| Militant separatism, besides being anachronistic in a globalized and interdependent world, attacks the very substance of peaceful, integrated coexistence. | Воинствующий сепаратизм, кроме своей анахроничности в глобализованном и взаимозависимом мире, ставит под удар саму сущность мирного, совместного сосуществования. |
| Finally, Armenian separatism and groundless territorial claims against Azerbaijan were raised again in 1998 and the Nagorno-Karabakh conflict started. | Наконец, в 1988 году вновь поднял голову армянский сепаратизм и против Азербайджана стали опять выдвигаться необоснованные территориальные притязания, что привело к началу нагорно-карабахского конфликта. |
| These publications in Kosovo and Metohija openly advocate separatism, instigate hatred and intolerance for the Serbian people and members of other national communities and call for terrorism. | Эти издания в Косово и Метохии открыто пропагандируют сепаратизм, разжигают ненависть и нетерпимость по отношению к сербскому народу и членам других национальных меньшинств и призывают к терроризму. |
| Given the calamities it is inflicting on many States, now is the time to declare unambiguously that separatism must be proclaimed outside the law. | Видя, какие бедствия он приносит многим государствам, сейчас необходимо однозначно заявить о том, что сепаратизм должен быть объявлен вне закона. |
| Separatism is one of the main threats and challenges to the security and stability, sovereignty, unity and territorial integrity of states. | Сепаратизм относится к числу основных угроз и вызовов безопасности, стабильности, суверенитету, единству и территориальной целостности государств. |
| Needless to say, such behaviour protects and promotes only the interests of ethnic Albanian separatism in this Serbian province. | Само собой разумеется, что подобное поведение защищает и обеспечивает только сепаратистские устремления этнических албанцев в этом сербском крае. |
| The international community and, above all, the United Nations, must decisively clamp down on any manifestations of separatism and strictly and consistently defend the principles of the sovereignty and territorial integrity of States and the inviolability of their borders. | Мировое сообщество и прежде всего Организация Объединенных Наций должны решительно пресекать любые сепаратистские проявления, жестко и последовательно защищать принципы суверенитета, территориальной целостности государств и нерушимости их границ. |
| At the same time, the draft resolution ignores the root cause of the problems in Kosovo and Metohija, which is the unbridled separatism of parts of the Albanian minority. | Вместе с тем, в этом проекте резолюции игнорируется коренная причина проблем в Косово и Метохии - безудержные сепаратистские устремления части албанского меньшинства. |
| Considering that the persistence of separatism is of great concern to the Comorian people and a major challenge at this the end of the second millennium, | считая, что сохраняющиеся сепаратистские настроения представляют весьма сложную проблему для коморского народа и бросают ему в конце второго тысячелетия исключительно серьезный вызов, |
| The Committee in no way endorsed, encouraged or initiated separatism in any country. | Комитет никоим образом не одобряет, не поощряет и не инициирует сепаратистские движения ни в одной стране. |