In awarding me yesterday the 2004 Human Rights Award, the International League for Human Rights in fact honoured, through Senegal's head of State, all of the Senegalese people, a people attached to freedom and to the respect of human dignity. |
Вручая мне вчера премию за заслуги в области прав человека за 2004 год, Международная лига прав человека, по сути, чествовала в лице главы государства Сенегал весь сенегальский народ, народ, приверженный свободе и уважению человеческого достоинства. |
Moreover, the Senegalese Code of Criminal Procedure does not provide for the presence of a lawyer to assist the person in custody from the outset, but only from the twenty-fifth hour of detention. |
К тому же сенегальский Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает возможность вмешательства адвоката для помощи задержанному лицу не с первых часов, а лишь на 25-ый час после лишения того свободы. |
The Senegalese legislature has, therefore, enacted precise and detailed regulations governing this measure, the manner in which it is applied, its supervision and penalties in cases of abuse. |
Именно поэтому сенегальский законодатель четко и подробно регламентировал это процессуальное действие в том, что касается его осуществления, длительности и надзора за ним, предусмотрев санкции в случае злоупотреблений. |
Privacy International (PI) welcomes the 2008 adoption of a data protection law (Law 2008-12), a law on electronic transactions (Law 2008-08) and the incorporation of the definition of cybercrime into the Senegalese Penal Code (Law No 2008-11). |
Международная организация "Частная жизнь" (ЧЖ) приветствовала принятие в 2008 году Закона о защите информации (Закон 2008-12), Закона об электронных транзакциях (Закон 2008-08) и включении определения киберпреступности в сенегальский Уголовный кодекс (закон 2008-11). |
Association Sportive et Culturelle Jeanne d'Arc or ASC Jeanne d'Arc for a short is a Senegalese football club based in Dakar. |
Спортивная и Культурная Ассоциация «Жанна д'Арк» или СКА «Жанна д'Арк» - сенегальский футбольный клуб, базирующийся в Дакаре. |
The country's modern history began in 1960, following independence, but was actually only a continuation of the civilized values of which the Senegalese peoples were the legitimate heirs and faithful custodians. |
Современная история страны начинается в 1960 году после провозглашения независимости, однако и в этот период не были забыты ценности цивилизации, которые сенегальский народ по праву унаследовал и надежно хранит. |
The Senegalese Democratic Bloc won 41 of the 50 seats. |
В результате победил Сенегальский демократический блок, получивший 41 из 50 мест местного парламента. |
The Committee expressed concern regarding the incomprehensible distinction drawn in the Senegalese Code of Nationality between men and women in terms of access to Senegalese nationality. |
Комитет с обеспокоенностью отметил, что сенегальский Кодекс о гражданстве устанавливает непонятное различие между мужчиной и женщиной в том, что касается доступа к сенегальскому гражданству. |
At the national level, the component had contributed to the transformation of the Senegalese Standards Institute into the Senegalese Standardization Association, which was largely controlled by the private sector and considered to be the optimal mechanism in a context of openness to the world market. |
На национальном уровне в рамках этого компонента Сенегальский институт стандартов был преобразован в Сене-гальскую ассоциацию стандартизации, которая в основном находится под контролем частного сектора и считается оптимальным механизмом с точки зрения открытости для мирового рынка. |