| The salesman said I could pull it off. | Продавец сказал, что мне идёт. |
| How does a bond salesman afford to eat with business types? | Как начинающий продавец облигаций может позволить себе такой ланч? |
| You're just a fast-talking car salesman that hides behind the line, "I do good." | Ты просто говорливый продавец машин, прячущийся за фразой "Я творю добро". |
| My husband nearly dropped dead from work, the biggest coffee salesman in New York. | Мой муж, крупнейший продавец кофе, уже падает замертво от работы. |
| He's the number one Chrysler salesman in all of Detroit, and he's my very favorite, if he's the one I'm thinking of. | Он лучший продавец Крайслеров во всем Детройте, он мой любимчик, если он тот, о котором я думаю. |
| The store was closed... but the salesman said he could wait if we'd hurry. | Лавка была закрыта... но торговец сказал, что может нас подождать, если мы поспешим. |
| I'm not a politician or a salesman, but neither am I a kid of 10! | Я не политик и не торговец, но и не ребёнок десяти лет! |
| Classic salesman turned executive. | Классический торговец, ставший руководителем. |
| You some kind of salesman? | Вы своего рода торговец? |
| The salesman must see himself as a winner. | Торговец должен чувствовать себя победителем. |
| This particular Yank is not a travelling salesman. | Вот этот янки - определенно не коммивояжер. |
| He would pose as a traveling salesman, gain permission to enter the home, then rob his victims at gunpoint. | Он представлялся как коммивояжер, получал приглашение войти в дом, а потом грабил своих жертв под дулом пистолета. |
| Nevertheless, the impact of these events had a formative effect on her personality: while her father, a traveling salesman, had never provided much financial stability to the family, his exit aggravated their situation. | Тем не менее, эти события имели большое влияние на формирование её личности: несмотря на то, что её отец, коммивояжер, никогда не обеспечивал финансовую стабильность в семье, его уход усугубил их положение. |
| So, you think some time in the late '70s, a salesman knocks on this door, and Nate Haskell, or Warner Thorpe, kills him, and then takes this little toy fridge as his first souvenir? | Так ты думаешь, что когда-то, в поздних 70-х, коммивояжер постучался в эту дверь, и Нэйт Хаскелл, или Уорнер Торп, убил его и взял этот маленький игрушечный холодильник как свой первый сувенир? |
| He's going joining us to be our new traveling salesman. | Теперь он наш новый коммивояжер. |
| If you start pushing your agenda before you start making friends with the neighbors and finding out about their lives, then you're a salesman, not a minister of reconciliation. | Если Вы начинаете форсировать события прежде, чем Вы подружитесь с соседями и узнаете об их жизнях, то Вы - торговый агент, а не служитель примирения. |
| Why do I get the feeling you're not really a salesman? | Почему мне кажется, что ты на самом деле не торговый агент? |
| Thus, the staff member and the salesman approached the various firms, primarily in Australia, that had participated in the advisory committee and/or had expressed serious interest in being connected with a United Nations trade project. | Поэтому указанный сотрудник и торговый агент стали обращаться к различным компаниям, преимущественно австралийским, которые участвовали в работе консультативного комитета и/или выразили серьезную заинтересованность принять участие в осуществлении торгового проекта Организации Объединенных Наций. |
| He is a salesman? | Он - торговый агент? |
| I'm not a salesman. | Я не торговый агент. |
| But he's just a cheap salesman in an even cheaper suit, if you ask me. | Он просто мелкий торгаш в дешёвом костюме, раз уж спрашиваете. |
| Like some sweaty salesman knocking on his last door! | Как какой-нибудь потный торгаш, стучащий в последнюю дверь. |
| You're not a salesman, man! | Ты же не торгаш! |
| In other words, a born salesman. | Иными словами, прирожденный торгаш. |
| That is a salesman. | Торгаш, каких мало. |
| For instance, bounds of this form are known for finding maximum independent sets, Steiner trees, and Hamiltonian cycles, and for solving the travelling salesman problem on planar graphs. | Например, границы такого вида известны для поиска максимальных независимых множеств, деревьев Штейнера, гамильтоновых циклов и для решения задачи коммивояжёра на планарных графах. |
| I just want to find out what's the matter with the salesman's wife, that's all. | Я просто хочу выяснить, что случилось с женой коммивояжёра. |
| Apex-minor-free graph families obey a strengthened version of the graph structure theorem, leading to additional approximation algorithms for graph coloring and the travelling salesman problem. | Для свободных от верхушечных миноров семейств графов выполняется усиленная версия структурной теоремы графов, что приводит к дополнительным аппроксимационным алгоритмам для раскраски графов и для задачи коммивояжёра. |
| Although he was planning to film a Spanish language-project abroad, Farhadi opted to delay it to return to Tehran to make The Salesman in 2015. | Первоначально Фархади планировал сделать испаноязычный фильм, но в итоге попридержал проект, чтобы вернуться в Тегеран и снять «Коммивояжёра» там в 2015 году. |
| These findings were able to explain the lack of progress that had been seen in the research community on the approximability of a number of optimization problems, including 3SAT, the Independent Set problem, and the Travelling Salesman Problem. | С помощью этих выводов стало возможным объяснить замеченное в научно-исследовательском сообществе отсутствие прогресса в изучении аппроксимируемости целого ряда задач оптимизации, в том числе задачи «З-выполнимость», задачи о независимом множестве, а также задачи коммивояжёра. |