| This particular Yank is not a travelling salesman. | Вот этот янки - определенно не коммивояжер. |
| You're a footman, not a travelling salesman. | Ты - лакей, а не коммивояжер. |
| Vesnourian, Vladimir, traveling salesman, and, one week earlier... wait... | Везнорян, Владимир, коммивояжер... а неделей раньше... подождите-ка... |
| Your dad is he a salesman? | Твой отец, случайно, не коммивояжер? |
| Travelling salesman Mateo Strano, Professor Georges Vickers, | Коммивояжер Матэо Страно, профессор Джордж Викер, дворецкий-колокольчик, |
| He would pose as a traveling salesman, gain permission to enter the home, then rob his victims at gunpoint. | Он представлялся как коммивояжер, получал приглашение войти в дом, а потом грабил своих жертв под дулом пистолета. |
| What better cover than a real-life travelling salesman? | Чем не идеальное прикрытие - настоящий коммивояжер? |
| I'm a salesman, aren't I? | Я ведь коммивояжер, не так ли? |
| Nevertheless, the impact of these events had a formative effect on her personality: while her father, a traveling salesman, had never provided much financial stability to the family, his exit aggravated their situation. | Тем не менее, эти события имели большое влияние на формирование её личности: несмотря на то, что её отец, коммивояжер, никогда не обеспечивал финансовую стабильность в семье, его уход усугубил их положение. |
| So I said to him, Arthur, Artie, bubele... why does the salesman have to die? Change the title. | Я и говорю ему: Артур, Арти, старик... почему коммивояжер должен умерать? |
| My penance for blowing it is my being here, a salesman, back going door-to-door, with my own burden being this mini hump on my back, which is either a disease about to eat my spine... | Мое покаяние для пускания то, что я здесь, коммивояжер, обратно иду от двери до двери, с моей бремя, этот мини-горб на спине, какое либо заболевание собирается съесть мой позвоночник... |
| So, you think some time in the late '70s, a salesman knocks on this door, and Nate Haskell, or Warner Thorpe, kills him, and then takes this little toy fridge as his first souvenir? | Так ты думаешь, что когда-то, в поздних 70-х, коммивояжер постучался в эту дверь, и Нэйт Хаскелл, или Уорнер Торп, убил его и взял этот маленький игрушечный холодильник как свой первый сувенир? |
| Octave Bonnafous. Traveling salesman. | Октав Боннафуа, коммивояжер. |
| A traveling salesman stops at a farm. | Коммивояжер останавливается на ферме. |
| No, I'm a traveling salesman. | Нет, я коммивояжер. |
| Profession? I'm a birdseed salesman. | Профессия? Я коммивояжер. |
| Birdseed salesman, Homer Risley. | Коммивояжер, Гомер Ризли. |
| He's going joining us to be our new traveling salesman. | Теперь он наш новый коммивояжер. |