The Secretary-General's report on these problems confirms the need for the world community to take additional measures aimed at satisfying the growing needs for such assistance. | Доклад Генерального секретаря по этой проблематике подтверждает необходимость принятия мировым сообществом дополнительных мер, направленных на удовлетворение возрастающих потребностей в оказании такой помощи. |
A work environment that is satisfying and full of opportunities for women and men to pursue their career with optimism, work ethics and professional loyalties can only serve to renew and invigorate the global Secretariat in the service of the international community. | Условия работы, которые приносят удовлетворение и открывают женщинам и мужчинам все возможности для продвижения по службе с чувством оптимизма, на основе принципов профессиональной этики и преданности своему делу могут только способствовать обновлению глобального Секретариата и активизации его деятельности на благо международного сообщества. |
The third challenge is to build the base of a modern social policy focused on increasing the productive capacities of people and on satisfying their basic needs, thus achieving social integration. | Третья задача - заложить основу современной социальной политики, нацеленной на расширение возможностей участия людей в производственном процессе и на удовлетворение их основных потребностей, что позволит обеспечить социальную интеграцию. |
I would like to conclude by stating that, when it comes to the multilateral trade system, Morocco has always aimed at satisfying the demands of LDCs so that they can benefit from the appropriate flexibility when it comes to implementing their commitments. | В заключение хочу сказать, что в вопросах многосторонней торговой системы, Марокко всегда ориентировалось на удовлетворение потребностей НРС, с тем чтобы они могли обращать себе на пользу надлежащую гибкость в том, что касается выполнения своих обязательств. |
It is the goal of the company to join in partnership with customers for the purpose of satisfying their aerospace component requirements. | Нашей главной целью является максимально точное и оперативное удовлетворение потребностей наших клиентов в любом авиационном оборудовании, компонентах и комплектующих. Для достижения этой цели каждый сотрудник BAI Inc стремится поддерживать высокий профессиональный уровень. |
Only for the education and health concerns a relatively satisfying coverage and level of detail are available in the existing classifications. | Относительно удовлетворительный охват и уровень детализации в существующих классификациях обеспечивается лишь для категорий образования и здравоохранения. |
Furthermore, a romance novel must have an "emotionally satisfying and optimistic ending." | Кроме того, любовный роман должен иметь «эмоционально удовлетворительный и оптимистичный финал». |
At the same time, it must be recognized that in terms of multi-ethnic coexistence the situation is still far from satisfying. | В то же время необходимо признать, что с точки зрения сосуществования различных этнических образований ситуация по-прежнему носит далеко не удовлетворительный характер. |
In his youth he spent much time researching and comparing various religious and philosophical systems, both Indian and Western, with a view of finding among them a comprehensive, authentic and intellectually satisfying path. | В юные годы Кедарнатх посвятил значительное время сравнительному исследованию и анализу различных индийских и западных религиозных и философских систем, пытаясь отыскать среди них простой, но в то же время интеллектуально удовлетворительный путь. |
That is nearly a satisfying report. | Это почти удовлетворительный отчет. |
Great demands have been placed on our limited resources for satisfying the many needs of our population. | На наши ограниченные ресурсы ложится огромное бремя требований удовлетворить многие нужды нашего населения. |
With 9 per cent of world's arable land and 6.5 per cent of world's fresh water resources, China had succeeded in satisfying the food demand of 20 per cent of the world's population. | Располагая всего 9 процентами пахотных земель и 6,5 процента всемирных запасов пресной воды, Китай сумел удовлетворить спрос на продовольствие 20 процентов населения всего мира. |
Our commitment is the satisfying of our customers. | Наша задача - удовлетворить требования наших клиентов. |
Therefore only respect by North Korea for its commitments, duly acknowledged by IAEA, will be capable of satisfying the international community. | В этих условиях только соблюдение Северной Кореей своих обязательств, должным образом констатированных МАГАТЭ, сможет удовлетворить международое сообщество. |
Success was just as much about pleasing key figures as it was about satisfying one's own preferences. | Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям. |
Can't tell me Bertie Wooster is satisfying your needs. | И ты не можешь мне сказать, что Берти Вустер удовлетворяет твои потребности. |
A first group is matrices satisfying concrete conditions of the entries, including constant matrices. | Первая группа матриц удовлетворяет конкретным условиям и ограничениям на их элементы, включая постоянные матрицы. |
An Artinian ring is a ring satisfying the descending chain condition on ideals. | Артиново кольцо - кольцо, которое удовлетворяет условию обрыва убывающих цепей для его идеалов. |
It is serving as the source of oil and gas export revenues and satisfying energy needs for economic and social development. | Экспорт нефти и газа приносит доходы, и энергетика удовлетворяет также энергетические потребности социально-экономического развития. |
We're using games to get away from everything that's broken in the real environment, everything that's not satisfying about real life, and we're getting what we need from games. | Мы используем игры, чтобы отвлечься от всего, что не так в окружающем мире, от всего, что не удовлетворяет в реальной жизни, и мы получаем всё, что нужно из игры. |
But to me, it was immensely satisfying because I enjoy fixing radiators. | Но для меня это было чрезвычайно приятно, потму что я люблю чинить батареи. |
It won't see the light of day, but it was immensely satisfying nonetheless. | Она не увидит свет, но тем не менее это было чрезвычайно приятно. |
It's very satisfying using science to solve a mystery. | Очень приятно разгадать тайну с помощью науки. |
It's very satisfying to use an insulting colloquialism even when it isn't accurate. | Очень приятно использовать оскорбительные выражения, даже если они и не точны. |
Well, that was satisfying. | Что ж, это было приятно. |
Individual approach and various cost suggestions allow satisfying any needs. | Индивидуальный подход к клиенту и различные ценовые предложения позволяют удовлетворять любые требования. |
I have no intention of satisfying a man who isn't willing to stand up for and help spread the ideals and values of the United States of America. | Не стану удовлетворять человека, который не желает помогать распространению идеалов и принципов Соединенных Штатов Америки. |
Furthermore, in the chapter relating to the methodological guidelines, great emphasis is given to the principle that every teaching activity in school should concentrate on the educational effort of satisfying the needs, interests and inclinations of each child as a unique personality. | Кроме того, в методологических руководящих принципах, большое место отводится принципу, сводящемуся к тому, что любой педагогический процесс в школе должен удовлетворять потребности, интересы и наклонности каждого ребенка как уникальной личности. |
To assure that the institutions of the Dominican Government represent and serve the citizens in a stable manner and are guided by a growing commitment to satisfying citizen demands and performing their respective functions. | Обеспечение устойчивого представительства и выражения интересов всех граждан и гражданок органами власти, обеспечение их направленности на все более полное выполнение обязательства удовлетворять потребности граждан и совершенствовать функции, находящиеся в компетенции данных государственных органов. |
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: | Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном, |
It can be extended to much wider classes of functions satisfying mild differentiability conditions. | Это можно распространить на существенно более широкий класс функций, удовлетворяющих слабым условиям дифференцируемости. |
In the discussion below, hyperbolic Coxeter groups are a special case of Lorentzian, satisfying an extra condition. | В обсуждении ниже под гиперболическими группами Коксетера понимается специальный случай групп Лоренца, удовлетворяющих дополнительным условиям. |
MEPC decided it was not appropriate to recognize regional arrangements as satisfying the MARPOL 73/78 obligations, but rather as a means to provide reception facilities in the light of the requirements of MARPOL. | КЗМС постановил, что признавать региональные договоренности в качестве удовлетворяющих обязательствам МАРПОЛ 73/78 неуместно и что их следует считать одним из средств, обеспечивающих предоставление портовых сооружений в свете требований МАРПОЛ. |
10 per cent by weight or number of ceps satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption. | Допускается наличие 10% белых грибов, не удовлетворяющих требованиям данного сорта, но отвечающих требованиям второго сорта или, в исключительных случаях, соответствующих допускам для этого сорта. |
Since this contact was initiated in a sociopolitical context particularly satisfying for the subject, | Контакт произошел в условиях,... особо удовлетворяющих объект с точки зрения политики и страсти. |
In other words, the reform process must be holistic in concept and execution, not selective and discriminatory - satisfying the conditions of some, while ignoring those of others. | Другими словами, процесс реформы должен быть холистическим по концепции и по осуществлению, не селективным и не дискриминационным - удовлетворяя условиям некоторых, в то же время игнорируя условиях остальных. |
Public service and community broadcasters can play a very important role in providing public interest programming and in supplementing the content provided by commercial broadcasters, thereby contributing to diversity and satisfying the public's information needs. | Компании общественного и общинного вещания могут играть очень важную роль в подготовке программ, представляющих общественный интерес, и дополнении содержания программ коммерческих вещательных компаний, содействуя тем самым диверсификации и удовлетворяя потребности общественности в информации. |
If there's one thing I've learned from satisfying the escapist fantasies of men, it's that sometimes the best way to deal with a problem is not to deal with it. | Одна вещь, которую я поняла, удовлетворяя уводящие из рельности фантазии мужчин, это то, что иногда лучший способ разобраться с проблемой - это не разбираться с проблемой. |
After three generations of gaining experience and satisfying clients, Naudi's family goes on delighting with a warm and romantic atmosphere of the legendary hotel Naudi. | Вот уже три поколения семьи Naudi работают в гостиничном бизнесе, удовлетворяя запросы и потребности клиентов, создавая для них уютную и романтическую атмосферу уже ставшего легендарным отеля «Hotel Naudi». |
We believe in satisfying our clients so we may continue to grow and prosper together. | Мы верим в то, что только качественно удовлетворяя пожелания наших клиентов, мы сможем расти и процветать вместе с ними. |
Education in Uzbekistan was proclaimed by law to be a priority area for development, satisfying the economic, social, scientific, technological and cultural demands of the individual, society and the State. | Образование в Узбекистане было законодательно провозглашено приоритетной сферой развития, удовлетворяющей экономические, социальные, научно-технические и культурные потребности личности, общества и государства. |
At all marketing stages, tolerances in respect of quality and size shall be allowed in each lot for produce not satisfying the requirements of the class indicated. | На всех этапах сбыта должны предусматриваться допуски в отношении качества и размера для каждой партии продукта, не удовлетворяющей требованиям для указанного сорта. |
Any technology that can provide these two functions in electronic form should, according to the Model Law on Electronic Commerce, be regarded as satisfying a legal signature requirement. | Согласно Типовому закону об электронной торговле, любая технология, способная обеспечить выполнение этих двух функций в электронной форме, должна считаться удовлетворяющей юридическому требованию в отношении подписи. |
Various PC database management systems are being studied and analysed with the aim of creating an automated State Register management system more fully satisfying users' requirements and compatible with the technical basis on which the register is operated. | Изучаются и анализируются различные системы управления базами данных для персональных компьютеров с целью создания автоматизированной системы ведения ЕГРСЕ, более полно удовлетворяющей потребности пользователей и соответствующей технической базе, на которой эксплуатируется регистр. |
She says she was compelled to tell the story because she "found fascinating people living a story that was improbable, breathtaking and ultimately more satisfying than any story ever come across." | Хилленбранд сказала, что была вынуждена рассказать эту историю, потому что «нашла замечательных людей, живущих историей, которая была невероятной, захватывающей дух и в конечном итоге больше удовлетворяющей, чем любая история, с которой когда-либо сталкивалась». |
It follows from Steinitz's theorem that any 3-dimensional integer vector satisfying these equalities and inequalities is the f-vector of a convex polyhedron. | Из теоремы Штайница следует, что любой З-мерный целочисленный вектор, удовлетворяющий этим равенствам и неравенствам, является f-вектором выпуклого многогранника. |
It is most important to have a fair and well-balanced universal and non-discriminatory document satisfying the interests of individual States and groups of States. | Принципиально важно иметь справедливый и сбалансированный, универсальный и недискриминационный документ, удовлетворяющий интересам отдельных государств и групп государств. |
Statement: "Seed potatoes issued from a LMO, satisfying the requirements of the Cartagena Protocol on Biosafety" | Положение: "Семенной картофель, полученный от ЖИО, удовлетворяющий требованиям Картахенского протокола по биобезопасности" |
If this is the case, then leaving any one of the cycles out produces a basis satisfying Mac Lane's formulation of the criterion. | Если это имеет место, то удаление одного из этих циклов даёт базис, удовлетворяющий формулировке критерия Маклейна. |
How to implement Intelligent OCR, satisfying national character exemptions? | Каким образом можно осуществлять рациональный процесс ОРС, удовлетворяющий требованиям по исключению национальных символов? |
She made elegant use of the ascending chain condition, and objects satisfying it are named Noetherian in her honor. | Она нашла изящный способ использования условия обрыва возрастающих цепей, и объекты, удовлетворяющие этому условию, называют нётеровыми в её честь. |
Those satisfying the final condition are excluded. | Группы, удовлетворяющие последнему условию, называются унимодулярными. |
All tertiary education is sponsored and students satisfying entry criteria are entitled to scholarships to study in the United Kingdom. | Все образование третьей ступени субсидируется, и учащиеся, удовлетворяющие критериям приема, имеют право на получение стипендий для учебы в Соединенном Королевстве. |
I have a functioning and satisfying relationship with a female. | У меня есть функционирующие и удовлетворяющие меня отношения с женщиной. |
Other authors retain the definition (1) for complex matrices and call matrices satisfying (3) conjugate symplectic. | Другие авторы сохраняют определение (1) для комплексных матриц, а матрицы, удовлетворяющие условию (2), называют сопряжёнными симлпектическими матрицами. |
Due to the above reasons, job-seekers prefer State support, satisfying their needs by working part-time, informally, etc. | В силу вышеуказанных причин ищущие работу лица предпочитают получать помощь от государства и удовлетворяют свои потребности, работая неполный рабочий день, в неформальном секторе и т.п. |
Social well-being results not only from individuals' and households' satisfying their basic needs but also from such groups' perceiving themselves to be an integral part of society. | Социальное благосостояние проистекает не только из того, что отдельно взятые лица и домашние хозяйства удовлетворяют свои основные потребности, но и из того, что эти группы ощущают себя неотъемлемой частью общества. |
One of the problems with such an approach, however, is that the insolvency law will generally only cover those entities properly regarded as satisfying the standard for commencement of insolvency proceedings. | Вместе с тем одна из проблем, связанных с таким подходом, заключается в том, что законодательство о несостоятельности охватывает, как правило, лишь те субъекты, которые, как считается, должным образом удовлетворяют стандарту открытия производства по делу о несостоятельности. |
DRDC noted that the rules of procedure used by these courts were inconsistent with the universal human rights standards and fell short of satisfying minimum standards of justice in customary and international law. | РЦПД отметил, что процессуальные нормы, применяемые этими судами, не соответствуют универсальным стандартам в области прав человека и не удовлетворяют минимальным стандартам правосудия в рамках обычного и международного права. |
Even if the quality of service statistics has increased in many countries over the past decade, the high number of potential users and the increasing demand for such statistics can create the impression that statisticians are far from satisfying users of service statistics. | Даже если качество данных статистики услуг увеличилось за прошедшее десятилетие во многих странах, высокое число потенциальных пользователей и растущий спрос на такие данные могут создавать впечатление, что статистические органы отнюдь не удовлетворяют потребности пользователей данных этой отрасли статистики. |
And while it would be greatly satisfying to see her fire him, if might decrease her chances of being exonerated. | И пусть отрадно было бы увидеть, как она увольняет его, это может понизить ее шансы восстановить репутацию. |
It is satisfying to note the increasing trend of developing countries in the Asia-Pacific region assisting their least developed country partners in capacity development and duty-free and quota-free access to their markets. | Отрадно отметить усиливающуюся тенденцию среди развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона к оказанию их наименее развитым странам-партнерам помощи в усилении потенциала и беспошлинном и неограниченном квотами доступе на свои рынки. |
It was satisfying to learn from the Secretary-General's exhaustive reports that illicit cultivation of narcotics had been eradicated in several countries through alternative development, and that special emphasis was being placed on synergies between law enforcement policies, control measures and drug demand reduction. | Отрадно узнавать из исчерпывающих докладов Генерального секретаря о том, что незаконное выращивание наркотических растений было ликвидировано в нескольких странах благодаря альтернативному развитию, и о том, что особое внимание уделяется объединению усилий в рамках правоохранительной политики, мер по контролю и сокращения спроса на наркотические средства. |
It is satisfying to note that, after intensive negotiations, the Disarmament Commission has generally agreed on convening a fourth special session of the General Assembly devoted to Disarmament, subject to the emergence of a consensus on its objectives and agenda. | Отрадно отметить, что после напряженных переговоров Комиссия по разоружению достигла в целом договоренности по вопросу о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, при условии достижения консенсуса в отношении целей и повестки дня этой сессии. |
It is very satisfying to see how many delegates have gathered here to acknowledge again the importance of children's rights and to reaffirm their commitment to build a world fit for children. | Весьма отрадно отмечать, что столь большое число делегатов собрались здесь для того, чтобы еще раз подтвердить значение прав детей и верность обязательству создать мир, пригодный для жизни детей. |
For example, a projection is a square matrix P satisfying P2 = P. The roots of the corresponding scalar polynomial equation, λ2 = λ, are 0 and 1. | Например, проектор - это квадратная матрица Р, удовлетворяющая уравнению P2 = P. Корнями соответствующего скалярного полиномиального уравнения λ2 = λ будут 0 и 1. |
Take part in the qualifying round could any girl satisfying the following conditions: age from 17 to 22 years, rising from 175 cm, the presence of Russian citizenship. | Принять участие в отборочном туре могла любая девушка удовлетворяющая следующим условиям: возраст от 17 до 22 лет, рост от 175 см, наличие российского гражданства. |
The Republic built the socialist culture that contributed to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defence capability based on the all-people and nationwide defence system. | В республике создана социалистическая культура, способствующая повышению духа созидательности трудящихся и удовлетворяющая их культурным и эмоциональным запросам, и укреплен оборонный потенциал, основанный на всенародной и общенациональной системе обороны. |
In mathematics, a root system is a configuration of vectors in a Euclidean space satisfying certain geometrical properties. | Систе́ма корне́й (корнева́я систе́ма) в математике - конфигурация векторов в евклидовом пространстве, удовлетворяющая определённым геометрическим свойствам. |
Satisfying and disgusting at the same time. | Удовлетворяющая и отвратительная одновременно. |
A finite partial linear space satisfying both regularity conditions with k, r > 1 is called a tactical configuration. | Конечное частично линейное пространство, удовлетворяющее обоим условиям регулярности с к, г > 1, называется тактической конфигурацией. |
There's something deeply satisfying about watching other people exercise while eating junk food. | Есть что-то удовлетворяющее в наблюдении за людьми, поедающими вредную пищу. |
I can't imagine a satisfying ending To this twisty adventure. | Представить себе не могу удовлетворяющее окончание всему этому запутанному делу. |
The arrangements satisfying this rule, for a party consisting of n married couples, can be described as the Hamiltonian cycles of a crown graph. | Рассаживание, удовлетворяющее этим правилам для вечеринки n семейных пар, можно описать как гамильтонов цикл короны. |
Outputs: x, an integer satisfying x 2 = a {\displaystyle x^{2}\equiv a}. | Выход: х, целое число, удовлетворяющее тождеству х 2 = a {\displaystyle x^{2}\equiv a}. |