| Those who foment separatism should keep that in mind. | Тем, кто подкармливает сепаратизм, не мешало бы помнить об этом. |
| Militant separatism has become one of the main threats to international peace and security after the cold war period. | Воинственный сепаратизм стал одной из главных угроз международному миру и безопасности после окончания периода "холодной войны". |
| The actual cause of the problem in Kosovo and Metohija is separatism based on terrorism. | Фактической причиной проблемы в Косово и Метохии является сепаратизм, основанный на терроризме. |
| The fundamental problem in Kosovo and Metohija is separatism which is still publicly advocated by the members of some Albanian minority political parties. | Главная проблема Косово и Метохии - эта сепаратизм, к которому по-прежнему открыто призывают члены некоторых политических партий албанского меньшинства. |
| As the SP promoted separatism and revolt its dissolution was justified". | Поскольку социалистическая партия выступала за сепаратизм и восстание, ее роспуск был обоснован». |
| Regretfully, separatism continues to be the main obstacle to consolidating the independence and statehood of the Republic of Moldova. | К сожалению, сепаратизм продолжает оставаться главным препятствием на пути укрепления независимости и государственности Республики Молдова. |
| The threats posed by violent separatism affect the security not only of Georgia but of the entire Caucasus. | Угрозы, которые несет с собой насильственный сепаратизм, негативно сказываются на положении в области безопасности не только в Грузии, но и во всем Кавказском регионе. |
| Azerbaijan strongly condemns separatism and rejects any attempts to undermine States' territorial integrity. | Наша страна решительно осуждает сепаратизм и отвергает любые попытки, направленные на подрыв территориальной целостности государств. |
| Finally, Armenian separatism and groundless territorial claims against Azerbaijan were raised again in 1998 and the Nagorno-Karabakh conflict started. | Наконец, в 1988 году вновь поднял голову армянский сепаратизм и против Азербайджана стали опять выдвигаться необоснованные территориальные притязания, что привело к началу нагорно-карабахского конфликта. |
| The speed with which separatism yielded to fanaticism and fundamentalism, as evidenced also in Kenya, was a reason to reflect on the situation of Western Sahara. | Та скорость, с которой сепаратизм перерастает в фанатизм и фундаментализм, что произошло, в частности, в Кении, дает основания для того, чтобы обсудить положение в Западной Сахаре. |
| Ignorance can be defeated through education, poverty through work and the possession of capital and internal schisms and separatism through unity, dialogue and tolerance. | Невежество можно победить образованием, нищету - работой, а владение капиталом и внутренние расколы и сепаратизм - единством, диалогом и терпимостью. |
| It has carried out close security cooperation, focusing on addressing non-traditional security threats and challenges such as fighting terrorism, separatism, extremism and drug trafficking. | Во-вторых, развернуто тесное сотрудничество в области безопасности, центральным звеном которого является борьба с такими нетрадиционными угрозами и вызовами, как международный терроризм, сепаратизм и экстремизм, незаконный оборот наркотиков. |
| He gained the cooperation of Vizzini, who had supported separatism but was now prepared for a change in the island's political situation in the direction of regional autonomy. | Он начал сотрудничать с Калоджеро, поддерживавшим сепаратизм, но в настоящее время подготовленного к изменению политической ситуации на острове в сторону региональной автономии. |
| Resolutely rejecting ethnic intolerance, separatism and religious extremism; | Решительно отвергая этническую нетерпимость, сепаратизм и религиозный экстремизм; |
| These publications in Kosovo and Metohija openly advocate separatism, instigate hatred and intolerance for the Serbian people and members of other national communities and call for terrorism. | Эти издания в Косово и Метохии открыто пропагандируют сепаратизм, разжигают ненависть и нетерпимость по отношению к сербскому народу и членам других национальных меньшинств и призывают к терроризму. |
| The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner. | Международное сообщество должно эффективно и последовательно заниматься факторами, порождающими терроризм и беззаконие, такими, как агрессивный национализм, ярый экстремизм и вооруженный сепаратизм. |
| The chronic Transnistrian problem, de-industrialization and economic recession, poverty, nationalism and separatism served for a decade as the calling card of our country. | Хроническая проблема Приднестровья, деиндустриализация и экономический спад, нищета, национализм и сепаратизм целое десятилетие были визитной карточкой нашей страны. |
| In order to prevent the separation of the Republic of Moldova from the Soviet sphere, those forces decided to use national separatism as a means of blackmail. | Для того чтобы воспрепятствовать отделению Республики Молдова от СССР, эти силы решили использовать национальный сепаратизм как средство шантажа. |
| Besides being anachronistic in a globalized and interdependent world, separatism affects the very basis of multicultural and multi-ethnic societies and poses a grave danger to the sovereignty and integrity of many States. | Сепаратизм, будучи анахронистским явлением в глобализованном и взаимозависимом мире, негативно сказывается на самих основах многокультурных и многоэтнических обществ и является серьезной угрозой суверенитету и целостности многих государств. |
| We cannot turn a blind eye to the terrorism, separatism and ethnic cleansing which are being perpetrated against the will of the international community. | Нельзя закрывать глаза на терроризм, сепаратизм и этнические чистки, которые творятся вопреки воле международного сообщества. |
| His Government believed that the right of peoples to self-determination could be exercised constructively only through the democratic process and not through violence or separatism. | Российская Федерация убеждена в том, что право народов на самоопределение способно раскрыть свою созидательную суть только в рамках демократического процесса, а не через сепаратизм и насилие. |
| Given the calamities it is inflicting on many States, now is the time to declare unambiguously that separatism must be proclaimed outside the law. | Видя, какие бедствия он приносит многим государствам, сейчас необходимо однозначно заявить о том, что сепаратизм должен быть объявлен вне закона. |
| Relying exclusively on extremist methods in the struggle for the national rights of minority groups within multinational States, separatism often finds itself in league with terrorism and religious fanaticism. | Ориентируясь исключительно на экстремистские методы борьбы за национальные права народов, являющихся меньшинствами в составе многонациональных государств, сепаратизм нередко смыкается с терроризмом и религиозным фанатизмом. |
| As a country that respected the principles and norms of international law and valued democracy and human rights, Azerbaijan unequivocally condemned terrorism and separatism. | Уважая принципы и нормы международного права, демократические ценности и права человека, Азербайджан недвусмысленно осуждает терроризм и сепаратизм. |
| Partial views and misconceptions on the scope of self-determination could only encourage separatism and other destructive movements, although self-determination was a fundamental right for those who were still subject to foreign domination. | Таким образом, одностороннее и ошибочное видение цели самоопределения может лишь поощрять сепаратизм и другие деструктивные движения, тогда как речь идет об одном из основополагающих прав, которое касается всех тех, кто до сих пор находится под той или иной формой иностранного господства. |