Английский - русский
Перевод слова Scrutiny
Вариант перевода Анализ

Примеры в контексте "Scrutiny - Анализ"

Примеры: Scrutiny - Анализ
At the same time, the view was expressed that rigorous scrutiny would need to be undertaken to achieve additional cost-effective measures and simplified procedures in order to release resources for additional mandated activities and higher priority issues. В то же самое время было выражено мнение о том, что необходим тщательный анализ для выработки дополнительных мер с целью повышения эффективности затрат и упрощенния процедур для высвобождения ресурсов на дополнительную утвержденную деятельность и решение наиболее приоритетных вопросов.
What the jatropha example shows is the need to integrate STI policy with overall development policy and this means the scrutiny and consideration of economic relations and linkages, including those of ownership and position in the value chain. Пример с ятрофой указывает на необходимость объединения политики в области НТИ с общей политикой развития, что в свою очередь предполагает анализ и учет экономических отношений и взаимосвязей, включая отношения собственности и положение тех или иных участников в производственно-сбытовой цепи.
If environmental protection is to be effective, priorities must be kept under constant scrutiny and reviewed when necessary in the light of changing circumstances; this may allow limited resources to be concentrated on the areas of environmental protection that command the highest priority. Для осуществления эффективной природоохранной деятельности необходим постоянный анализ приоритетов и их пересмотр, когда это необходимо, на основе анализа меняющейся обстановки, что может позволить сосредоточить ограниченные ресурсы на наиболее приоритетных направлениях природоохранной деятельности.
The operational and institutional means of integrating population into development has also come under scrutiny. Был также проведен анализ оперативных и организационных средств учета демографического аспекта в процессе развития.
The reviewing of draft Bills helps provide pre-legislative scrutiny needed to ensure transparency, professionalism and help set standards. Анализ проектов законодательных предложений содействует проведению предварительной юридической оценки, необходимой для обеспечения транспарентности, профессионального подхода и содействия установлению стандартов.
This view, however, does not withstand empirical scrutiny. Однако строгий эмпирический анализ опровергает это мнение.
The Special Rapporteur believes that the revelation of the truth, international scrutiny and sustained pressure have had some initial effects and will continue to do so. Специальный докладчик полагает, что установление истины, ее тщательный анализ и непрекращающееся давление со стороны международного сообщества привели к первым положительным результатам, которые в будущем будут лишь умножаться.
One of the efficiency board's first tasks should be serious scrutiny of the Organization's publications policy, which was long overdue. Одной из ее первоочередных задач должен быть тщательный анализ политики Организации в области изданий, необходимость в котором назрела уже давно.
Undoubtedly, addressing historical events of horrific enormity with a view to avoiding their recurrence requires a commensurate degree of research, scrutiny and rigour. Несомненно, для рассмотрения ужасных исторических событий такого масштаба с целью избежать их повторения в будущем, необходимы не менее масштабный анализ, проверка и тщательность.
In his view, the only real way to ensure proper supervision of correctional establishments was through a genuinely independent inspectorate, which issued annual reports and subjected the system to sufficient scrutiny. По его мнению, единственным реальным способом обеспечения надлежащего надзора за исправительными учреждениями является создание по-настоящему независимой инспекторской службы, публикующей ежегодные доклады и проводящей достаточно тщательный анализ системы.
All remaining situations are under scrutiny and involve consultations with host governments on temporary measures and options for long-term solutions for full compliance. Во всех остальных случаях проводятся необходимый анализ и консультации с правительствами принимающих стран по вопросу о разработке временных мер и вариантов, направленных на долгосрочное обеспечение полного соблюдения этих стандартов.
These duties include, but are not limited to, periodic site inspections, receipt of end-user monthly returns, feedback of inputs and scrutiny of received data. В число этих обязанностей входят, в частности, периодическое инспектирование мест хранения топлива, получение ежемесячных отчетов конечных пользователей, анализ информации и изучение полученных данных.
Extensive analysis and rigorous budget scrutiny, the search for maximum productivity, combined with the benefits deriving from restructuring and investments in technology, have resulted in the cost-efficient proposals contained in this programme budget. З. Обширный анализ и тщательная проверка бюджета, поиск путей обеспечения максимальной продуктивности в сочетании со структурной перестройкой и инвестициями в технологию - все это позволило выработать рациональные с точки зрения расходов предложения, которые содержатся в данном бюджете по программам.
The motivation for the scrutiny has been to avoid the welfare state turning into a rigid structure unable to adapt to the needs of a society undergoing rapid changes. Такой тщательный анализ мотивируется желанием не допустить превращения системы социального обеспечения в жесткую структуру, не способную отвечать потребностям общества, осуществляющего процесс стремительных преобразований.
Through exercises such as the Administrative Committee on Coordination review, the role and need for existing structures is under regular scrutiny, and where UNDG can provide a needed service, it is being designated for a broader system-wide role. В рамках таких мероприятий, как обзор деятельности Административного комитета по координации, проводится регулярный тщательный анализ роли и необходимости существующих структур, причем в тех случаях, когда ГООНВР может оказать требуемые услуги, на нее возлагаются более широкие общесистемные функции.
At the same time, experience has shown that there is a need for both project viability and scrutiny of existing capacities when decisions are taken by the Peacebuilding Fund to support a project. В то же время данный опыт подтверждает, что при принятии решений о дальнейшем выделении средств из Фонда по миростроительству требуется тщательный анализ имеющихся возможностей, а также эффективное обоснование проектов.
There has been intensive scrutiny of the VIC library service in recent years, with a 1995 internal audit followed by a user needs survey conducted in 1996 and a cost-benefit analysis in 1997/98, the latter two carried out by external consultancies. В последние годы осуществлялась интенсивная проверка работы библиотечной службы ВМЦ: в 1995 году была проведена внутренняя ревизия, за которой в 1996 году последовало обследование потребностей пользователей, а 1997/1998 году анализ затрат и выгод, причем два последних исследования были проведены внешними консультантами.
E. Review, scrutiny and integration of information, and the preparation of reports at Headquarters level 39 - 53 15 Е. Анализ, проверка и обобщение информации и подготовка отчетов в Центральных учреждениях 39 - 53 20
The Committee is of the opinion that consideration should be given to presenting a comprehensive support budget, reflecting the support requirements related to all sources of funding, in order to enable thorough intergovernmental analysis and scrutiny. По мнению Комитета, следует рассмотреть вопрос о представлении сводного бюджета вспомогательных расходов, отражающего соответствующие потребности по всем источникам финансирования, с тем чтобы можно было проводить углубленный анализ и проверку на межправительственном уровне.
Given that analysis, it was a moot point whether the fears of moral hazard could stand up to real scrutiny and analysis, making the meltdown theory a rather blunt economic instrument to apply in a complex socio-economic crisis such as that in South-East Asia. С учетом такого анализа был поставлен на обсуждение вопрос о том, могут ли опасения морального риска выдержать реальную проверку и анализ, что превратило шаткую теорию в довольно резкий экономический инструмент, подлежащий применению в условиях столь комплексного социально-экономического кризиса, который имел место в Юго-Восточной Азии.
Similar to the Canadian experience, the author concluded that the scrutiny at local level, the consolidation of data from different sources, and the data quality are the major challenges for the NSO in establishing a system of small area statistics. По аналогии с канадским опытом автор сделал вывод о том, что важнейшими задачами, стоящими перед НСУ при создании системы статистики малых районов, являются тщательный анализ на местном уровне, обобщение данных из различных источников и обеспечение качества данных.
The Committee requests that in the future the additional information given to the Committee be adequate and pertinent to enable proper scrutiny by the Committee, with full written explanations provided before the Committee starts its examination of the reports of the Secretary-General. Комитет просит обеспечить, чтобы в будущем, перед тем как он мог приступить к рассмотрению докладов Генерального секретаря, ему представлялась достаточная и надлежащая дополнительная информация, содержащая все соответствующие письменные разъяснения и позволяющая Комитету провести тщательный анализ.
For the purposes of greater scrutiny by the General Assembly and enhanced transparency, the Consolidated Report 2006 further provides an overview of the Secretariat's main accomplishments and challenges in 2006 and an analysis of the Organization's performance. В целях обеспечения более тщательного изучения Генеральной Ассамблеей и повышения транспарентности Сводный доклад за 2006 год также содержит общий обзор основных достижений Секретариата и проблем, с которыми он сталкивался в 2006 году, а также анализ эффективности деятельности Организации.
Three of the eight Millennium Development Goals (MDGs) that are fundamental to the achievement of the MDGs by 2015 - the eradication of poverty and hunger, universal primary education, and health for all - are subjects of scrutiny and timely analysis by this Assembly. Ассамблея проводит рассмотрение и своевременный анализ трех из восьми сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), которые крайне важны для достижения ЦРДТ к 2015 году; это ликвидация нищеты и голода, обеспечение всеобщего начального образования и обеспечение здравоохранения для всех.
Scrutiny of the existing laws for the protection of children should be made in order to determine recommendations for reform. С целью разработки рекомендаций для проведения реформ необходимо провести тщательный анализ существующих законов, касающихся защиты детей.