Английский - русский
Перевод слова Scrutiny
Вариант перевода Проверку

Примеры в контексте "Scrutiny - Проверку"

Примеры: Scrutiny - Проверку
These provide an early opportunity for audit scrutiny to identify potential weaknesses in the statements, either because of incomplete disclosure or misinterpretation of accounting standards and policies. Подготовка такого набора позволяет ревизорам заранее провести его тщательную проверку для выявления потенциальных недостатков ведомостей, связанных либо с неполным раскрытием информации, либо с неверным толкованием стандартов и принципов учета.
A State's willingness to accept international scrutiny by treaty bodies and other human rights mechanisms helped build respect for the rule of law. Готовность любого государства согласиться на международную проверку органов, созданных во исполнение международных договоров и других документов по правам человека, способствует укреплению основ правового государства.
Mexico remains open to scrutiny by treaty bodies and to special procedures on human rights, which have played an essential role in identifying the challenges our country still faces. Мексика и впредь готова предоставлять органам, созданным во исполнение международных договоров, возможность проводить международную проверку и осуществлять специальные процедуры по правам человека, играющие важную роль в выявлении проблем, с которыми до сих пор сталкивается наша страна.
Addressing climate change in a fashion that will stand the test of time and the scrutiny of future generations ultimately boils down to us versus the sand in the hourglass. Решение проблемы изменения климата таким образом, чтобы оно выдержало проверку временем и критику со стороны грядущих поколений, в конечном итоге сводится к формуле: мы - и песок в песочных часах.
No one formula can cover this entire range; in the opinion of the Committee, the degree of control and scrutiny exercised by the legislative organs should be related to the level of the amounts required by the Secretary-General. Нет единой формулы, позволяющей охватить весь этот круг потребностей; по мнению Комитета, директивные органы должны осуществлять контроль и проводить проверку, исходя из объема средств, необходимых Генеральному секретарю.
Lithuania, Romania and the Russian Federation, reporting partial adoption of measures providing for the verification of identity and enhanced scrutiny of customers of financial institutions, stated that no assistance was needed to achieve full compliance. Сообщая о частичном принятии мер, предусматривающих проверку личности и более жесткие меры контроля клиентов финансовых учреждений, Литва, Российская Федерация и Румыния отметили, что для обеспечения полного соблюдения помощь не требуется.
We should not dismiss an institution, like diplomatic protection, that serves a valuable purpose simply on the ground that it is premised on a fiction and cannot stand up to logical scrutiny. Мы не должны отвергать институт, такой, как дипломатическая защита, который служит важной цели, лишь из-за того, что он основан на фикции и не проходит проверку критерием логики.
The terms of reference were to review health-care and mental health provision to vulnerable prisoners particularly in the cases under scrutiny; to review communications between health-care and other areas within prisons; and to examine the nature and effectiveness of health-care services. Группе было поручено провести проверку оказания медицинских и психиатрических услуг уязвимым заключенным, особенно в рассматриваемых случаях, проверить наличие связей между медицинским блоком и другими блоками тюрем и проанализировать характер и эффективность медицинского обслуживания.
The goal of the current work is to update the Rules, to take into account their evolving use over the past 30 years, and to ensure that they withstand scrutiny for the next 30 years. Цель текущей работы - обновить Регламент, учесть эволюцию его применения за последние тридцать лет и сделать так, чтобы он выдержал проверку временем в течение последующих тридцати лет.
Moreover, the more complicated the adopted method of calculation is, the more opaque the eligibility criteria becomes: this can render scrutiny of the process by beneficiaries difficult, if not impossible. Кроме того, чем более сложным является принятый метод подсчета, тем более неясными становятся критерии правомочности: это может сделать проверку отбора бенефициаров трудной, если не невозможной.
There should be independent scrutiny of the voting and counting process and access to judicial review or other equivalent process so that electors have confidence in the security of the ballot and the counting of the votes. Требуется организовать независимую проверку правильности голосования или подсчета избирательных бюллетеней и обеспечить доступ к судебной или аналогичной процедуре проверки, с тем чтобы у избирателей не возникало сомнений в неприкосновенности бюллетеней и правильности подсчета голосов.
Joint Standing Committee on human rights: establish a Parliamentary Joint Committee on Human Rights, which will provide greater scrutiny of legislation for compliance with Australia's international human rights obligations under the seven core UN human rights treaties to which Australia is a party. Объединенный постоянный комитет по правам человека: образовать в парламенте объединенный комитет по правам человека, который будет осуществлять более строгую проверку законодательства на его соответствие международным правозащитным обязательствам Австралии по семи основным договорам Организации Объединенных Наций в области прав человека, стороной которых является Австралия.
Where information is received in camera, a commission of inquiry may submit an excerpt or summary of that information to the appropriate judicial authority to ensure that a State's assertion that certain information is privileged is subject to the highest level of scrutiny. В случае получения информации в закрытом порядке комиссия по расследованию может передать выписки из этой информации либо ее резюме на рассмотрение соответствующей судебной инстанции, чтобы убедиться, что утверждение государственных органов о секретном характере определенной информации выдерживает самую строгую проверку.
(c) The registry does not conduct other scrutiny of the content of the notice, and in particular, it is not the responsibility of the registry to ensure that information entered in a designated field is complete, accurate and legally sufficient. с) регистр не проводит какую-либо иную проверку содержания уведомления и, в частности, не несет ответственность за то, чтобы информация, внесенная в специально выделенное поле, была полной, точной и достаточной с юридической точки зрения.
The scrutiny they'd face? Не подумала, что они могли бы устроить проверку?
Retiring Police Commissioner, Charles Stanford... and his predicted successor, Captain Marion coming under continued scrutiny... of the Quality of Life raid here at the Queensboro Projects... on Christmas Eve. Комиссар полиции Чарльз Стэнтон... и его предполагаемый преемник, капитан Мэрион Мэттерс... попали под тщательную проверку... за проведённый ими рейд, Качество Жизни, здесь, в Клинсборо... прямо в канун Рождества.
Over the years, some organizations attempted to eradicate the misuse of non-staff contracts for staff-appropriate work through various measures, such as introducing proper staff contracts to long- serving consultants and more scrutiny on the implementation. Какое-то время назад некоторые организации предприняли попытку бороться с использованием не по назначению контрактов с внештатными сотрудниками для выполнения работы штатного персонала, применяя для этого различные способы, включая заключение надлежащих контрактов для штатных сотрудников с консультантами, работающими на долгосрочной основе, и более строгую проверку исполнения.
In order to protect the integrity of the title record, the registrant is generally required to register the actual title transfer or security documents or a certified summary of those documents after having tendered them for scrutiny by the registrar. В целях защиты целостности регистрации правового титула лицо, подающее заявление о регистрации, как правило, обязано зарегистрировать передачу фактического правового титула или обеспечительные документы, или заверенные резюме этих документов, после сдачи их на тщательную проверку лицу, производящему регистрацию.
Legislative and administrative electoral reform since 1992 has allowed for greater scrutiny, transparency and participation throughout the entire process. Законодательная и административная реформа избирательной системы обеспечивает с 1992 года более тщательную проверку правильности подсчета голосов, прозрачность и участие на протяжении всего процесса.
Mr. Corell further said that the work was to be carried out in strictest confidentiality and with the utmost integrity, and that he firmly believed that the results of the examination of the submission would stand the test of global scrutiny. Г-н Корелл указал далее, что эта работа должна выполняться на началах строгой конфиденциальности и исключительной добросовестности, и заявил о своей твердой убежденности в том, что результаты рассмотрения сделанного представления выдержат внимательную проверку со стороны всего мира.