If Saviour succeeds, we have no problem. |
Если Спаситель удастся, мы больше не имеем проблемы. |
Mr President, I'm afraid Operation Saviour has failed. |
Господин Президент, я боюсь, операция Спаситель не удалась. |
We have official confirmation from Mission Control that Operation Saviour has succeeded. |
У нас есть официальное подтверждение от управления полетами что операция Спаситель удалась. |
My fellow citizens, I am proud to be speaking to you from Operation Saviour mission control. |
Мои сограждане, я горжусь тем, что говорю с вами из центра управления полетами операции Спаситель. |
I was the commanding officer responsible for Operation Saviour. |
Я был командиром, ответственным за Операцию Спаситель. |
But I think we both know that your daughter is not the Saviour. |
Но, по-моему, мы оба знаем, что ваша дочь не Спаситель. |
Ten days from now, the Saviour spacecraft will be rocket-launched beyond the Earth's atmosphere... |
Через десять дней, космический корабль Спаситель покинет пределы Земной атмосферы. |
I hope Saviour works but it pays to prep, right? |
Спаситель работает, но следует подготовиться, верно? |
Did not our Saviour say...? |
Но не сказал ли Спаситель наш... |
These pictures are coming live now from Operation Saviour... ' |
Эти изображения поступают в прямом эфире с операции Спаситель...' |
In a few short hours, we'll know whether Operation Saviour has succeeded and whether Mankind has a future. |
Через несколько коротких часов, Мы узнаем, будет ли Операция Спаситель успешной и будет ли у человечества будущее. |
I would like to personally thank the men and women of Operation Saviour who've worked tirelessly around the clock for the last 27 days. |
Я хотел бы лично поблагодарить мужчин и женщин операции Спаситель. которые работали неустанно, круглосуточно. за последнее 27 дней. |
It is with great regret that I must now discharge my final duty and inform you... that Operation Saviour did, in fact, fail. |
И, к моему большому сожалению, должен исполнить свой последний долг и сообщить... что Операция Спаситель на самом деле, потерпела крах. |
I would face it as our Saviour faced His great trial: |
Я бы смотрел им всем в лицо так же, как смотрел наш Спаситель, встречая свое великое испытание. |
The CMB is the saviour of cosmology. |
СМВ - спаситель космологии. |
there is a saviour among us. |
Среди нас есть Спаситель. |
I am also the saviour of the Jagaroth. |
И я - спаситель Джагарот. |
Innocents, like our saviour himself. |
Невинные, как наш спаситель. |
Life is victorious, a saviour is born. |
Жизнь торжествует, Спаситель родился. |
~ Once again, you are my saviour. |
И снова вы мой спаситель. |
Our saviour, Bishop Aringarosa. |
Наш спаситель, Епископ Арингароса. |
I am no saviour. |
Я никакой не спаситель. |
Captain Poldark is my saviour too. |
Капитан Полдарк и мой спаситель. |
My saviour and friend. |
Мой спаситель и друг. |
The saviour of the prison has forsook me. |
Меня покинул мой спаситель. |