| Relying on voluntary self-regulation by scientists and editors, on the other hand, is unacceptable as well. | С другой стороны, неприемлемо и полагаться на добровольное саморегулирование ученых и редакторов. |
| However, the rapid changes affecting the technical and commercial aspects of electronic commerce, together with the role currently played by self-regulation in the field of electronic commerce in certain countries, made it difficult to achieve consensus as to the contents of such rules. | Однако быстрый прогресс, затрагивающий технические и коммерческие аспекты электронной торговли, а также та роль, которую в ряде стран в настоящее время играет саморегулирование в области электронной торговли, затруднили достижение консенсуса относительно содержания подобных норм. |
| Taking into account the adoption of codes of conduct, but considering that self-regulation of private military and security companies is not sufficient to ensure the observance of international humanitarian law and human rights law by the personnel of these companies, | отмечая принятие кодексов поведения, но считая, что саморегулирование частных военных и охранных компаний не является достаточным для обеспечения соблюдения персоналом этих компаний норм международного гуманитарного права и международного права прав человека, |
| Self-regulation is expressed as a preferential system by journalists but also as a support for media freedom and development organizations by intergovernmental organizations such as UNESCO and non-governmental organizations. | Саморегулирование выражается в качестве преференциальной системы со стороны журналистов, а также в качестве поддержки организаций, занимающихся свободой и развитием СМИ, межправительственных организаций, таких как ЮНЕСКО, и неправительственных организаций. |
| The second programme, on "responsible entrepreneurship", encourages self-regulation, environmental R&D, world-wide corporate standards and technology partnerships. | Вторая программа "ответственного предпринимательства" поощряет саморегулирование, осуществление научных исследований и опытных разработок в области окружающей среды, разработку мировых корпоративных стандартов и технологическое партнерство. |
| Nebylitsyn advanced a hypothesis on general characteristics of the nervous system underlying such personal characteristics as activity and self-regulation. | Выдвинул гипотезу об общих свойствах нервной системы, которые лежат в основе таких личностных характеристик, как активность и саморегуляция. |
| Autonomy is the self-regulation of the social body in its independence and in its interaction with the disciplinary norm. | Автономия - это саморегуляция тела общества при определении своей независимости и своего взаимодействия с нормами дисциплины.» |
| Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. | Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости. |
| Emotional self-regulation belongs to the broader set of emotion-regulation processes, which includes the regulations of one's own feelings and the regulations of other people's feelings. | Эмоциональная саморегуляция принадлежит к более широкому классу процессов регуляции эмоций, включающих как контроль над собственными чувствами, так и воздействие на чувства других людей в процессе межличностного общения. |
| If the intention was to focus on corporate social responsibility (corporate self-regulation), then the contributor supported this inclusion. | Если речь идет о том, чтобы сосредоточиться на корпоративной социальной ответственности (корпоративном саморегулировании), то представившая документ страна поддерживает включение этого положения. |
| The Special Representative's 2007 report detailed novel multi-stakeholder initiatives, public-private hybrids combining mandatory with voluntary measures, and industry and company self-regulation. | В докладе Специального представителя 2007 года подробно говорилось о новых инициативах с участие новых заинтересованных сторон, государственно-частных гибридах, сочетающих обязательные меры с добровольными, а также о саморегулировании отраслей и компаний. |
| Partly as a result, a number of these organizations have placed the subject of self-regulation concerning e-commerce on their agendas, taking the ECP.NL Model Code as an example. | Отчасти под воздействием этой инициативы некоторые из этих организаций включили вопрос о саморегулировании в области электронной торговли в свои повестки дня, используя Типовой кодекс ПЭТ.НЛ в качестве образца. |
| 5 national agreements and 231 local agreements were signed on the self-regulation of the right to strike; | были подписаны 5 общенациональных и 231 местное соглашение о саморегулировании права на забастовку; |
| Liberia is also requested to present details on industry self-regulation, and follow-up to statistical discrepancies identified in previous years, and to explain why the average dollar per carat value for Liberian diamonds rose so dramatically in 2009. | Либерию также просят представить подробную информацию о внутриотраслевом саморегулировании и информацию о мерах, которые были приняты для устранения статистических расхождений, выявленных в предыдущие годы, а также объяснить, почему по либерийским алмазам средняя стоимость одного карата в долларах так резко возросла в 2009 году. |
| Conversely, the freedom to undertake scientific research and creative activity implies a need for scientific responsibility and self-regulation. | С другой стороны, свобода проводить научные исследования и заниматься творческой деятельностью предполагает необходимость ответственности за результаты научной деятельности и самоконтроль. |
| As a result, some argue that the only solution is reliance on self-regulation by the software industry. | Как результат, некоторые специалисты отмечают, что единственным решением для данной проблемы является надежда на самоконтроль в отрасли производства программного обеспечения. |
| At the same time, it had recommended improving press self-regulation and further improvements in the public interest. | В то же время оно рекомендовало усилить самоконтроль органов печати и внести дополнительные усовершенствования в интересах всего общества. |
| In the context of statutory guarantees, it may be useful to encourage self-regulation around specific practical steps that firms must take to avoid violating such rights. | В контексте законодательных гарантий, видимо, было бы целесообразным поощрять самоконтроль применительно к конкретным практическим шагам, которые компании должны предпринимать во избежание нарушений таких прав. |
| The principle of self-regulation is crucial to the coherence and viability of a system premised upon independence. | Принцип самостоятельного регулирования имеет важное значение для последовательности и устойчивости системы, основывающейся на независимости. |
| In the case of the special procedures, the assumption of self-regulation is both appropriate and essential as long as it does not prejudice the observations and the neutrality of the mandate-holders. | В случае специальных процедур презумпция самостоятельного регулирования является одновременно уместной и необходимой в той степени, в какой она не наносит ущерба наблюдениям и нейтральности мандатариев. |
| The fact that there is no minimum wage and the preference for self-regulation of wages by the labour market fit in with this "jobs for all" policy, leaving employers and workers free to set salaries according to the work provided. | Отсутствие установленного уровня минимальной заработной платы и выбор в пользу самостоятельного регулирования заработной платы рынком труда отвечают интересам этой политики "всеобщей занятости", предоставляя работодателям и работникам возможность свободно устанавливать заработную плату в зависимости от выполненной работы. |
| And "that self-regulation transfers from one situation to other," he said. | "А такие навыки самостоятельного регулирования задействуются в самых разных ситуациях", - утверждает он. |
| Noting the need for autonomy and self-regulation in the press, she pointed out that the Government might wish to rethink that policy in its next set of administrative and legislative reforms. | Подчеркивая необходимость обеспечения независимости и самоуправления прессы, она отмечает, что правительство, возможно, пожелает пересмотреть свою политику при осуществлении следующего этапа административных и законодательных реформ. |
| The registration and regulation of these institutions should be multi-layered, ranging from self-regulation to formal regulation and supervision by the central bank; | Процесс регистрации этих учреждений и управления ими должен быть многоярусным, начиная с самоуправления и кончая формальным управлением и контролем со стороны центрального банка; |
| In addition, it supports the creation of organizations and the self-regulation of employees of the media, which are participatory and inclusive. | Кроме того, оно поддерживает создание организаций работников средств массовой информации на началах самоуправления, широкого участия и инклюзивности. |
| The Assembly is the primary body of judicial self-regulation. | Собрание судей является первичным органом судейского самоуправления. |
| For its part, the general public is unhappy about the one-sided nature of self-regulation in the housing sector, i.e. the fact that obligations are imposed without any rights being granted. | Население, в свою очередь, не устраивает то, что развитие самоуправления в жилищной сфере носит односторонний характер - возложение обязанностей без предоставления прав. |