| UNMIS reported that it had developed a plan for the conduct of operational readiness inspections on a semi-annual basis in compliance with established procedures. | МООНВС сообщила о разработке ею плана проведения проверок оперативной готовности на полугодовой основе в соответствии с установленными процедурами. |
| The gender scorecard refers to the implementation of a quarter or semi-annual monitoring system that incorporates all relevant gender balance data into a report at the level of the organization and its larger component units. | Оценочная карточка по гендерным вопросам касается осуществления ежеквартальной или полугодовой системы мониторинга, обеспечивающей включение всех соответствующих данных о гендерном балансе в доклад о положении дел на общеорганизационном уровне и в крупных подразделениях организации. |
| UNFPA agrees with the recommendations and, as indicated in annex 2, provides a semi-annual progress report on IPSASs to the United Nations, which prepares a consolidated report for submission to the High-level Committee on Management (HLCM) (recommendations 1 and 3). | ЮНФПА соглашается с рекомендациями и, как отмечается в приложении 2, представляет полугодовой доклад о переходе на МСУГС Организации Объединенных Наций, которая готовит сводный доклад для представления его Комитету высокого уровня по вопросам управления (рекомендации 1 и 3). |
| In addition, the Office of Human Resources Management introduced semi-annual job search workshops. | Кроме того, Управление людских ресурсов проводит полугодовой семинар-практикум по вопросам поиска работы. |
| The output was higher owing to changes in the reporting structure from a semi-annual to a quarterly basis | Более высокий показатель был обусловлен новым порядком представления отчетности на ежеквартальной основе вместо полугодовой |
| A consolidated procurement plan for all field missions was submitted to the Procurement Division with semi-annual updates. | Отделу закупок представлен сводный план закупок для всех полевых миссий, который обновляется каждые полгода. |
| Furthermore, UNMIK has implemented a monitoring system through the Office of the Chief of Staff to document and highlight any variations between assumptions and actual outputs and achievements on a semi-annual basis. | Кроме того, МООНК внедрила силами Канцелярии руководителя штаба систему контроля для выявления и фиксирования каждые полгода любых расхождений между предположениями и фактическими результатами и достижениями. |
| It also involves the Trade and Development Board in semi-annual discussions on the strategic direction of the subprogrammes based on an extensive self-assessment report. | Она также привлекает Совет по торговле и развитию к дискуссиям, проводимым каждые полгода по вопросу о стратегической направленности подпрограмм на основе обширного доклада о результатах самооценки. |
| Semi-annual Conference of Business Law Section of American Bar Association (San Francisco, United States of America, 15 - 17 April 1999); | проводимая каждые полгода Конференция Секции торгового права Американской ассоциации адвокатов (Сан-Франциско, Соединенные Штаты Америки, 15-17 апреля 1999 года); |
| UNOCI, in its budget instructions dated 4 August 2009 and issued to all sections, assigned the responsibility of semi-annual verification of portfolio of evidence to the Chief of Staff for substantive components and the Chief Budget Officer for the support components. | ОООНКИ в своих бюджетных инструкциях от 4 августа 2009 года, распространенных среди всех секций, возложила обязанность каждые полгода проводить выверку подтвер- |
| The implementation phase of the Action Plan is continued through semi-annual periodical evaluation and monitoring meetings. | В рамках продолжающегося этапа осуществления Плана действий регулярно, один раз в полгода, проводятся совещания по мониторингу и оценке. |
| Key stakeholders in the peacebuilding process of the country will be invited to attend at least one of the semi-annual meetings. | Основные заинтересованные стороны в процессе миростроительства страны будут приглашаться к участию по крайней мере в одном из этих проводящихся раз в полгода совещаний. |
| Yet, as the world's leading finance ministers and central bankers convene in Washington this month for the semi-annual International Monetary Fund board meetings, policy paralysis continues. | И тем не менее, в то время как министры финансов и председатели центральных банков ведущих стран мира собираются в этом месяце в Вашингтоне для встреч в рамках совета Международного валютного фонда, проводимых раз в полгода, паралич политики продолжается. |
| NHR has observed the statutes rules, especially on the convening of the semi-annual assembly with the renovation of its authorities in the second half of the year. | НПЧ выполняет положения своего устава, особенно в отношении проведения один раз в полгода ассамблеи, включая переизбрание должностных лиц во второй половине года. |
| The semi-annual review process will in part be based on a progress report developed by the Government of Guinea-Bissau, in consultation with all relevant stakeholders and with the support of the United Nations. | Официальным проводимым раз в полгода встречам по обзору будут предшествовать неофициальные брифинги для гражданского общества с участием международных и местных организаций гражданского общества. |
| It asked about the institute's activities and clients and checked its semi-annual declaration. | Инспектора попросили рассказать о деятельности Института и тех, чьи заказы он выполняет, и проверили его полугодовое заявление. |
| A semi-annual survey of private entrepreneurs based on Health Insurance Fund data. | с) полугодовое обследование частных предпринимателей на основе данных Фонда медицинского страхования. |
| A semi-annual survey on employed persons: it covers registered big enterprises of more that 50 employees, part of small-size enterprises up to 50 employees, public institutions, cooperatives and other organizations; | а) полугодовое обследование занятых: это обследование охватывает зарегистрированные крупные предприятия с количеством работников более 50 человек, часть малых предприятий с количеством работников до 50 человек, государственные учреждения, кооперативы и другие организации; |
| There is annual and semi-annual membership in the cinema club as well as tickets for non-members to allow everybody to enjoy the shows. | Клуб предлагает годовое и полугодовое членство, а также билеты для тех, кто не является членами клуба, с тем чтобы все могли получать удовольствие от просмотра фильмов. |
| (b) In 2002, UNFIP changed the frequency of financial reporting from quarterly to semi-annual. | Ь) в 2002 году ФМПООН изменил порядок представления финансовой отчетности, заменив ежеквартальные доклады полугодовыми. |
| The Working Party decided that the work of the small groups should be coordinated by the Vice-Chairmen of the Working Party and that this role should be active even between the semi-annual sessions. | Рабочая группа решила, что работа небольших групп должна координироваться заместителями Председателя Рабочей группы и что эта функция должна выполняться даже в периоды между полугодовыми сессиями. |
| Said program shall be reviewed and certified as conforming by an ISO/CASCO [International Organization for Standardization Committee on Conformity Assessment] recognized assessor/registrar within 18 months of contract start date, with annual or semi-annual recertifications thereafter for the life of the contract. | Следует обеспечить проверку и сертификацию указанной программы на предмет ее соответствия нормам ИСО/КАСКО [Комитет по оценке соответствия Международной организации по стандартизации] признанным оценщиком/регистратором через 18 месяцев после начала осуществления контракта с последующими ежегодными или полугодовыми повторными сертификациями на протяжении всего срока действия контракта. |
| The Employer was to repay the loan in 10 equal semi-annual instalments beginning six months after the issue of the provisional acceptance certificate. | Заказчик должен был погасить ссуду десятью равными полугодовыми взносами после подписания акта о предварительной приемке. |
| The activities relating to the collection of semi-annual data and publication of the Bulletin will continue in 1997-1998 as will other projects described below. | В 1997-1998 годах Группа продолжит осуществлять деятельность по сбору данных и изданию Бюллетеня на шестимесячной основе, а также реализовывать другие проекты, которые описываются ниже. |
| Measures envisaged might include the semi-annual calculation and application of Article 19 and comparison of arrears with the amount payable for the preceding two years. | Можно было бы рассмотреть вопрос о принятии таких мер, как проведение необходимых расчетов и применение статьи 19 на шестимесячной основе и сопоставление задолженности по взносам, причитающимся за два последних года. |
| The Population Activities Unit (PAU) of the ECE Division for Economic Analysis and Projections, in collaboration with the Statistical Division, collects semi-annual data from ECE countries on the flow of international migrants among ECE countries. | Группа по деятельности в области народонаселения (ГДНН) (входящая в состав Отдела экономического анализа и прогнозирования ЕЭК) в сотрудничестве с Отделом статистики ведет сбор данных в странах ЕЭК по потокам международных мигрантов между этими странами на шестимесячной основе. |
| The Assembly requested the Secretary-General to continue to provide the assistance needed by the Committee to ensure the success of its regular semi-annual meetings. | Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать оказывать помощь, необходимую Комитету для обеспечения успеха его регулярных совещаний, проводимых два раза в год. |
| The Ministry for the Advancement of Women sends representatives to attend the semi-annual information meetings of the communes' equal-opportunity organs organized by the CNFL in those communes that have set up their own equal-opportunity commissions. | Министерство по делам женщин участвует в работе проводимых два раза в год информационных собраний представителей коммунальных органов, отвечающих за вопросы равенства возможностей. |
| In addition to the usual semi-annual desk reviews on the implementation status and on-site follow-up audits of those with 'unsatisfactory' ratings, a number of ad hoc desk reviews were conducted in 2009. | Помимо проводимых два раза в год внутренних обзоров хода выполнения рекомендаций ревизоров и последующих ревизий отделений, получивших «неудовлетворительные» оценки, в 2009 году был проведен целый ряд специальных внутренних обзоров. |
| All key donors reaffirm their support every six months at a semi-annual Advisory Commission meeting. | Каждые шесть месяцев все основные доноры подтверждают оказание ими дальнейшей поддержки на проводимых два раза в год совещаниях Консультативной комиссии. |