| This is not the first time this office needs a scapegoat. | Это не первый раз, когда вам нужен козел отпущения. |
| The chief, he needed a scapegoat. | Шефу нужен был козел отпущения, это так несправедливо. |
| If the talks fail, you'll need someone to accept the blame, a scapegoat. | Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения. |
| You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace". | Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя". |
| But Henry died at the hands of a Lunatic and a scapegoat was required. | Но Генрих умер на руках сумасшедшего и нужен был козел отпущения. |
| You want a scapegoat for your campaign. | Тебе просто нужен козел отпущения для твоих делишек. |
| They always want a scapegoat, but what the hell could I do? | Им всегда нужен козел отпущения, а что, черт возьми, я должен делать? |
| I'm just a scapegoat to the Clave. | Я просто козел отпущения. |
| The Governor needed a scapegoat. | Губернатору необходим козел отпущения. |
| Look, I was the detective in charge, so if you want to fuck somebody over, here's your scapegoat. | Послушайте, я была детективом под подозрением, если хотите чтобы кого-то выебли, козел отпущения прямо перед вами. |
| We have the caretaker, the appeaser, the hero, the scapegoat, the lost child. | Вот наши роли: смотритель, миротворец, герой, козел отпущения и потерянный ребенок. |