| And the setup that helps us compare the injuries. | И установка, которая поможет нам сравнивать повреждения. |
| This pass happens only when Setup is running in audit mode using the sysprep/audit command. | Эта передача имеет место только в том случае, когда установка запущена в режиме аудита, используя команду sysprep/audit. |
| In the %WINDIR%\Panther folder, which is the location where Setup caches answer files. | В папке %WINDIR%\Panther, которая является местом, где установка кэширует файл ответа. |
| It is a setup for a rebleed. | Это установка для повторного кровотечения. |
| To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC address) of the client computers to be installed. | Для настройки RARP вам нужно знать Ethernet адрес (так называемый MAC адрес) клиентского компьютера, на который будет выполняться установка. |
| This time, choose Dialog setup and you'll see the following Dialog appear: | На сей раз нажмите на кнопку Диалоговая настройка, и вы увидите следующий диалог: |
| A setup that avoids pressure pulsations due to stopping the flow through the gas blending device shall be used. | Используемая настройка не должна допускать пульсации давления из-за прекращения прохождения потока через газосмеситель. |
| Why it is necessary to use professional services: many of IT-operations, for instance, like drawing up of requirements specification, software package design, primary application server setup are concerned with relatively rare events of business life. | Почему использование профессиональных услуг необходимо? Многое из работы IT- специалистов, как, например - составление технического задания, проектирование программного комплекса, первоначальная настройка сервера приложений - связано с относительно редкими событиями в жизни предприятия. |
| Three operation modes were spotted as follows: One notable issue is that when the IGP paired with a DirectX 10.1 video card, the whole hybrid CrossFire setup will support up to DirectX 10.0 only, and the UVD in IGP will be shut down. | Три режима работы были замечены следующим образом: Одна из примечательных проблем заключается в том, что когда IGP в паре с видеокартой DirectX 10.1, вся гибридная настройка CrossFire будет поддерживать только DirectX 10.0, а UVD в IGP будет отключен. |
| which would take care of things like user setup, setup of the package management system and installation of additional packages (using tasksel). | с помощью которой выполнялась настройка пользователей, системы управления пакетами и установка дополнительных пакетов (посредством tasksel). |
| you two are in cahoots, and this is a total setup. | Вы обе в сговоре, а это всё подстава. |
| How about I call this Donald cat right now, tell him it's all a setup? | А как насчет того, что я прямо сейчас позвоню Дональду, скажу что это всё подстава? |
| So, this was a setup. | Так все это - подстава? |
| She says this is a setup. | Она говорит, это подстава. |
| This whole thing's a setup. | Все это - подстава. |
| Your little wingman setup is proving to be painful. | Твоя маленькая ловушка с пари оказалась неприятной. |
| Tom called Reddington and warned him the airport was a setup. | Том звонил Реддингтону предупредил, что в аэропорте ловушка. |
| This could just be some elaborate setup by Conley for all we know. | Это может быть просто хорошо продуманная ловушка от Конли. |
| Only it was a setup. | Только это была ловушка. |
| But it was a setup. | Но это была ловушка. |
| Setup encountered problems while creating the event log name and will now close. For more information about this error, see the readme file. | Программа установки обнаружила ошибки при создании имени журнала событий и будет закрыта. Дополнительные сведения об этой ошибке см. в файле Readme. |
| Setup has detected that your component selections will put you over the available disk space on the following drives: | Программа установки обнаружила, что для выбранных компонентов недостаточно свободного места на следующих дисках: |
| Setup cannot access Windows Installer components. You must install or repair Windows Installer and then rerun setup. | Программа установки не может получить доступ к компонентам установщика Windows. Необходимо установить или восстановить установщик Windows, а затем запустить программу установки снова. |
| An error occured during setup. Setup is removing all installed files: | Ошибка при установке. Программа установки удаляет все установленные файлы: |
| Setup has detected one or more applications running in the system. Components might not get installed properly with these apllications running. Please close them before continuing setup | Программа установки обнаружила в системе работающие приложения. Компоненты могут быть установлены неправильно. Для продолжения установки закройте эти приложения |
| And didn't he say this was a setup by your divorce lawyer? | А он не сказал, что это было подстроено вашим адвокатом? |
| I know you guys are undercover and this whole thing is a setup, but... | Я знаю, что вы секретные агенты и всё это подстроено. |
| So, this whole thing was just a setup to humiliate me? | То есть все это было подстроено, чтобы только меня унизить? |
| 'Cause it smells like a setup. | Кажется, что это все подстроено. |
| This was all a setup. | Это все было подстроено. |
| His setup was actually quite sophisticated. | Его система на самом деле весьма сложная. |
| It has some kind of security setup. | На нем стоит какая-то система защиты. |
| Although IMIS captures necessary data for relevant exposures, the current system setup does not provide the Secretariat in New York with the necessary reports and, therefore, the visibility to analyse data across local offices in effective ways. | Хотя в ИМИС и вводятся необходимые данные о соответствующих расходах, эта система в ее нынешней конфигурации не обеспечивает Секретариат в Нью-Йорке требуемыми отчетами и, следовательно, соответствующей информацией для эффективного анализа данных по всем местным отделениям. |
| This book covers general topics about Debian GNU/Linux: installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers and so on. | Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: установка, APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, администрирование системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов и т.п. |
| If your system boots through an iBFT device, configure CHAP in the iBFT BIOS/firmware setup screen. | Если ваша система загружается через iFBT-устройство, на экране настройки iFBT в BIOS настройте CHAP. |
| He doesn't want them, but the whole setup. | Ему не нужны они, ему нужна вся организация. |
| What would be the desirable institutional setup for direct accountability of NSOs is worth further discussion. | Вопрос о том, что представляет собой желательная институциональная организация для прямой подотчетности НСУ, заслуживает дополнительного обсуждения. |
| It's just an intellectual property setup. | Это организация интеллектуальной собственности. |
| "FerrumMontage" Ltd (Belarus) is going to implement an investment project "Setup for production of energy-efficient engineering utilities and structures". | ООО «ФеррумМонтаж» (Беларусь) будет реализовывать инвестиционный проект: «Организация производства энергоэффективных инженерных систем и конструкций в рамках строительно-монтажной компании». |
| The International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA) announced that a proposal would be submitted for the fifth session of the informal group to introduce requirements for the definition of the vehicle setup in terms of riding height. | Международная организация предприятий автомобильной промышленности (МОПАП) сообщила, что к пятой сессии неофициальной группы будет внесено предложение с целью введения требований относительно определения условий оснащения транспортного средства в смысле высоты расположения кузова. |
| The stage setup usually takes place a week before the show begins. | Декорации начинают устанавливать примерно за неделю до начала спектакля. |
| Since applications can communicate either with or without TLS (or SSL), it is necessary for the client to indicate to the server the setup of a TLS connection. | Так как большинство протоколов связи может быть использовано как с, так и без TLS (или SSL), при установке соединения необходимо явно указать серверу, хочет ли клиент устанавливать TLS. |
| On the Custom Setup page you can choose which components to install. | На странице Custom Setup вы можете выбрать, какие компоненты нужно устанавливать. |
| In our article we will be installing and using the SQL Server 2005 that will be deployed by DPM Setup, as shown in Figure 4. | В нашей статье мы будем устанавливать и использовать SQL Server 2005, который входи в состав DPM, как показано на Рисунке 4. |
| Note: In this article we are going to install DPM using the default values (all the prerequisites and components will be installed as part of the DPM Setup. | Примечание: В этой статье мы будем устанавливать DPM используя настройки по умолчанию (все необходимые компоненты будут установлены в процессе установке DPM). |
| When you start koncd or xcdroast you will recognize that both of them have a setup button. | Когда Вы запустите koncd или xcdroast, Вы увидите что обе программы имеют кнопку "SETUP". |
| The Greenstone Setup program will be entered, which guides you through the setup procedure. | Программа Setup запускается и проводит вас через процедуру установки. |
| The installer then displays a Setup Type screen that allows you to choose either a typical or custom setup. | Установщик выводит на экран меню Setup Type (Тип установки), где Вы можете выбрать тип установки: обычный или пользовательский. |
| The "Setup > Multi-Channel Decoder" command opens additional Multi-RX Window. CwGet decodes up to five strongest signals in about 1600 Hz bandwidth and shows them in this window. | По команде "Setup > Multi-Channel Decoder" открывается дополнительное окно, в котором производится прием до пяти самых сильных сигналов в полосе примерно 1600 Гц вокруг частоты передачи. |
| created doing the installation, read the Quota Service Setup document which can be found in the installation folder. | выполните инсталляцию и читайте документ Quota Service Setup (Установка Службы ограничений), который можно найти в инсталляционном каталоге. |
| You can get to the manual network setup only in case the DHCP probe fails. | Вы сможете настроить сеть вручную только в случае ошибок при работе с DHCP. |
| To make the script updating stats and redrawing pages you need to setup cron. | Для того, чтобы скрипт регулярно обновлял статистику и совершал перерисовку страниц нам потребуется настроить крон. |
| If you have any other operating systems on your system that you wish to keep (dual boot setup), you should make sure that they have been properly shut down before you boot the installer. | Если у вас уже установлены другие операционные системы и их нужно сохранить (настроить двойную загрузку), перед тем как загружать программу установки убедитесь, что они были полностью выключены. |
| By choosing this option you can select columns to be displayed in the Hosts/ Users window (see chapter Views Setup). | Выбирая данную опцию вы получаете возможность настроить набор колонок, которые будут отображаться в диалоге Hosts/ Users (см раздел Views Setup). |
| This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, that you will need to do prior to installing Debian. | Эта глава поможет вам настроить ваш компьютер, если вообще что-то придется настраивать. Это надо сделать перед тем как вы начнете устанавливать Debian. |
| The "Setup > Multi-decoder > Use manual auto-threshod limit from main decoder" enables using of manually defined threshold limit in multi-channel decoder. | Для этого просто создайте несколько ярлыков к программе с разными рабочими каталогами и поместите файл CWGET.INI в каждый из этих каталогов. Другой вариант - указать имя файла конфигурации в командной строке программы после ключа/F, например CwGet.exe/F C:\MyData\cwget2.ini. |
| The hybrid system ECU(s) shall be used for the HILS system setup. | В конфигурации системы АПМ используют ЭБУ гибридной системы. |
| Then we looked at how Windows Setup works, focusing especially on understanding the seven different configuration passes of Setup. | Затем мы рассмотрели то, как установка Windows работает, особое внимание уделяя пониманию семи различных передач конфигурации в установке. |
| In the second and third articles of this series, we examined how Windows Setup works and described the three phases of Setup and the seven configuration passes associated with Setup. | Во второй и третьей частях этой серии статей мы рассматривали, как Windows Setup работает, а также рассматривали три фазы установки в семи передачах конфигурации, связанных с установкой. |
| You can export a configuration from one ISA Server computer to another computer, thereby easily duplicating a server setup. | Сохранение частичной конфигурации. вы можете экспортировать отдельное правило, все политику или всю конфигурацию. |
| I didn't do it, man, it was a setup. | Я не делал этого, меня подставили. |
| So it was a setup? | Значит, его подставили? |
| That whole day was a setup. | Нас всех просто подставили. |
| Well, this is clearly a setup. | Очевидно, меня подставили. |
| Gardner, Indiana. It's a setup. Gardner. | Штат Индиана. Нас подставили. |
| It's kind of a setup, only neither party knows about it. | Это своего рода западня, только ни одна из сторон не знает об этом. |
| This is a setup, not a confession. | Это западня, а не признание. |
| So you think it's a setup? | Так ты думаешь, это западня? |
| Could be another setup. | Может быть еще одна западня. |
| What if it's a setup? | Что, если это западня? |