| The inventions mainly relate to producing devices for satisfying necessities of life of a human being. | Изобретения относятся преимущественно к производству устройств, направленных на удовлетворение жизненных потребностей человека. |
| Further provisions obligate the State to maintain a policy aimed at satisfying housing needs, counteracting homelessness, developing social housing and supporting citizens' activities directed at obtaining their own dwellings. | Кроме того, ее положения обязывают государство проводить политику, направленную на удовлетворение жилищных потребностей, преодоление бездомности, развитие социального жилищного фонда и поддержку деятельности граждан по строительству своих собственных жилищ. |
| It had been slow to implement integrated socio-economic change because its authorities had not yet managed to propose an economic reform programme or a national economic model aimed at satisfying basic human needs, and there had been little teamwork among government officials. | Украина медленно осуществляет комплексные социально-экономические преобразования, поскольку ее руководство не смогло до сих пор предложить программу экономической реформы или модель национальной экономики, нацеленную на удовлетворение основных потребностей человека, и правительственные должностные лица недостаточно тесно сотрудничают между собой. |
| A proper ending is supposed to be emotionally satisfying. | Настоящая концовка должна доставлять моральное удовлетворение. |
| Danny, I don't want to sound like mom, but you got to find a purpose... something greater than just satisfying your own shallow desires. | Дэнни, я не хочу говорить как мама, но ты должен найти цель... что-то большее, чем просто удовлетворение своих собственных мелких желаний. |
| The results after the meeting have been more than satisfying. | Результаты, достигнутые после совещания носят более чем удовлетворительный характер. |
| Furthermore, a romance novel must have an "emotionally satisfying and optimistic ending." | Кроме того, любовный роман должен иметь «эмоционально удовлетворительный и оптимистичный финал». |
| At the same time, it must be recognized that in terms of multi-ethnic coexistence the situation is still far from satisfying. | В то же время необходимо признать, что с точки зрения сосуществования различных этнических образований ситуация по-прежнему носит далеко не удовлетворительный характер. |
| In his youth he spent much time researching and comparing various religious and philosophical systems, both Indian and Western, with a view of finding among them a comprehensive, authentic and intellectually satisfying path. | В юные годы Кедарнатх посвятил значительное время сравнительному исследованию и анализу различных индийских и западных религиозных и философских систем, пытаясь отыскать среди них простой, но в то же время интеллектуально удовлетворительный путь. |
| Novels of this type of genre fiction place their primary focus on the relationship and romantic love between two people, and must have an "emotionally satisfying and optimistic ending." | В центре произведений этого жанра находятся отношения и романтическая любовь между двумя людьми, также предполагается «эмоционально удовлетворительный и оптимистичный финал». |
| Trimming excessive social transfers and entitlements, together with proper use of EU structural funds, would help achieve this objective while also satisfying the need for public investment and infrastructure upgrades. | Урезаемые чрезмерные социальные переводы и нормы, наряду с надлежащим использованием структурных фондов ЕС, помогли бы достигнуть этой цели, и в то же время удовлетворить потребность в общественных инвестициях и модернизации инфраструктуры. |
| Each year, more than $42 billion in conventional arms are sold to developing nations, where weak or non-existent democracies are incapable of satisfying the most basic needs of their peoples. | Ежегодно более чем на 42 млрд. долл. США продается обычных вооружений развивающимся странам, где слабая или несуществующая демократия не способна удовлетворить самые насущные потребности своего населения. |
| This colourful and fun menu is capable of satisfying even the most demanding of our small guests. | Сверх того для детей в ресторане создано специальное меню, цветное и забавное, в состоянии удовлетворить взыскательность маленьких гостей. |
| AllMusic said: "It's rather impressive that they're maturing gracefully turning into expert craftsmen who can deliver a satisfying listen like this". | В рецензии сайта Allmusic отмечалось следующее: «Довольно впечатляющая запись, становясь зрелыми, музыканты Beastie Boys превращаются в опытных мастеров, которые могут удовлетворить слушателя, отличной записью, вроде этой». |
| In Rimini, the restaurant Macki is a tranquil place, capable of satisfying a wide variety of needs Macki is a tranquil place, capable of satisfying a wide variety of needs. | Ресторан Макки в Римини здесь Вас всегда ждут спокойная атмосфера и безупречный сервис, способный удовлетворить любой вкус. |
| A collection of cycles satisfying the condition of the cycle double cover conjecture is called a cycle double cover. | Набор циклов, который удовлетворяет условию гипотезы, называется двойным покрытием циклами. |
| But it's not satisfying, and you know why? | Но это не удовлетворяет тебя, и знаешь почему? |
| We're using games to get away from everything that's broken in the real environment, everything that's not satisfying about real life, and we're getting what we need from games. | Мы используем игры, чтобы отвлечься от всего, что не так в окружающем мире, от всего, что не удовлетворяет в реальной жизни, и мы получаем всё, что нужно из игры. |
| They have also made it easier to achieve quality control, as in the application of fertilizers and pesticides in ways that do not exceed the authorized residual thresholds of importing countries while at the same time satisfying foreign market demand for blemish-free products. | Кроме того, это облегчает контроль качества, например, за применением удобрений и пестицидов в таком количестве, которое не превышает разрешенного в странах-импортерах остаточного уровня и в то же время удовлетворяет потребности зарубежного рынка в продукции без поверхностных пороков. |
| It is serving as the source of oil and gas export revenues and satisfying energy needs for economic and social development. | Экспорт нефти и газа приносит доходы, и энергетика удовлетворяет также энергетические потребности социально-экономического развития. |
| But to me, it was immensely satisfying because I enjoy fixing radiators. | Но для меня это было чрезвычайно приятно, потму что я люблю чинить батареи. |
| Well, I suppose there's something satisfying about dying on my birthday. | Ну, я думаю, что это приятно умереть на свой день рождения. |
| It's very satisfying using science to solve a mystery. | Очень приятно разгадать тайну с помощью науки. |
| It can be very romantic and satisfying. | Это очень романтично и приятно. |
| That's why the final piece of a jigsaw puzzle is so satisfying to place. | Вот почему так приятно найти последний фрагмент. |
| The statistical office has, consequently, more and more difficulty in satisfying a broad range of specific needs. | В связи с этим Статистическому управлению становится все труднее удовлетворять широкий круг конкретных требований. |
| Secondly, the austerity measures in force at UNRWA had adversely affected the quality of its services at a time when the number of refugees was increasing, meaning that it was incapable of satisfying even their most essential needs. | Во-вторых, меры экономии, принятые в БАПОР, отрицательным образом сказываются на качестве услуг сейчас, когда количество беженцев увеличивается, а это означает, что Агентство не в состоянии удовлетворять даже самые элементарные потребности. |
| The deficits in service trade associated with travel can be explained by the lack of adequate infrastructure capable of satisfying the demand of tourists from the developed parts of the world - a feature that the Russian tourist industry shares with that of the other CIS member States. | Дефицит в торговле услугами в области поездок можно объяснить отсутствием необходимой инфраструктуры, способной удовлетворять потребностям туристов из развитых стран мира (в этом туристическая индустрия России имеет немало общего с другими странам СНГ). |
| Furthermore, in the chapter relating to the methodological guidelines, great emphasis is given to the principle that every teaching activity in school should concentrate on the educational effort of satisfying the needs, interests and inclinations of each child as a unique personality. | Кроме того, в методологических руководящих принципах, большое место отводится принципу, сводящемуся к тому, что любой педагогический процесс в школе должен удовлетворять потребности, интересы и наклонности каждого ребенка как уникальной личности. |
| And would hold more value than gentle touch and satisfying your needs. | Я хочу что-то значить для тебя, а не просто удовлетворять желание. |
| We are striving to be influential and important conductors of innovation solutions, satisfying consumer needs and intentions towards improvement of quality of life. | Мы хотим быть влиятельными и значимыми проводниками новаторских решений, удовлетворяющих потребительские желания и устремления в улучшении качества жизни. |
| The distance from the beginning of the charge-depleting test to the end of the last cycle prior to the cycle or cycles satisfying the break-off criteria shall be measured. | Измеряют расстояние от начала испытания в условиях расходования заряда до завершения последнего цикла, предшествующего циклу или циклам, удовлетворяющих граничному критерию. |
| His research was the study of the approximation of continuous functions satisfying the smoothness properties for an arbitrary set (1962) and the solution of Bernstein's approximate problem (1963). | Его разработками стали изучение задачи о приближении непрерывных функций, удовлетворяющих свойствам гладкости, для произвольного множества (1962 г.) и решение аппроксимационной проблемы Бернштейна (1963 г.). |
| MEPC decided it was not appropriate to recognize regional arrangements as satisfying the MARPOL 73/78 obligations, but rather as a means to provide reception facilities in the light of the requirements of MARPOL. | КЗМС постановил, что признавать региональные договоренности в качестве удовлетворяющих обязательствам МАРПОЛ 73/78 неуместно и что их следует считать одним из средств, обеспечивающих предоставление портовых сооружений в свете требований МАРПОЛ. |
| Legal aid covers representation before a court and is available for most civil proceedings to those satisfying the financial eligibility conditions. | Правовая помощь включает представительство в суде лиц, удовлетворяющих требованиям в отношении их материального положения, и может предоставляться им в большинстве случаев гражданского судопроизводства. |
| The regime tries to keep people silent by satisfying their basic existential needs from extra-economic resources. | Режим пытается заставить народ хранить молчание, удовлетворяя его основные жизненные потребности за счет внеэкономических ресурсов. |
| In other words, the reform process must be holistic in concept and execution, not selective and discriminatory - satisfying the conditions of some, while ignoring those of others. | Другими словами, процесс реформы должен быть холистическим по концепции и по осуществлению, не селективным и не дискриминационным - удовлетворяя условиям некоторых, в то же время игнорируя условиях остальных. |
| In executing its commitment, the UNJSPF will address ESG considerations in the investment decision-making process, while maintaining an acceptable rate of return and risk profile, and satisfying the Fund's fiduciary duties of safety, profitability, liquidity and convertibility of its investments. | В рамках реализации этой приверженности ОПФПООН будет учитывать экологические, социальные и связанные с управлением ("ЭСУ") аспекты процесса принятия инвестиционных решений, сохраняя надлежащие показатели доходности и структуру рисков и удовлетворяя фидуциарным требованиям Фонда - безопасности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости инвестиций. |
| Providing universal solutions, our programs for trade are not bound to certain groups of goods and services, thus satisfying interests of various kinds of companies. | Предоставляя универсальные решения, наши программы для торговли не привязаны к определенным группам товаров и услуг, тем самым удовлетворяя интересам различных видов компаний. Наши программы будут наиболее полезны руководителям предприятия, менеджерам. |
| We believe in satisfying our clients so we may continue to grow and prosper together. | Мы верим в то, что только качественно удовлетворяя пожелания наших клиентов, мы сможем расти и процветать вместе с ними. |
| We let G be a non-abelian (minimal) simple group of odd order satisfying the CA condition. | Пусть G будет неабелевой (минимальной) простой группой нечётного порядка, удовлетворяющей условиям CA-теоремы. |
| At all marketing stages, tolerances in respect of quality and size shall be allowed in each lot for produce not satisfying the requirements of the class indicated. | На всех этапах сбыта должны предусматриваться допуски в отношении качества и размера для каждой партии продукта, не удовлетворяющей требованиям для указанного сорта. |
| Various PC database management systems are being studied and analysed with the aim of creating an automated State Register management system more fully satisfying users' requirements and compatible with the technical basis on which the register is operated. | Изучаются и анализируются различные системы управления базами данных для персональных компьютеров с целью создания автоматизированной системы ведения ЕГРСЕ, более полно удовлетворяющей потребности пользователей и соответствующей технической базе, на которой эксплуатируется регистр. |
| She says she was compelled to tell the story because she "found fascinating people living a story that was improbable, breathtaking and ultimately more satisfying than any story ever come across." | Хилленбранд сказала, что была вынуждена рассказать эту историю, потому что «нашла замечательных людей, живущих историей, которая была невероятной, захватывающей дух и в конечном итоге больше удовлетворяющей, чем любая история, с которой когда-либо сталкивалась». |
| He was the first to define the concept of a group in the modern way-as a set with a binary operation satisfying certain laws. | Он был первым, кто сформулировал определение группы в том виде, как она определяется сегодня - множество с бинарной операцией, удовлетворяющей определённым законам. |
| It follows from Steinitz's theorem that any 3-dimensional integer vector satisfying these equalities and inequalities is the f-vector of a convex polyhedron. | Из теоремы Штайница следует, что любой З-мерный целочисленный вектор, удовлетворяющий этим равенствам и неравенствам, является f-вектором выпуклого многогранника. |
| Statement: "Seed potatoes issued from a LMO, satisfying the requirements of the Cartagena Protocol on Biosafety" | Положение: "Семенной картофель, полученный от ЖИО, удовлетворяющий требованиям Картахенского протокола по биобезопасности" |
| A method satisfying all four criteria will generally classify as an A method. | Метод, удовлетворяющий всем четырем критериям, будет, как правило, |
| If this is the case, then leaving any one of the cycles out produces a basis satisfying Mac Lane's formulation of the criterion. | Если это имеет место, то удаление одного из этих циклов даёт базис, удовлетворяющий формулировке критерия Маклейна. |
| Feels as if we need a more satisfying ending. | Нужен более удовлетворяющий конец. |
| In 1978 India agreed to separate trade and transit treaties, satisfying a long-term Nepalese demand. | В 1978 году Индия согласилась заключить отдельные торговые и транзитные договоры, удовлетворяющие долгосрочному спросу непальской стороны. |
| Why court decision satisfying the claims of citizens against the state are not implemented in Russia», 2006. | Почему в России не исполняются решения суда, удовлетворяющие исковые требования граждан к государству», 2006. |
| All tertiary education is sponsored and students satisfying entry criteria are entitled to scholarships to study in the United Kingdom. | Все образование третьей ступени субсидируется, и учащиеся, удовлетворяющие критериям приема, имеют право на получение стипендий для учебы в Соединенном Королевстве. |
| I have a functioning and satisfying relationship with a female. | У меня есть функционирующие и удовлетворяющие меня отношения с женщиной. |
| Other authors retain the definition (1) for complex matrices and call matrices satisfying (3) conjugate symplectic. | Другие авторы сохраняют определение (1) для комплексных матриц, а матрицы, удовлетворяющие условию (2), называют сопряжёнными симлпектическими матрицами. |
| Due to the above reasons, job-seekers prefer State support, satisfying their needs by working part-time, informally, etc. | В силу вышеуказанных причин ищущие работу лица предпочитают получать помощь от государства и удовлетворяют свои потребности, работая неполный рабочий день, в неформальном секторе и т.п. |
| Social well-being results not only from individuals' and households' satisfying their basic needs but also from such groups' perceiving themselves to be an integral part of society. | Социальное благосостояние проистекает не только из того, что отдельно взятые лица и домашние хозяйства удовлетворяют свои основные потребности, но и из того, что эти группы ощущают себя неотъемлемой частью общества. |
| It is also important to note that summaries of notification of regulatory action received by the Rotterdam Convention secretariat, if not satisfying all elements of the criteria specified in annex I to the Convention, are not published; only limited information is circulated. | Важно также отметить, что резюме уведомлений о принятии регламентирующих мер, получаемые секретариатом Роттердамской конвенции, не публикуются, если они не удовлетворяют критериям, указанным в приложении I к этой Конвенции; при этом информация распространяется лишь в ограниченном объеме. |
| Conversely, a manoeuvre assigned a "Fair" rating was unable to adequately demonstrate whether these vehicles were, or were not, equipped with ESC systems capable of satisfying the preliminary minimum performance criteria. | И наоборот, оценка "посредственно" давалась тому маневру, который не позволял надлежащим образом показать, что транспортные средства удовлетворяют предварительным минимальным критериям эффективности. |
| In what follows, we fix operators P and Q satisfying the canonical commutation relations, such as the usual position and momentum operators in the Schrödinger representation. | В дальнейшем, предполагается что операторы Р и Q удовлетворяют каноническим коммутационным соотношениям, таких как привычное коммутационное соотношение между операторами координаты и импульса в представлении Шредингера. |
| It is extremely satisfying to note that thousands of Liberians who were displaced by the war are returning home to rebuild their communities. | Крайне отрадно отметить, что тысячи либерийцев, перемещенных в результате войны, возвращаются в свои дома для восстановления своих общин. |
| And while it would be greatly satisfying to see her fire him, if might decrease her chances of being exonerated. | И пусть отрадно было бы увидеть, как она увольняет его, это может понизить ее шансы восстановить репутацию. |
| It is satisfying to note the increasing trend of developing countries in the Asia-Pacific region assisting their least developed country partners in capacity development and duty-free and quota-free access to their markets. | Отрадно отметить усиливающуюся тенденцию среди развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона к оказанию их наименее развитым странам-партнерам помощи в усилении потенциала и беспошлинном и неограниченном квотами доступе на свои рынки. |
| It is satisfying that this groundbreaking work is being increasingly referred to not only in academic circles and civil society publications but also by States Members of the United Nations. | Отрадно, что об этой новаторской работе все чаще говорят не только в академических кругах и в изданиях гражданского общества, но и среди государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| It was satisfying to note that Afghanistan was one of the countries that had benefited from the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. | Отрадно отметить, что благодаря созданию бюро ЮНИДО в Кабуле Афганистан стал одной из стран, которые получают отдачу от соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН. |
| A perpetual motion machine endlessly satisfying Every human need. | Машина с вечным двигателем, бесконечно удовлетворяющая все человеческие потребности. |
| Although not perfect or fully logical, this system has long been considered as satisfying the legal requirement of equal treatment. | Эта система, хотя она и несовершенна, и не вполне логична, в течение длительного времени рассматривалась как удовлетворяющая юридическому требованию обеспечения равного отношения. |
| In the last sentence of paragraph 11, the consultant states that the single post adjustment index has "long been considered as satisfying the legal requirement of equal treatment". | В последнем предложении пункта 11 консультант указывает, что система, предусматривающая установление единого индекса корректива по месту службы, "в течение длительного времени рассматривалась как удовлетворяющая юридическому требованию обеспечения равного отношения". |
| In mathematics, a root system is a configuration of vectors in a Euclidean space satisfying certain geometrical properties. | Систе́ма корне́й (корнева́я систе́ма) в математике - конфигурация векторов в евклидовом пространстве, удовлетворяющая определённым геометрическим свойствам. |
| Any prototile satisfying Conway's criterion admits a periodic tiling of the plane-and does so using only translation and 180-degree rotations. | Любая протоплитка, удовлетворяющая критериям Конвея, допускает периодическое замощение плоскости, при этом используется только параллельный перенос и вращение на 180º. |
| After a few rehearsals, the members realized that they were involved in something special and deeply satisfying. | После нескольких репетиций они поняли, что стали вовлечены в нечто очень специфическое и удовлетворяющее их всех. |
| A finite partial linear space satisfying both regularity conditions with k, r > 1 is called a tactical configuration. | Конечное частично линейное пространство, удовлетворяющее обоим условиям регулярности с к, г > 1, называется тактической конфигурацией. |
| I can't imagine a satisfying ending To this twisty adventure. | Представить себе не могу удовлетворяющее окончание всему этому запутанному делу. |
| They are instructed to find an item satisfying the same specification, which probably is not up-to-date with recent market trends. | Перед регистраторами ставится задача найти наименование, точно удовлетворяющее товарной спецификации, которая, возможно, не является новым в соответствии с последними рыночными тенденциями. |
| The arrangements satisfying this rule, for a party consisting of n married couples, can be described as the Hamiltonian cycles of a crown graph. | Рассаживание, удовлетворяющее этим правилам для вечеринки n семейных пар, можно описать как гамильтонов цикл короны. |