| Sand, get first squad in the tree line. | Санд, первая группа на линию деревьев. |
| My name is Florian Sand and I wanted to inquire if there's an apartment available. | Меня зовут Флориан Санд и я хотел узнать, доступна ли здесь квартира. |
| It's a pleasure to see you after all this time, Mr. Sand. | Очень приятно видеть вас снова, господин Санд, столько времени прошло. |
| Second Lieutenant Sand, 4th Company, 2nd Platoon. | Младший лейтенант Санд, 4-я рота, 2-й велосипедный взвод. |
| That was written by George Sand, a woman forced to use a man's name because she couldn't get published. | Это сказала Жорж Санд, ей пришлось взять мужской псевдоним, потому что её отказывались публиковать. |
| "Excuse me, Mrs. Sand.", real quiet. | "Простите, фрау Санд.", очень тихо. |
| Did you know Ulrik Sand is a reformed citizen? | Ты знал, что Ульрик Санд исправившийся гражданин? |
| Don't make this mistake, Sand! | Не делай эту ошибку, Санд! |
| Donna deserves more than that. right, Sand? | А Донна заслуживает большего, правда, Санд? |
| My answer was George Sand. Love her, idolize, worship! | Мой ответ был Жорж Санд, обожаю ее, идол, преклоняюсь перед ней! |
| "It's going to be a long day, Sand." | Это будет долгий день, Санд. |
| In 1841, Louis Viardot, together with Pierre Leroux and George Sand, founded the socialist newspaper La Revue Indépendante, which was published for a short period. | В 1841 году основал вместе с Пьером Леру и Жорж Санд социалистическую газету «La Revue Indépendante», которая просуществовала недолго. |
| A delivery man came and brought a package that said Mr. and Mrs. Sand, | Приходил курьер и принёс посылку, на которой написано Херр и фрау Санд, |
| Mr. Sand would you do me a favour and come back in again? | Господин Санд, не могли бы вы сделать мне одолжение и зайти сюда ещё раз? |
| Yellow cards: Darko Markovic (36), Stanislav Andreev (86) - Sand (47), Valid Salim (60), Hilal Said (82). | Предупреждения: Дарко Маркович (36), Станислав Андреев (86) - Санд (47), Валид Салим (60), Хилал Саид (82). |
| Sand was her pen-name. | Санд - это ее писательский псевдоним. |
| You know, the novelist George Sand... | Знаешь, Жорж Санд... |
| My name is Florian Sand. | Меня зовут Флориан Санд. |
| Ellaria Sand, my paramour. | Эллария Санд - моя любовница. |
| Ebbe Sand from Lolland! | Эббе Санд с Лолланда! |
| He screwed George Sand! | Он спал с Жорж Санд. |
| "Sand." "You have to talk to him." | Санд. Вы должны поговорить с ним. |