Ms. Sveaass noted that France was caught between the Scylla of short periods of hospitalization for psychiatric patients and the Charybdis of enforced treatment. |
Г-жа Свеосс отмечает, что Франция оказалась между Сциллой кратких периодов госпитализации психиатрических пациентов и Харибдой принудительного лечения. |
Rather than build our organization with Scylla as the permanent cornerstone, she wanted to use the technology to make a quick profit. |
Вместо того, чтобы создать нашу организацию со Сциллой как краеугольным камнем, она хотела использовать технологию чтобы сделать быструю прибыль. |
She says if you don't let Michael and the others leave with Scylla, she'll kill me. |
Она говорит, если ты не позволишь Майклу и остальным уйти со Сциллой, она убьет меня. |
You can talk to your daughter after we've left with Scylla, of course. |
Сможешь поговорить со своей дочерью, когда мы уйдем. со Сциллой, конечно. |
More important: what's happening with Scylla? |
Гораздо важнее - что там со Сциллой? |
There's about five people who know what to do with Scylla and are willing to pay for it. |
Всего пять людей в мире знают, что делать со сциллой и желают купить её. Хорошо. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) has made it clear that the United Nations is now caught between the Scylla of the budget cap and the Charybdis of the development dividend. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) четко заявил, что в настоящее время Организация Объединенных Наций оказалась между Сциллой бюджетных ограничений и Харибдой дивиденда для развития. |
You sure we shouldn't be waiting down there for Michael to leave with Scylla. |
Ты уверена, что нам не стоит быть внизу и ждать пока Майкл не выйдет со Сциллой? |
He's got something to do with Scylla. |
Он должен сделать кое-что со Сциллой |
To be faced with graduation on the one hand and structural adjustment on the other is to be caught between Scylla and Charybdis. |
Оказаться перед лицом, с одной стороны, перспективы перевода в более высокую категорию и, с другой стороны, необходимости осуществления структурной перестройки - значит оказаться между Сциллой и Харибдой. |
Our Government and vulnerable Central and Eastern European Governments have been described as rowing between the Scylla of an overburdened State budget and the Charybdis of the political unpopularity of social budget reform offering less-than-universal benefits. |
Наше правительство и непрочные правительства Центральной и Восточной Европы характеризуются как правительства, находящиеся между Сциллой отягощенного проблемами государственного бюджета и Харибдой политической непопулярности реформы бюджета на социальные нужды, предполагающей выплату социальных пособий уже не всем слоям населения. |
Noyer's diplomatic skill certainly will be put to the test if he has to navigate the treacherous waters between the Scylla of French protectionism and the Charybdis of the EU's five criteria for bank mergers. |
Искусство дипломатии Нойера еще не раз ему понадобится, если он собирается и дальше бороздить предательские воды между Сциллой французского протекционизма и Харибдой пяти критериев ЕС для банковских слияний. |
They've developed a device that's called Scylla. |
Они создали устройство, названное Сциллой. |
If I bring Scylla out, your man will shoot me. |
Если я просто так приду со Сциллой твой человек убьет меня. |
Scylla was a choice assignment, so I took it. |
Мне предложили работать над Сциллой, я согласился. |
All we have to do is flush Self out, prove he has Scylla. |
Всё что мы должны сделать, это доказать, что Селф сбежал со сциллой. |
Because you can smell that Scylla money, can't you? |
А, ты тоже понимаешь, какие за Сциллой стоят бабки, да? |
Between Scylla and Charybdis. |
Меж Сциллой и Харибдой. |
Only on the Scylla project. |
Только в случае со Сциллой. |
Scylla, the meeting today at 4:00 is about Scylla. |
Сцилла, встреча сегодня в 16:00, встреча будет связанна с Сциллой. |
And the United Nations thereafter became our guiding star as we steered our course between the Scylla of the historical colonialism from which we were escaping and the Charybdis of the recolonization that was inherent in the territorial claim. |
А в последующий период Организация Объединенных Наций превратилась для нас в путеводную звезду, которая искусно провела нас между Сциллой в лице исторического колониализма, от которого мы пытались оторваться, и Харибдой в форме повторной колониализации, угроза которой таилась в упомянутых территориальных притязаниях. |
The Committee needed to find a solution to the Scylla and Charybdis of making medical examinations a State obligation while ensuring the independence of the medical professionals performing those examinations. |
Комитету необходимо найти путь между Сциллой и Харибдой, отыскав необходимый баланс между, с одной стороны, вменением в обязанность государств проведения медицинского обследования и, с другой стороны, обеспечением независимости специалистов, проводящих обследование. |