Out there is a seagull, it beats its wings like a conductor | Снаружи чайка, она бьет своими крыльями, как дирижер. |
As I was sailing the realms, a seagull landed on my ship's wheel with a note instructing me to retrieve Emma and bring her back here. | Я путешествовал сквозь миры на корабле, чайка прилетела и села на штурвал с запиской, в которой говорилось найти Эмму и привезти ее назад сюда. |
Franzen, Kellerman, Livingston Seagull. | Францен, Келлерман, Чайка Ливингстон. |
We've sworn in eight additional translators in Polish and Russian solely for the Seagull case. | Мы привлекли ещё 8 дополнительных переводчиков с польского и русского языков только для операции "Чайка". |
Rayfield writes that Sofya's "half-teasing, half-reproaching" conversation with her would-be lover prefigure the dialogue between Elena and Vania in Chekhov's play The Seagull. | Рейфилд сравнивает разговоры Софьи с любовником как прообраз диалога между Еленой и Ваней в чеховской пьесы «Чайка». |
I'm meeting Trish soon, we've got tickets for The Seagull. | Мы скоро встречаемся с Триш, у нас билеты на "Чайку". |
Do you know the Seagull? | Вы знаете "Чайку"? |
HMS Seagull - Was laid down: 15 February 1937. | HMS Seagull (J85) - тральщик, заложен: 15 февраля 1937. |
Within half an hour the Danish fire had badly damaged Seagull's rigging and dismounted five of her guns. | Через полчаса пожар сильно повредил такелаж Seagull и вывел из строя 5 орудий. |
The Curtiss SOC Seagull was an American single-engined scout observation aircraft, designed by Alexander Solla of the Curtiss-Wright Corporation for the United States Navy. | Curtiss SOC Seagull - американский одномоторный разведывательный и поисковый биплан, разработанный Александром Солла (Alexander Solla) из компании Curtiss-Wright для военно-морских сил США. |
Mallard failed after this trial and 60033 Seagull took over. | Mallard не прошел испытаний и верх взял класса «Сигал» (Seagull) Nº 60033. |
Eventually Seagull struck, having lost eight men killed and 20 wounded, including her captain, R.B. Cathcart. | В конце концов Seagull сдался, потеряв 8 убитых и 20 раненых, в том числе капитана, Р. Б. Кэткарта. |
I've got this little dude, Steven Seagull, here keeping me company. | У меня есть этот маленький парень, Стивен Сигал, вот составили мне компанию. |
Can I look you in the face, Seagull? | Могу я посмотреть тебе в лицо, Сигал? |
Is there a problem, Mr. Seagull? | Что-то не так, мистер Сигал? |
Well, to my mind, it'd be best for you if that fellow Seagull, or whatever he calls himself, thinks you're dead. | Думаю, лучше для тебя будет если этот Сигал, или кем бы он там ни был, будет думать, что ты мёртв. |
"I can't, I won't believe you're dead"as Seagull claims. | Я не хочу и не могу верить в то, что ты мёртв, как сказал нам Сигал. |