| Another salesman may get my customer. | Другой продавец может заполучить моего клиента. |
| Pam, when I'm sitting at this desk, I'm a salesman. | Пэм, когда я сижу за этим столом, я продавец. |
| You're a salesman, is that right, McKenna? | Ты же продавец, МаКенна, верно? |
| No. Salesman or businessman, or something. | Нет, он продавец или бизнесмен, что-то типа того. |
| Well, you are still the best salesman I have ever met. | Ну, ты всё ещё лучший продавец из тех, кого я когда-либо встречала. |
| Okay, this fellow rolls into town, salesman, name of Josh MacManus. | Ладно, этот парень прикатил в город, торговец, зовут Джош МакМанус. |
| It is literally the highest possible honor that a Northeastern, Pennsylvania; based, mid-sized, paper company, regional salesman, ... | Это высшая честь, которой может удостоиться региональный торговец бумажной компании среднего размера Северо-восточного региона, штата Пенсильвания. |
| Classic salesman turned executive. | Классический торговец, ставший руководителем. |
| The salesman must see himself as a winner. | Торговец должен чувствовать себя победителем. |
| I'm a shoe salesman. | Я простой торговец обувью! |
| You're a footman, not a travelling salesman. | Ты - лакей, а не коммивояжер. |
| My penance for blowing it is my being here, a salesman, back going door-to-door, with my own burden being this mini hump on my back, which is either a disease about to eat my spine... | Мое покаяние для пускания то, что я здесь, коммивояжер, обратно иду от двери до двери, с моей бремя, этот мини-горб на спине, какое либо заболевание собирается съесть мой позвоночник... |
| A traveling salesman stops at a farm. | Коммивояжер останавливается на ферме. |
| No, I'm a traveling salesman. | Нет, я коммивояжер. |
| Birdseed salesman, Homer Risley. | Коммивояжер, Гомер Ризли. |
| How did a salesman get past the guard? | Как торговый агент смог пройти охрану? |
| I mean, number one salesman in the world? | Торговый агент номер один в мире, да? |
| Why do I get the feeling you're not really a salesman? | Почему мне кажется, что ты на самом деле не торговый агент? |
| A Bohemian, though he started as a two-bit salesman. | Богема. А в прошлом - торговый агент. |
| Are you a door-to-door salesman? | Вы торговый агент? - Нет! |
| But he's just a cheap salesman in an even cheaper suit, if you ask me. | Он просто мелкий торгаш в дешёвом костюме, раз уж спрашиваете. |
| Like some sweaty salesman knocking on his last door! | Как какой-нибудь потный торгаш, стучащий в последнюю дверь. |
| You're not a salesman, man! | Ты же не торгаш! |
| In other words, a born salesman. | Иными словами, прирожденный торгаш. |
| That is a salesman. | Торгаш, каких мало. |
| For example, hill climbing can be applied to the travelling salesman problem. | Например, восхождение можно использовать для решения задачи коммивояжёра. |
| For instance, bounds of this form are known for finding maximum independent sets, Steiner trees, and Hamiltonian cycles, and for solving the travelling salesman problem on planar graphs. | Например, границы такого вида известны для поиска максимальных независимых множеств, деревьев Штейнера, гамильтоновых циклов и для решения задачи коммивояжёра на планарных графах. |
| Death of a Salesman by Arthur Miller in 1949. | «Смерть коммивояжёра» - пьеса Артура Миллера 1949 года. |
| A salesman travels on his stomach. | Сытое брюхо - друг коммивояжёра. |
| The conclusion from their experiment was that the slime mold can form efficient networks and solve the traveling salesman problem. | Вывод из этого эксперимента: слизевик способен эффективно формировать сети и решать задачу коммивояжёра. |