Many countries, especially in Western Europe, already have well-developed systems for permitting of large industrial installations, including mandatory self-monitoring and reporting of polluting emissions. |
Во многих странах, особенно в Западной Европе, уже существуют отлаженные системы выдачи разрешений на строительство крупных промышленных объектов, включая обязательный самоконтроль и представление данных о выбросах. |
Special attention will be given to building improved monitoring capacity, including self-monitoring. |
Особое внимание будет уделяться совершенствованию навыков контроля, включая самоконтроль. |
Effective strategies to maximize compliance with environmental laws and regulations are required including incentives towards self-monitoring of compliance by the affected parties. |
Требуются эффективные стратегии для обеспечения максимального соблюдения природоохранных законов и положений, включая стимулы, направленные на самоконтроль соблюдения со стороны затрагиваемых сторон. |
This will enable them to carry out self-monitoring, a tool to ensure that standards are maintained and accepted practices are followed. |
Это позволило бы им осуществлять самоконтроль, что является средством обеспечения выполнения норм и соблюдения принятой практики. |
The self-monitoring of wastewater discharges and pollution loads should be regulated by law and carried out by accredited laboratories. |
Самоконтроль за сбросом сточных вод и нагрузками загрязнения должен регулироваться законодательством и осуществляться аккредитованными лабораториями. |
If safety systems are not designed to be self-monitoring their operation must be checkable. |
Если конструкция систем безопасности не обеспечивает их самоконтроль, то их работа должна контролироваться. |
In addition, these big enterprises voluntarily carry out self-monitoring in an attempt to demonstrate their compliance with environmental standards. |
Кроме того, эти крупные предприятия добровольно осуществляют самоконтроль, пытаясь продемонстрировать соблюдение ими экологических стандартов. |
The report also notes areas where self-monitoring and evaluation have identified mid-term adjustments that would yield further efficiency gains and improvements. |
В докладе также отмечаются области, в которых самоконтроль и оценка выявили среднесрочные поправки, которые приведут к дальнейшему повышению эффективности и к дальнейшим улучшениям. |
Such tools are therefore urgently needed and are crucial to the process of empowering the missions to begin self-monitoring. |
Это свидетельствует о том, что такие инструменты насущно необходимы и что они играют важную роль в процессе перехода миссий на самоконтроль. |
Meaningful self-monitoring had not yet become a common practice, and expertise in concise, focused, clear and measurable reporting was far from universal. |
Осмысленный самоконтроль еще не стал общепринятой практикой, а экспертный потенциал в области представления краткой, конкретной, ясной и поддающейся количественной оценке отчетности имеется далеко не повсеместно. |
The scorecard will enable self-monitoring by departments, offices and field operations and central monitoring by the Office of Human Resources Management as well as the Management Performance Board. |
Такая система аттестационных карточек позволит департаментам, управлениям и операциям на местах обеспечивать самоконтроль, а Управлению людских ресурсов, а также Совету по служебной деятельности руководителей - выполнять роль центральных контрольных органов. |
self-evaluation and self-monitoring by programme managers to become part of the management culture and practice; |
самооценка и самоконтроль со стороны руководителей программ, которые должны стать частью культуры и практики управления; |
Emphasis will continue to be placed on self-monitoring and self-evaluation on the part of programme managers, with guidance from the Office. 30.6 To further the Organization's commitment to gender mainstreaming, OIOS undertakes a number of activities. |
Основной упор как и прежде будет делаться на самоконтроль и самооценку руководителей программ под руководством Управления. 30.6 Управление служб внутреннего надзора осуществляет ряд мероприятий, направленных на содействие выполнению Организацией установленных целей по учету гендерных факторов. |
Although self-monitoring on Goal 8 by developed States is a step in the right direction, it does not constitute an adequate form of accountability. |
Хотя самоконтроль со стороны развитых государств в отношении достижения цели 8 является шагом в правильном направлении, такой инструмент не является надлежащей формой отчетности. |
Regular and continuous self-monitoring and reporting should enable departments and offices to detect possible bottlenecks in the process and take appropriate action in order to achieve 100 per cent compliance with the system. |
Регулярный и непрерывный самоконтроль и отчетность позволят департаментам и управлениям выявлять возможные узкие места в этом процессе и принимать соответствующие меры для обеспечения полной исполнительской дисциплины. |
(a) Monitoring the implementation of the substantive workplan of the Department, including policy coordination and advocacy, business continuity, self-monitoring and self-evaluation, and risk management; |
а) наблюдение за осуществлением плана оперативной работы Департамента, включая координацию и пропаганду политики, обеспечение преемственности в работе, самоконтроль и самооценку, а также управление рисками; |
Regulatory (command-and-control) instruments including standards, permits, monitoring, self-monitoring and sanctions for existing pollution sources combined with environmental impact assessment for new sources; |
Нормативные инструменты (задание - контроль), включая нормы, разрешения, мониторинг, самоконтроль и санкции в отношении существующих источников загрязнения в сочетании с оценкой воздействия на окружающую среду со стороны новых источников; |
This act provides the basis for the handling of food and raw material for food for marketing purposes, the self-monitoring of food business operators, and State supervision in order to ensure food safety and the conformity of food with other requirements. |
Этот закон обеспечивает основу для обработки продуктов питания и пищевого сырья в целях сбыта, самоконтроль предприятий пищевой промышленности и государственный надзор в целях обеспечения безвредности продуктов питания и их соответствия другим требованиям. |
(c) Self-evaluation and self-monitoring on the part of programme managers need to become part of the management culture and practice, with programme managers being fully involved in and aware of the development of the logical framework for their programmes; |
с) самооценка и самоконтроль со стороны руководителей программ должны стать частью культуры и практики управления при всестороннем участии руководителей программ в разработке логической схемы для их программ и их полной осведомленности о такой схеме; |
Self-monitoring of blood pressure provides you and your doctor with important data. |
Самоконтроль артериального давления дает важную информацию Вам и Вашему врачу. |
Self-monitoring by industry should improve and become more reliable; |
улучшить самоконтроль на промышленных предприятиях и повысить его надежность; |
The monitoring framework will allow for ongoing self-monitoring by all human resources offices and practitioners, thus changing the way in which monitoring is conducted, from being reactive to being more proactive. |
Система контроля позволит обеспечивать текущий самоконтроль со стороны всех кадровых подразделений и их персонала, что изменит нынешний реагирующий характер контроля на инициативный. |
In collaboration with the Office of Human Resources Management, the Division conducts self-monitoring exercises, including through the introduction of human resource management scorecards, as described in the report of the Secretary-General on the overview of human resources management reform (A/65/305). |
Во взаимодействии с Управлением людских ресурсов Отдел осуществляет самоконтроль, в том числе путем применения оценочных листов по управлению кадрами, как описано в докладе Генерального секретаря об общем обзоре хода реформы системы управления людскими ресурсами (А/65/305). |
B. Self-monitoring and self-evaluation |
В. Самоконтроль и самооценка 27 - 30 14 |
But we have this combination of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off, and this area that's thought to be autobiographical, or self-expressive, turning on. |
Но происходит вот это совпадение: вовлечённая в самоконтроль зона выключается, а вот эта автобиографическая зона, или зона самовыражения, включается. |