Continue to promote its successful social policies aimed at satisfying the needs of its population (Bolivarian Republic of Venezuela); | И далее развивать свои успешные социальные стратегии, направленные на удовлетворение потребностей населения (Боливарианская Республика Венесуэла). |
Satisfying its every need would've been our top priority. | Удовлетворение всех его желаний было бы нашим главным приоритетом. |
Satisfying the continuing legitimate needs of the country in question must be balanced against ensuring the continued growth of sustainable national capacities for self-governance and self-reliance. | Удовлетворение сохраняющихся законных потребностей данной страны необходимо уравновешивать с обеспечением последовательного и устойчивого развития национального потенциала в области самоуправления и расчета на собственные силы. |
Satisfying the growing demand for irrigation water in the agriculture sector presents a major challenge in countries like India. | Удовлетворение растущего спроса на оросительную воду в секторе сельского хозяйства представляет очень серьезную проблему в таких странах, как Индия. |
To leave things open... and radically inappropriable and something- and admitting we haven't really understood... is much less satisfying, more frustrating, and more necessary, I think, you know. | Оставлять вещи открытыми, радикально неуместными, признать, что мы действительно их не понимаем - разве это доставляет меньшее удовлетворение, большее разочарование, разве в этом больше необходимости? |
At the same time, it must be recognized that in terms of multi-ethnic coexistence the situation is still far from satisfying. | В то же время необходимо признать, что с точки зрения сосуществования различных этнических образований ситуация по-прежнему носит далеко не удовлетворительный характер. |
Once a satisfying reporting model on these issues is achieved, other social issues could be added for which data gathering and interpretation are more complex and over which the enterprise has no direct control but may be able to influence. | После того, как будет создан удовлетворительный механизм отчетности по этим вопросам, им можно дополнительно охватить другие социальные вопросы, в связи с которыми процесс сбора и толкования данных сопряжен с большими сложностями и которые предприятие непосредственно не регулирует, но на решение которых оно может повлиять. |
Novels of this type of genre fiction place their primary focus on the relationship and romantic love between two people, and must have an "emotionally satisfying and optimistic ending." | В центре произведений этого жанра находятся отношения и романтическая любовь между двумя людьми, также предполагается «эмоционально удовлетворительный и оптимистичный финал». |
In an interview with the Official Nintendo Magazine, the game's planner Yusuke Amano reveals the reason why online support for the game was not implemented, stating that just making multiplayer parts of existing games playable online isn't enough to create a satisfying experience for users. | В интервью журналу Official Nintendo Magazine планировщик игры Юсуке Амано раскрыл причину, почему в игру не была добавлена поддержка игры онлайн, заявив, что «просто делания многопользовательскими существующих частей игры играбельными он-лайн недостаточно для того чтобы создать удовлетворительный опыт для пользователей. |
A satisfying remake of the Romero classic and a stinging rebuke of America's consumer driven society. | Удовлетворительный римейк классики Ромеро и едкий упрёк Американскому обществу, сдвинутому на потреблении. |
Such a strategy might be politically satisfying to some, but Russia lacks the resources to compete with the US and needs good bilateral relations in order to proceed with its own internal transformation. | Такая стратегия с политической точки зрения могла бы удовлетворить некоторых, но Россия испытывает недостаток в средствах, чтобы конкурировать с США, и ей нужны хорошие двусторонние отношения для продолжения своих собственных внутренних преобразований. |
In lieu of an independent judiciary working to impede or redress such practices, the military and the governing party exercise various de facto and de jure powers to control the population, 65 per cent of which lacks the means of satisfying its basic needs. | Место независимых судебных органов, призванных предотвращать такую практику или исправлять нанесенный ущерб, занимают вооруженные силы и правящая партия, которые обладают фактическими и юридическими полномочиями для осуществления контроля за населением, 65% которого лишены возможности удовлетворить свои насущные потребности. |
The unhealthy tendency to overstate alleged violations of civil and political rights with a view to satisfying special interest groups or domestic constituencies had become a characteristic of the Third Committee's country-specific draft resolutions. | Такие нездоровые тенденции преувеличивать якобы имевшие место нарушения гражданских и политических прав, с тем чтобы удовлетворить потребности групп, имеющих особые интересы, или национальных групп, нашли свое выражение в резолюциях Третьего комитета, посвященных конкретным странам. |
The team strives for satisfying the requirement and the needs of the clients at the resolving of technical problems during the work till the final delivering of the project. | Он высоко квалифицированный и корректный и стремится в высшей степени удовлетворить требования и нужды клиентов в процессе решений технических проблем во время работы до окончательного сдавания объекта. |
Success was just as much about pleasing key figures as it was about satisfying one's own preferences. | Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям. |
In a review for Gizmodo, Mario Aguilar wrote, The Full HD, 400ppi screen is amazingly satisfying. | Однако у нас есть некоторые сомнения относительно пользовательского интерфейса... В обзоре для Gizmodo Mario Aguilar писал: «Full HD, 400ppi экран удивительно удовлетворяет. |
In addition to satisfying curiosity about the universe, basic space science nourishes a scientific outlook in society at large. | Фундаментальная космическая наука не только удовлетворяет человеческое любопытство в отношении Вселенной, но и питает научное мировоззрение в обществе в целом. |
You actually like working for House, you find this satisfying? | Тебе и правда нравится работать на Хауза, тебя это удовлетворяет? |
An Artinian ring is a ring satisfying the descending chain condition on ideals. | Артиново кольцо - кольцо, которое удовлетворяет условию обрыва убывающих цепей для его идеалов. |
I find the pleasure I get from wine much more satisfying. | Удовольствие, которое я получаю от вина, удовлетворяет меня намного больше. |
Well, I suppose there's something satisfying about dying on my birthday. | Ну, я думаю, что это приятно умереть на свой день рождения. |
It won't see the light of day, but it was immensely satisfying nonetheless. | Она не увидит свет, но тем не менее это было чрезвычайно приятно. |
You all know Thailand's devotion to the objectives of the United Nations and of UNCTAD and it is therefore particularly satisfying to give concrete expression of our support in this manner. | Все вы знаете о приверженности Таиланда целям Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД, и нам особенно приятно подкрепить эту нашу приверженность конкретными делами. |
For us it is especially satisfying to see the helm of this body in the hands of a good friend of Poland and a fluent speaker of Polish. | Нам особенно приятно видеть во главе этого форума доброго друга Польши и человека, который хорошо говорит по-польски. |
It is, therefore, satisfying to note that in the domain of education and information in particular the efforts of Governments and non-governmental organizations are increasing. | Поэтому тем более приятно отметить, что именно в этой области правительства и неправительственные организации особо активизируют свои усилия. |
In application development, both institutional knowledge and technological knowledge are required to deliver solutions satisfying the customers' needs. | Для разработки соответствующего приложения необходимо знание организационных и технических аспектов для выработки решений, позволяющих удовлетворять потребности клиентов. |
It normally takes some years from administrative registers are being established till the data are satisfying for census purposes. | Как правило, после создания административных регистров должно пройти несколько лет, прежде чем их данные будут удовлетворять целям переписи. |
The handling of terrorist acts must further be reflected in an effective commitment to satisfying, within reasonable periods, requests for judicial, technical and material assistance. | Борьба с терроризмом должна также предусматривать эффективное выполнение обязательства удовлетворять в разумные сроки просьбы об оказании судебной и технической помощи и материальной поддержки. |
It sets out to build an organization capable of satisfying partners in its focus areas with management services that meet world-class standards of quality, speed and cost-effectiveness. | Задача плана - построение организации, способной удовлетворять запросы партнеров в основных областях своей деятельности путем предоставления управленческих услуг, отвечающих мировым стандартам качества, оперативности и экономической эффективности. |
Over the last 40 years, the space regulatory framework has been constantly adapted to changing circumstances and has achieved the necessary flexibility in satisfying the two major, but not always compatible, requirements of efficiency and equity. | Постоянная адаптация к меняющимся условиям, претерпеваемая нормативно-правовыми рамками ведения космической деятельности на протяжении последних 40 лет, сделала их достаточно гибкими, чтобы удовлетворять двум основным, хотя и не всегда совместимым требованиям - эффективности и равнодоступности. |
For all classes... per cent, by number or weight of. not satisfying the requirements as regards sizing. the size range immediately above or below the size indicated. | Для всех сортов разрешается допуск в... процентов по количеству или весу..., не удовлетворяющих требованиям, предъявляемым к размерам соответствующих категории размера, непосредственно следующей за указанной или предшествующей ей. |
The quadratic sieve attempts to find pairs of integers x and y(x) (where y(x) is a function of x) satisfying a much weaker condition than x2 = y2 (mod n). | Метод квадратичного решета пытается найти пары целых чисел х и у(х) (где у(х) - функция от х) удовлетворяющих гораздо более слабым условием чем x2 = y2 (mod n). |
Correspondence stage: reception of works by the competitive commission, selection of works on an internal stage, the invitation of the selected works, the publication of all sent works, satisfying to conditions of competition. | Заочный этап: прием работ конкурсной комиссией, отбор работ на очный этап, приглашение отобранных работ, публикация всех присланных работ, удовлетворяющих условиям конкурса. |
10 per cent by weight or number of ceps satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption. | Допускается наличие 10% белых грибов, не удовлетворяющих требованиям данного сорта, но отвечающих требованиям второго сорта или, в исключительных случаях, соответствующих допускам для этого сорта. |
5 per cent by weight or number of ceps not satisfying the requirements of the class, | Допускается наличие 5% белых грибов, не удовлетворяющих требованиям данного сорта, но отвечающих требованиям первого сорта или, в исключительных случаях, соответствующих допускам для этого сорта. |
To achieve these goals, teaching must initially be attuned to children's everyday lives, encouraging and satisfying their natural thirst for knowledge, and then go on to transcend their world. | Для достижения этих целей преподавание должно быть первоначально увязано с повседневной жизнью детей, поощряя и удовлетворяя их природную тягу к знаниям, а затем постепенно усложняться и выходить за границы их мира. |
In executing its commitment, the UNJSPF will address ESG considerations in the investment decision-making process, while maintaining an acceptable rate of return and risk profile, and satisfying the Fund's fiduciary duties of safety, profitability, liquidity and convertibility of its investments. | В рамках реализации этой приверженности ОПФПООН будет учитывать экологические, социальные и связанные с управлением ("ЭСУ") аспекты процесса принятия инвестиционных решений, сохраняя надлежащие показатели доходности и структуру рисков и удовлетворяя фидуциарным требованиям Фонда - безопасности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости инвестиций. |
The government must be seen to care about "aam aadmi," the common man (who votes), while satisfying the needs of businessmen (who keep the economy humming). | Правительство, по идее, должно заботиться о «аам aadmi», простом человеке (избирателе), удовлетворяя потребности бизнесменов (которые помогают экономике работать). |
Providing universal solutions, our programs for trade are not bound to certain groups of goods and services, thus satisfying interests of various kinds of companies. | Предоставляя универсальные решения, наши программы для торговли не привязаны к определенным группам товаров и услуг, тем самым удовлетворяя интересам различных видов компаний. Наши программы будут наиболее полезны руководителям предприятия, менеджерам. |
After three generations of gaining experience and satisfying clients, Naudi's family goes on delighting with a warm and romantic atmosphere of the legendary hotel Naudi. | Вот уже три поколения семьи Naudi работают в гостиничном бизнесе, удовлетворяя запросы и потребности клиентов, создавая для них уютную и романтическую атмосферу уже ставшего легендарным отеля «Hotel Naudi». |
Education in Uzbekistan was proclaimed by law to be a priority area for development, satisfying the economic, social, scientific, technological and cultural demands of the individual, society and the State. | Образование в Узбекистане было законодательно провозглашено приоритетной сферой развития, удовлетворяющей экономические, социальные, научно-технические и культурные потребности личности, общества и государства. |
Any technology that can provide these two functions in electronic form should, according to the Model Law on Electronic Commerce, be regarded as satisfying a legal signature requirement. | Согласно Типовому закону об электронной торговле, любая технология, способная обеспечить выполнение этих двух функций в электронной форме, должна считаться удовлетворяющей юридическому требованию в отношении подписи. |
She says she was compelled to tell the story because she "found fascinating people living a story that was improbable, breathtaking and ultimately more satisfying than any story ever come across." | Хилленбранд сказала, что была вынуждена рассказать эту историю, потому что «нашла замечательных людей, живущих историей, которая была невероятной, захватывающей дух и в конечном итоге больше удовлетворяющей, чем любая история, с которой когда-либо сталкивалась». |
In essence, the Bruck-Ryser-Chowla theorem is a statement of the necessary conditions for the existence of a rational v× v matrix R satisfying this equation. | По существу, теорема Брука - Райзера - Човла является утверждением о необходимых условиях существования рациональной v× v матрицы R, удовлетворяющей этому уравнению. |
While the exporter and his customer seek to find a mutually satisfying agreement on product or service specifications as well as price and delivery times, the financial conditions for assuring timely settlement in an appropriate currency, often remain hazy. | Хотя экспортер и его контрагент стремятся достичь удовлетворяющей обе стороны договоренности относительно спецификаций товаров или услуг, а также цен и сроков поставок, финансовые условия, обеспечивающие осуществление своевременных расчетов в соответствующей валюте, часто остаются неясными. |
For example, a bounded operator satisfying (9) is only quasinormal. | Например, ограниченный оператор, удовлетворяющий (9), является лишь квазинормальным. |
It follows from Steinitz's theorem that any 3-dimensional integer vector satisfying these equalities and inequalities is the f-vector of a convex polyhedron. | Из теоремы Штайница следует, что любой З-мерный целочисленный вектор, удовлетворяющий этим равенствам и неравенствам, является f-вектором выпуклого многогранника. |
An applicant satisfying the conditions set out in paragraph 1 shall have his or her fitness to navigate by radar attested by the competent authority in the form of an endorsement on the certificate. | Заявитель, удовлетворяющий требованиям, изложенным в пункте 1, должен обладать навыками управления судном с помощью радиолокатора, подтвержденными компетентным органом в виде соответствующей отметки, проставляемой на патенте. |
Feels as if we need a more satisfying ending. | Нужен более удовлетворяющий конец. |
How to implement Intelligent OCR, satisfying national character exemptions? | Каким образом можно осуществлять рациональный процесс ОРС, удовлетворяющий требованиям по исключению национальных символов? |
Why court decision satisfying the claims of citizens against the state are not implemented in Russia», 2006. | Почему в России не исполняются решения суда, удовлетворяющие исковые требования граждан к государству», 2006. |
All tertiary education is sponsored and students satisfying entry criteria are entitled to scholarships to study in the United Kingdom. | Все образование третьей ступени субсидируется, и учащиеся, удовлетворяющие критериям приема, имеют право на получение стипендий для учебы в Соединенном Королевстве. |
Other kinds of mathematical coincidences, such as integers simultaneously satisfying multiple seemingly unrelated criteria or coincidences regarding units of measurement, may also be considered. | Другой вид математических совпадений, таких как целые числа, одновременно удовлетворяющие нескольким, внешне не связанным, критериям или совпадения, относящиеся к единицам измерения. |
Stereotype space: a locally convex space satisfying a variant of reflexivity condition, where the dual space is endowed with the topology of uniform convergence on totally bounded sets. | Стереотипные пространства: локально выпуклые пространства, удовлетворяющие условию рефлексивности, в котором сопряженное пространство наделяется топологией равномерной сходимости на вполне ограниченных множествах. |
I have a functioning and satisfying relationship with a female. | У меня есть функционирующие и удовлетворяющие меня отношения с женщиной. |
It was asked whether it was desirable to associate a presumption of reliability to procedures satisfying certain requirements, to be described in a technology neutral manner. | Был задан вопрос о том, целесообразно ли устанавливать презумпцию в отношении надежности процедур, которые удовлетворяют определенным требованиям и которые будут описаны нейтральным образом с точки зрения технологии. |
It is also important to note that summaries of notification of regulatory action received by the Rotterdam Convention secretariat, if not satisfying all elements of the criteria specified in annex I to the Convention, are not published; only limited information is circulated. | Важно также отметить, что резюме уведомлений о принятии регламентирующих мер, получаемые секретариатом Роттердамской конвенции, не публикуются, если они не удовлетворяют критериям, указанным в приложении I к этой Конвенции; при этом информация распространяется лишь в ограниченном объеме. |
The "value" criteria in the second set were to be used by the Working Group to select project proposals from amongst those satisfying the relevance criteria. | Критерии "ценности", включенные во вторую группу, должны использоваться Рабочей группой для отбора проектных предложений из числа тех, которые удовлетворяют критериям соответствия. |
Conversely, a manoeuvre assigned a "Fair" rating was unable to adequately demonstrate whether these vehicles were, or were not, equipped with ESC systems capable of satisfying the preliminary minimum performance criteria. | И наоборот, оценка "посредственно" давалась тому маневру, который не позволял надлежащим образом показать, что транспортные средства удовлетворяют предварительным минимальным критериям эффективности. |
Even if the quality of service statistics has increased in many countries over the past decade, the high number of potential users and the increasing demand for such statistics can create the impression that statisticians are far from satisfying users of service statistics. | Даже если качество данных статистики услуг увеличилось за прошедшее десятилетие во многих странах, высокое число потенциальных пользователей и растущий спрос на такие данные могут создавать впечатление, что статистические органы отнюдь не удовлетворяют потребности пользователей данных этой отрасли статистики. |
It is satisfying to note the increasing trend of developing countries in the Asia-Pacific region assisting their least developed country partners in capacity development and duty-free and quota-free access to their markets. | Отрадно отметить усиливающуюся тенденцию среди развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона к оказанию их наименее развитым странам-партнерам помощи в усилении потенциала и беспошлинном и неограниченном квотами доступе на свои рынки. |
It is satisfying that this groundbreaking work is being increasingly referred to not only in academic circles and civil society publications but also by States Members of the United Nations. | Отрадно, что об этой новаторской работе все чаще говорят не только в академических кругах и в изданиях гражданского общества, но и среди государств - членов Организации Объединенных Наций. |
It is satisfying that the annual ministerial review of the Economic and Social Council has become an important event to review efforts to achieve the Millennium Development Goals and learn through the sharing of experiences. | Отрадно то, что ежегодный обзор на уровне министров Экономического и Социального Совета трансформировался в важное мероприятие по обзору усилий, направленных на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также обмену накопленным опытом. |
It is satisfying to note that, after intensive negotiations, the Disarmament Commission has generally agreed on convening a fourth special session of the General Assembly devoted to Disarmament, subject to the emergence of a consensus on its objectives and agenda. | Отрадно отметить, что после напряженных переговоров Комиссия по разоружению достигла в целом договоренности по вопросу о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, при условии достижения консенсуса в отношении целей и повестки дня этой сессии. |
It was satisfying to note that Afghanistan was one of the countries that had benefited from the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. | Отрадно отметить, что благодаря созданию бюро ЮНИДО в Кабуле Афганистан стал одной из стран, которые получают отдачу от соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН. |
A perpetual motion machine endlessly satisfying Every human need. | Машина с вечным двигателем, бесконечно удовлетворяющая все человеческие потребности. |
Take part in the qualifying round could any girl satisfying the following conditions: age from 17 to 22 years, rising from 175 cm, the presence of Russian citizenship. | Принять участие в отборочном туре могла любая девушка удовлетворяющая следующим условиям: возраст от 17 до 22 лет, рост от 175 см, наличие российского гражданства. |
In the last sentence of paragraph 11, the consultant states that the single post adjustment index has "long been considered as satisfying the legal requirement of equal treatment". | В последнем предложении пункта 11 консультант указывает, что система, предусматривающая установление единого индекса корректива по месту службы, "в течение длительного времени рассматривалась как удовлетворяющая юридическому требованию обеспечения равного отношения". |
Satisfying and disgusting at the same time. | Удовлетворяющая и отвратительная одновременно. |
Given an integer a >= 1, a tactical configuration satisfying: For every anti-flag (B, m) there are a flags (A, l) such that B I l and A I m, is called a partial geometry. | Если задано целое число а >= 1, тактическая конфигурация, удовлетворяющая аксиоме: Для любого антифлага (B, m) существуют a флагов (A, l), такие что B I l и A I m, называется частичной геометрией. |
After a few rehearsals, the members realized that they were involved in something special and deeply satisfying. | После нескольких репетиций они поняли, что стали вовлечены в нечто очень специфическое и удовлетворяющее их всех. |
There's something deeply satisfying about watching other people exercise while eating junk food. | Есть что-то удовлетворяющее в наблюдении за людьми, поедающими вредную пищу. |
They are instructed to find an item satisfying the same specification, which probably is not up-to-date with recent market trends. | Перед регистраторами ставится задача найти наименование, точно удовлетворяющее товарной спецификации, которая, возможно, не является новым в соответствии с последними рыночными тенденциями. |
It's a psychologically satisfying number, the top 10, the 10 most wanted. | Это психологически удовлетворяющее число, топ-10, 10 самых разыскиваемых, |
Outputs: x, an integer satisfying x 2 = a {\displaystyle x^{2}\equiv a}. | Выход: х, целое число, удовлетворяющее тождеству х 2 = a {\displaystyle x^{2}\equiv a}. |