Self-identification was an important factor in data collection, and census questions should be designed accordingly. |
Самоидентификация является важным фактором в процессе сбора данных, поэтому необходимо соответствующим образом спланировать вопросы для проведения опроса общественного мнения. |
Self-identification is recognized in both regional and international documents on indigenous populations. |
Самоидентификация признается как в региональных, так и в международных документах по коренным народам. |
Self-identification provided a more universal means of approaching the problem without complicating the issue further. |
Самоидентификация предоставляет более универсальные средства решения этой проблемы без излишнего усложнения всего вопроса. |
Self-identification as indigenous is the fundamental criterion for determining the presence of indigenous peoples. |
Самоидентификация в качестве исконного населения является основополагающим критерием для определения существования коренных народов. |
Self-identification assists with ensuring that Aboriginal people are informed about the services available to them. |
Самоидентификация позволяет следить за тем, чтобы аборигены получали информацию об услугах, имеющихся в их распоряжении. |
Self-identification should be a pillar of the collection of ethnically disaggregated data. |
Одним из принципов сбора информации, дезагрегированной по этническому признаку, должна стать самоидентификация. |
Self-identification was signalled by the panellist as an issue of frequent controversy in the collection of disaggregated data, but also one of increasing international legitimacy. |
Самоидентификация была отмечена докладчиком как один из вопросов, вызывающих частые споры при сборе дезагрегированных данных и одновременно приобретающего растущую международную легитимность. |
Hunt and Carlson write that Nevertheless, self-identification is a surprisingly reliable guide to genetic composition. |
Хант и Карлсон (Hunt and Carlson) пишут: «Несмотря на это, самоидентификация является удивительно надежным ориентиром генетического состава». |
It was also pointed out that self-identification cannot be an objective criterion, and that this had provided scope for many pretenders to make their appearance at the Working Group on Indigenous Populations. |
Было также отмечено, что самоидентификация не может являться объективным критерием и что это создало условия для того, что многие претенденты стремятся подпадать под сферу компетенции Рабочей группы по коренным народам. |
To that end, such teams must know their environment and identify, together with the community and with the help of formal and informal leaders, the factors underpinning the health of the population concerned. Those factors include the self-identification of the indigenous family. |
Для этого ЭКОС должны знать, что происходит в их округе, и выявлять совместно с общиной и ее формальными и неформальными лидерами факторы, влияющие на состояние здоровья населения, к числу которых относится и самоидентификация семей коренного населения. |
This is considered to be of a great value, as self-identification through language used is less stigmatizing than a national self-identification which did not allow multiple identity in the case of the Census. |
Этим сведениям придается большое значение, поскольку самоидентификация посредством языка в меньшей степени способствует стигматизации, чем самоидентификация по национальной принадлежности, при которой в ходе данной переписи не допускалось более одного варианта ответа. |
Factors such as historical continuity, self-identification and group membership are cardinal criteria in this regard . |
Здесь основополагающую роль играют такие факторы, как историческая преемственность, самоидентификация и принадлежность к группе . |
It would be interesting to learn whether the State party had reached the ideal level at which the self-identification of ethnic groups matched the State's description of society. |
Было бы интересно узнать, достигнут ли в государстве-участнике тот идеальный уровень, при котором самоидентификация этнических групп совпадает с той картиной общества, которую рисует государство. |
In this regard, the Committee reiterated its recommendation according to which State parties should adopt measures or appropriate statistical tools to ensure that self-identification is the primary means for determining whether people are indigenous or not. |
В этой связи Комитет подтвердил свою рекомендацию, согласно которой государствам-участникам следует принять меры или разработать соответствующие статистические механизмы для обеспечения того, чтобы самоидентификация являлась основным способом при определении того, является тот или иной народ коренным или нет. |
The Committee therefore recommends that, notwithstanding the decision of the Supreme Court, the State party adopt measures to ensure that self-identification is the primary means for determining whether a people are indigenous or not. |
В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику принять, несмотря на данное решение Верховного суда, меры по обеспечению того, чтобы самоидентификация являлась основным средством определения того, является ли какой-либо народ коренным. |
Self-identification of minority women and men based on their ethnicity or language or religion or race is widely accepted approach both from humanitarian ground and from the ground of research ethics. |
Самоидентификация относящихся к меньшинствам женщин и мужчин на основании их этнической принадлежности, языка, расы или вероисповедания является широко признанным методом как в гуманитарном аспекте, так и в аспекте научной этики. |
Sternberg and Grigorenko disagree with Hunt and Carlson's interpretation of Tang, "Tang et al.'s point was that ancient geographic ancestry rather than current residence is associated with self-identification and not that such self-identification provides evidence for the existence of biological race." |
Штернберг и Григоренко оспаривают принятую Хантом и Карлсоном интерпретацию результатов проведенного Тэнгом исследования: «Тэнг с соавторами хотели показать, что с самоидентификацией связана скорее древнегеографическая родословная, чем нынешнее место проживания; а не то, что такая самоидентификация является доказательством существования биологической расы». |
Self identification is recognised under international law; the CERD stated in General Recommendation VIII that the way individuals be identified as belonging to ethnic groups will 'if no justification exists to the contrary, be based upon self-identification by the individual concerned'. |
Самоидентификация признается международным законодательством; в Общей рекомендации VIII СЕРД указано, что причисление индивидуумов к той или иной этнической группе, "при отсутствии обстоятельств, делающих его неправомерным, должно осуществляться с учетом мнения соответствующего индивидуума". |