Английский - русский
Перевод слова Separatism
Вариант перевода Сепаратизм

Примеры в контексте "Separatism - Сепаратизм"

Все варианты переводов "Separatism":
Примеры: Separatism - Сепаратизм
Those who foment separatism should keep that in mind. Тем, кто подкармливает сепаратизм, не мешало бы помнить об этом.
Militant separatism has become one of the main threats to international peace and security after the cold war period. Воинственный сепаратизм стал одной из главных угроз международному миру и безопасности после окончания периода "холодной войны".
The actual cause of the problem in Kosovo and Metohija is separatism based on terrorism. Фактической причиной проблемы в Косово и Метохии является сепаратизм, основанный на терроризме.
The fundamental problem in Kosovo and Metohija is separatism which is still publicly advocated by the members of some Albanian minority political parties. Главная проблема Косово и Метохии - эта сепаратизм, к которому по-прежнему открыто призывают члены некоторых политических партий албанского меньшинства.
As the SP promoted separatism and revolt its dissolution was justified". Поскольку социалистическая партия выступала за сепаратизм и восстание, ее роспуск был обоснован».
Regretfully, separatism continues to be the main obstacle to consolidating the independence and statehood of the Republic of Moldova. К сожалению, сепаратизм продолжает оставаться главным препятствием на пути укрепления независимости и государственности Республики Молдова.
The threats posed by violent separatism affect the security not only of Georgia but of the entire Caucasus. Угрозы, которые несет с собой насильственный сепаратизм, негативно сказываются на положении в области безопасности не только в Грузии, но и во всем Кавказском регионе.
Azerbaijan strongly condemns separatism and rejects any attempts to undermine States' territorial integrity. Наша страна решительно осуждает сепаратизм и отвергает любые попытки, направленные на подрыв территориальной целостности государств.
Finally, Armenian separatism and groundless territorial claims against Azerbaijan were raised again in 1998 and the Nagorno-Karabakh conflict started. Наконец, в 1988 году вновь поднял голову армянский сепаратизм и против Азербайджана стали опять выдвигаться необоснованные территориальные притязания, что привело к началу нагорно-карабахского конфликта.
The speed with which separatism yielded to fanaticism and fundamentalism, as evidenced also in Kenya, was a reason to reflect on the situation of Western Sahara. Та скорость, с которой сепаратизм перерастает в фанатизм и фундаментализм, что произошло, в частности, в Кении, дает основания для того, чтобы обсудить положение в Западной Сахаре.
Ignorance can be defeated through education, poverty through work and the possession of capital and internal schisms and separatism through unity, dialogue and tolerance. Невежество можно победить образованием, нищету - работой, а владение капиталом и внутренние расколы и сепаратизм - единством, диалогом и терпимостью.
It has carried out close security cooperation, focusing on addressing non-traditional security threats and challenges such as fighting terrorism, separatism, extremism and drug trafficking. Во-вторых, развернуто тесное сотрудничество в области безопасности, центральным звеном которого является борьба с такими нетрадиционными угрозами и вызовами, как международный терроризм, сепаратизм и экстремизм, незаконный оборот наркотиков.
He gained the cooperation of Vizzini, who had supported separatism but was now prepared for a change in the island's political situation in the direction of regional autonomy. Он начал сотрудничать с Калоджеро, поддерживавшим сепаратизм, но в настоящее время подготовленного к изменению политической ситуации на острове в сторону региональной автономии.
Resolutely rejecting ethnic intolerance, separatism and religious extremism; Решительно отвергая этническую нетерпимость, сепаратизм и религиозный экстремизм;
These publications in Kosovo and Metohija openly advocate separatism, instigate hatred and intolerance for the Serbian people and members of other national communities and call for terrorism. Эти издания в Косово и Метохии открыто пропагандируют сепаратизм, разжигают ненависть и нетерпимость по отношению к сербскому народу и членам других национальных меньшинств и призывают к терроризму.
The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner. Международное сообщество должно эффективно и последовательно заниматься факторами, порождающими терроризм и беззаконие, такими, как агрессивный национализм, ярый экстремизм и вооруженный сепаратизм.
The chronic Transnistrian problem, de-industrialization and economic recession, poverty, nationalism and separatism served for a decade as the calling card of our country. Хроническая проблема Приднестровья, деиндустриализация и экономический спад, нищета, национализм и сепаратизм целое десятилетие были визитной карточкой нашей страны.
In order to prevent the separation of the Republic of Moldova from the Soviet sphere, those forces decided to use national separatism as a means of blackmail. Для того чтобы воспрепятствовать отделению Республики Молдова от СССР, эти силы решили использовать национальный сепаратизм как средство шантажа.
Besides being anachronistic in a globalized and interdependent world, separatism affects the very basis of multicultural and multi-ethnic societies and poses a grave danger to the sovereignty and integrity of many States. Сепаратизм, будучи анахронистским явлением в глобализованном и взаимозависимом мире, негативно сказывается на самих основах многокультурных и многоэтнических обществ и является серьезной угрозой суверенитету и целостности многих государств.
We cannot turn a blind eye to the terrorism, separatism and ethnic cleansing which are being perpetrated against the will of the international community. Нельзя закрывать глаза на терроризм, сепаратизм и этнические чистки, которые творятся вопреки воле международного сообщества.
His Government believed that the right of peoples to self-determination could be exercised constructively only through the democratic process and not through violence or separatism. Российская Федерация убеждена в том, что право народов на самоопределение способно раскрыть свою созидательную суть только в рамках демократического процесса, а не через сепаратизм и насилие.
Given the calamities it is inflicting on many States, now is the time to declare unambiguously that separatism must be proclaimed outside the law. Видя, какие бедствия он приносит многим государствам, сейчас необходимо однозначно заявить о том, что сепаратизм должен быть объявлен вне закона.
Relying exclusively on extremist methods in the struggle for the national rights of minority groups within multinational States, separatism often finds itself in league with terrorism and religious fanaticism. Ориентируясь исключительно на экстремистские методы борьбы за национальные права народов, являющихся меньшинствами в составе многонациональных государств, сепаратизм нередко смыкается с терроризмом и религиозным фанатизмом.
As a country that respected the principles and norms of international law and valued democracy and human rights, Azerbaijan unequivocally condemned terrorism and separatism. Уважая принципы и нормы международного права, демократические ценности и права человека, Азербайджан недвусмысленно осуждает терроризм и сепаратизм.
Partial views and misconceptions on the scope of self-determination could only encourage separatism and other destructive movements, although self-determination was a fundamental right for those who were still subject to foreign domination. Таким образом, одностороннее и ошибочное видение цели самоопределения может лишь поощрять сепаратизм и другие деструктивные движения, тогда как речь идет об одном из основополагающих прав, которое касается всех тех, кто до сих пор находится под той или иной формой иностранного господства.