| Finally, I've been standing out here like a schmuck for 10 minutes. | Наконец-то, я простоял здесь, как тупица, 10 минут. |
| I just keep thinking about how I'm just the schmuck who gave away that necklace, which is now sitting somewhere in Rebecca's room just taunting me. | Просто я не перестаю думать о том, какой я тупица, подарил ей эту подвеску, которая теперь торчит где-то у Ребекки в комнате и словно насмехается надо мной. |
| Run, you schmuck. | Беги же, ты тупица. |
| I'm not a schmuck, dad. | Я не тупица, отец. |
| He apologizes, and while the tightening of funding was political strategy he feels that your candidate is a schmuck who gives liberalism a bad name. | Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма. |
| More like a pompous schmuck, you ask me. | Если спросишь меня, скорее напыщенный болван. |
| I'm driving you back to BZ, and if they still want your money, some other schmuck can handle it. | Я везу вас снова к БЗ, и если они по-прежнему хотят ваши деньги, с этим и любой другой болван может справиться. |
| Eh, yeah, but then I'm the schmuck who could have saved somebody's life, but didn't. | Ага и тогда получится, что я болван, который мог бы спасти кому-то жизнь, но не спас. |
| Come on, you schmuck! | Ну же, болван! |
| The standard Stasi schmuck would've said: | Обычный болван из "Штази" сказал бы о нем: |
| And you couldn't survive one schmuck who was watering down your brand? | И вы не смогли пережить одно ничтожество, которое пыталось скомпрометировать ваш бренд? |
| You know, I agreed with your dad on just about everything except that you were a schmuck. | Знаешь, я был согласен с твоем отцом на счет всего, кроме того, что ты ничтожество. |
| Oh, he's a schmuck, but he lets us do our thing in exchange for certain community services, like keeping our fangs out of the locals. | О, он ничтожество, но он позволяет нам делать своё дело в обмен на дополнительные комунальные услуги как прятать наши клыки от местных |
| Like, my baby brother thinks that I'm some kind of schmuck that he doesn't even need to put his hands up? | Мой младший братик считает, что я какое-то ничтожество, против которого даже не стоит поднимать руки? |
| Now, tell me... when you woke up this morning and picked your outfit, did you think: "I want to look like a money-grubbing schmuck" ... | Так скажи мнё, когда ты проснулся сегодня утром и выбрал свой маленький наряд, ты думал: "Я хочу быть похожим на стяжательское ничтожество без воображения" |
| Because of this schmuck, that's why. | Из-за этого зануды, вот почему. |
| Well, you're better than that schmuck Hamlin! | А ту лучше этого зануды Хэмлина! |
| Oh, there is no wiser schmuck than you, my friend. | Здесь, мой друг, нет зануды умнее тебя. |
| She thinks I'm a schmuck? | Она думает, что я шмок! |
| What am I, a schmuck? | Я что шмок на колесах? |
| He's a schmuck who cheated on his wife. | Он просто очередной придурок, который изменял своей жене. |
| Besides, if it's always the parents' fault, then I have to be responsible every time my son behaves like a pompous schmuck. | Кроме того, если бы это была всегда ошибка родителей, тогда мне пришлось бы отвечать за каждый раз, когда мой сын ведет себя как напыщенный придурок. |
| What's your problem, schmuck? | Что ты делаешь, придурок? |
| The schmuck I beat out for tenure. | Придурок, которого я выгнала с работы. |
| The schmuck you went out with in high school? | Тот придурок, с которым ты встречалась в школе? |
| You know a schmuck, right? | Ты же понимаешь, чмо, да? |
| Oh, the schmuck's already here. | О, это чмо уже здесь. |
| Are you gonna be the last schmuck in Jersey to honor the code? | Ты не хочешь быть последним чмо в Джерси, потому что почитаешь кодекс? |
| You know, John, I know you like to play make-believe, that you're some kind of military tough guy, but the truth is that you're just a schmuck that works in an electronics store. | Послушай, Джон, знаю, что ты любишь придуриваться, что ты какой-то крутой вояка, правда в том, что ты всего лишь чмо, работающее в магазине электроники. |
| As Martin sat there listening to the terrible music, a regular schmuck again just like everyone else, he realised one man can't make a difference in a corrupt world and the only thing you can really do is turn your back on it and walk away. | Мартин слушал ужасную музыку, такое же чмо, как и остальные, и понял, что один человек не в силах изменить мир, так что единственный выход - развернуться и уйти. |
| Now, I know you guys think I'm just some schmuck in Chicago, but I have 300 employees waiting on my word. | Я знаю, что вы, ребята, думаете, что я просто какой-то зануда в Чикаго, но у меня есть 300 сотрудников, которые ждут моих указаний. |
| But first give me a hug, you poor schmuck! | Но сначала обними меня, зануда! |
| Get stuffed, you big schmuck. | Собирай вещи, зануда. |
| What, I get to be a criminal, or I get to be a schmuck? | Получается, я либо преступник, либо неудачник? |
| You're the schmuck of the day, right? | Вы неудачник дня, верно? |
| After the resignation of Erzsébet Schmuck, Szél was elected leader of the LMP parliamentary group on 16 February 2017. | После отставки Эржебет Шмук Сель 16 февраля 2017 года была избрана лидером парламентской группы своей партии. |
| Erzsebet Schmuck President National Society of Conservationists Elena Semenovna Kolpakova Coordinator | Эржебет Шмук Президент, Национальное общество сторонников охраны природы |
| The schmuck should have left his cell at home, turned on. | Подонок, должно быть, оставил телефон дома, включенным. |
| He has this little housecleaning business, the little schmuck. | У него свой бизнес по уборке домов, маленький подонок. |
| I ducked out of class after that schmuck James Howland put the scorpion by my bag. | Я ушла из класса после того, как этот подонок Джеймс Хаулэнд положил скорпиона рядом с моей сумкой. |
| No, but I can tell her what a little schmuck you are. | Нет, но я могу рассказать ей, какой ты маленький подонок. |
| And you're no doubt upset with yourself for being a total schmuck. | И ты без сомнения огорчен тем, что ты такой подонок. |
| Please, Lenny, don't be a schmuck. | Пожалуйста, Ленни, не будь козлом. |
| Just surprise me and don't be a schmuck this time, okay? | Удиви меня и хоть на этот раз не будь козлом. |
| You're the one who drove it home, schmuck. | Это ты в него сел, дебил! |
| So, yeah. Yeah, you schmuck. | Так что да, дебил. |