| Many countries, especially in Western Europe, already have well-developed systems for permitting of large industrial installations, including mandatory self-monitoring and reporting of polluting emissions. | Во многих странах, особенно в Западной Европе, уже существуют отлаженные системы выдачи разрешений на строительство крупных промышленных объектов, включая обязательный самоконтроль и представление данных о выбросах. |
| The self-monitoring of wastewater discharges and pollution loads should be regulated by law and carried out by accredited laboratories. | Самоконтроль за сбросом сточных вод и нагрузками загрязнения должен регулироваться законодательством и осуществляться аккредитованными лабораториями. |
| self-evaluation and self-monitoring by programme managers to become part of the management culture and practice; | самооценка и самоконтроль со стороны руководителей программ, которые должны стать частью культуры и практики управления; |
| In response to "good governance" as one of the critical preconditions for the implementation of the goals and objectives of NEPAD, the African Peer Review Mechanism has been established, voluntarily acceded to by African countries for self-monitoring and peer learning. | С учетом того, что «рациональное управление» является одной из чрезвычайно важных предпосылок к реализации целей и задач НЕПАД, был создан Африканский механизм коллегиального обзора, к которому африканские страны добровольно присоединились, с тем чтобы они могли осуществлять самоконтроль и обмениваться опытом друг с другом. |
| In addition, the Office will seek to enhance data warehouses to provide human resource practitioners and programme managers with self-service tools, which will enable self-monitoring of targets and performance on human resources management and enable monitoring and oversight by Member States; | Кроме того, Управление будет стремиться повысить качество хранилищ данных для обеспечения работников, занимающихся управлением людскими ресурсами, и руководителей программ инструментами самообслуживания, которые позволят осуществлять самоконтроль за достижением целевых показателей и выполнением функций управления людскими ресурсами и обеспечат контроль и надзор со стороны государств-членов; |
| The owner or the operator of a plant that is the source of emissions and environmental pollution is obliged by law to perform self-monitoring. | Владелец или оператор предприятия, являющегося источником выбросов и загрязнения окружающей среды, обязан в соответствии с законом осуществлять самомониторинг. |
| However, very few of them are able to perform self-monitoring (through actual measurements) and their estimation of the regulated parameters is based on the input and technology process data. | Однако лишь немногие из них способны осуществлять самомониторинг (путем фактических замеров), и их оценка регулируемых параметров основана на введенных данных и на данных технологического процесса. |
| Self-monitoring generally includes a variety of activities by, and at the expense of, enterprises. | Самомониторинг обычно включает целый ряд мероприятий, осуществляемых предприятиями за свой счет. |
| Self-monitoring requires that enterprises have reliable monitoring equipment and quality control standards for monitoring and record-keeping. | Самомониторинг требует, чтобы предприятия имели надежное контрольное оборудование и стандарты контроля качества в области мониторинга и хранения данных. |
| Self-monitoring requires reliable monitoring equipment and quality control standards for monitoring and record-keeping to be in place at enterprises. | Самомониторинг невозможен без наличия на предприятиях надежного оборудования для мониторинга и стандартов контроля качества применительно и к мониторингу, и к ведению документации. |
| Ensure high-quality environmental monitoring and establish and enforce self-monitoring of water and air pollution. | Обеспечение высококачественного экологического мониторинга и организация и обеспечение самостоятельного мониторинга загрязнения воды и атмосферного воздуха. |
| My delegation is of the view that practical implementation of this innovative feature will help many African countries reach higher economic and political standards through a transparent system of self-monitoring and self-control. | Моя делегация придерживается мнения о том, что практическая реализация этого новаторского механизма поможет многим африканским странам достичь более высоких экономических и политических стандартов на основе транспарентной системы самостоятельного мониторинга и самоконтроля. |
| The inspections are based on environmental-technological reports from enterprises through self-monitoring, and the inspectors rely on the sampling data from the enterprises themselves. | Инспекции основываются на экотехнологических отчетах, представляемых предприятиями по результатам самостоятельного мониторинга, и инспекторы полагаются на данные пробоотбора самих предприятий. |
| This focuses focusing on the capacity-building activities by the Working Group in EECCA, in particular to harmonize the environmental indicators, to especially related to reporting under multilateral environmental conventions and to strengthen enterprise self-monitoring and reporting. | В его рамках особое внимание уделяется деятельности Рабочей группы в области наращивания потенциала в ВЕКЦА, в частности, с целью согласования экологических показателей, в особенности тех, которые касаются представления отчетности в соответствии с многосторонними природоохранными конвенциями и укрепления системы самостоятельного мониторинга и отчетности предприятий. |
| Environmental authorities should enforce self-monitoring in enterprises. | Природоохранным органам следует принять меры по обеспечению проведения предприятиями самостоятельного мониторинга. |