Laureate of Moscow's highest theater prize "Crystal Turandot" (1994), twice winner of the Russian theater prize "The Seagull" (2001, 2006). |
Лауреат высшей театральной премии Москвы «Хрустальная Турандот» (1994), дважды лауреат российской театральной премии «Чайка» (2001, 2006). |
it's just a seagull |
Ах нет, это всего лишь чайка. |
And the dead seagull on the bed? |
А мертвая чайка на кровати? |
No, that was a seagull. |
Нет, это чайка. |
It's our seagull, Icarus |
Это Икар, наша чайка. |
Is this the birdling or the seagull talking? |
Это говорит птенчик или чайка? |
Are you a giraffe or a seagull? |
Вы жираф или чайка? |
It's obvious that it's a domestic seagull! |
Наверное, это домашняя чайка! |
It's our seagull, Icarus |
это наша чайка, Икарус |
No, it's a seagull. |
Нет, это чайка. |
My people see anything they don't like, I don't care if it's a seagull too fat to fly... |
Если моим людям что-то не понравится, пусть даже какая то толстая чайка... |
Little seagull, fly to Helgoland I am lonesome and abandoned And I ache for her kiss |
Лети в Гельголанд, маленькая чайка, я покинут и одинок, и мечтаю лишь о ее поцелуе. |
'The Blue Seagull' |
"Синяя чайка"! |
For her performance as Svidrigailov in the play "Dreams of Rodion Romanovich" in 2006 (814 Theatre Association of Oleg Menshikov) was nominated for the "Seagull" theater award. |
За исполнение роли Свидригайлова в спектакле «Сны Родиона Романовича» в 2006 году (Театральное товарищество 814 Олега Меньшикова) был номинирован на театральную премию «Чайка». |
S. Vinogradov), "Charlie Cha" (Moon Theater, director, S. Prokhanov), "Seagull" Prize in the "Breakthrough-2000" nomination for the main role, "Faust" (Moon Theater, dir. |
С. Виноградов), «Чарли Ча» (Театр Луны, реж, С. Проханов, премия «Чайка» в номинации «Прорыв-2000» за главную роль), «Фауст» (Театр Луны, реж. |
Captain, the seagull has left, sending regards |
Капитан, чайка улетела, посылая вам свой привет... |
It's more a "Child's Diner", than the "Seagull Diner." |
По-японски чайка - камомэ Ресторанчику больше подходит название "Детский", а не "Чайка". |
The seagull I had is gone, you know. |
Чайка которая жила у меня улетела, ты ведь знаешь. |
More importantly, when I said seagull, I was making an ornithological mistake. |
Что еще важнее, когда я сказал морская чайка, я допустил орнитологическую ошибку. |
(seagull screeching, metallic clang) |
(кричит чайка, лязгает металл) |
Seagull is our priority in Europe. |
Операция "Чайка" для нас самая важная в Европе. |
We've sworn in eight additional translators in Polish and Russian solely for the Seagull case. |
Мы привлекли ещё 8 дополнительных переводчиков с польского и русского языков только для операции "Чайка". |
They have agreed that Seagull was right about the rapid reaction force and the mobilization plans. |
Они согласились, что агент "Чайка" был прав насчёт быстрой реакции и изменения планов мобилизации. |
Sir 'Seagull' himself decides what information he'll give us. |
Вообще-то "Чайка" сам решает, какую информацию дать нам. |
'Seagull' sent it to us electronically, using a new device called Spark. |
Агент "Чайка" отправил нам электронное сообщение, используя новый прибор "Искра". |