| The salesman told me it was unisex. | Тот продавец сказал, что это унисекс. |
| Supposing I was the Fuller Brush salesman? | А что если бы это был продавец щёток? |
| Did you tell the FBI your husband wasn't a manager but a tie salesman? | Ты сообщила в ФБР, что твой муж не управляющий, а продавец галстуков? |
| Well, you are still the best salesman I have ever met. | Ну, ты всё ещё лучший продавец из тех, кого я когда-либо встречала. |
| In July 1912, a traveling salesman, "Professor" Harold Hill (Robert Preston), arrives in River City, Iowa, intrigued by the challenge of swindling the famously stubborn natives of Iowa ("Iowa Stubborn"). | В июле 1912 года путешествующий продавец, «профессор» Гарольд Хилл (Роберт Престон) прибывает в Ривер-Сити, Айова, заинтригованный проблемой мошенничества знаменито упрямых выходцев из Айовы («Упрямцы Айовы»). |
| This particular Yank is not a travelling salesman. | Этот конкретный америкашка не бродячий торговец. |
| Now, he's a salesman, he travels for a living. | Теперь он торговец, он путешествует по жизни. |
| He's a salesman... a usurer. | Он торговец... ростовщик. |
| What kind of salesman are you? | Что ты за торговец? |
| You're sitting here like some used car salesman trying to lowball me. | А ты сидишь тут, как торговец подержанными автомобилями. |
| You're a footman, not a travelling salesman. | Ты - лакей, а не коммивояжер. |
| Travelling salesman Mateo Strano, Professor Georges Vickers, | Коммивояжер Матэо Страно, профессор Джордж Викер, дворецкий-колокольчик, |
| I'm a salesman, aren't I? | Я ведь коммивояжер, не так ли? |
| Profession? I'm a birdseed salesman. | Профессия? Я коммивояжер. |
| He's going joining us to be our new traveling salesman. | Теперь он наш новый коммивояжер. |
| Why do I get the feeling you're not really a salesman? | Почему мне кажется, что ты на самом деле не торговый агент? |
| A Bohemian, though he started as a two-bit salesman. | Богема. А в прошлом - торговый агент. |
| I'm not a salesman. | Я не торговый агент. |
| Both the United Nations staff member and the salesman found that by connecting ISETO to the United Nations, they could establish a "chain of trust", which is the critical key to secure electronic transactions. | Вышеупомянутые сотрудник Организации Объединенных Наций и торговый агент сообразили, что, ассоциировав МОЗЭО с Организацией Объединенных Наций, они смогут установить "цепочку доверия", которая является решающим компонентом создания системы защищенных электронных операций. |
| Does a struggling salesman start turning up on a bicycle? | Разве беднеющий торговый агент окажется на велосипеде? |
| But he's just a cheap salesman in an even cheaper suit, if you ask me. | Он просто мелкий торгаш в дешёвом костюме, раз уж спрашиваете. |
| Like some sweaty salesman knocking on his last door! | Как какой-нибудь потный торгаш, стучащий в последнюю дверь. |
| You're not a salesman, man! | Ты же не торгаш! |
| In other words, a born salesman. | Иными словами, прирожденный торгаш. |
| That is a salesman. | Торгаш, каких мало. |
| Similar methods involving separator theorems for geometric graphs may be used to solve Euclidean travelling salesman problem and Steiner tree construction problems in time bounds of the same form. | Подобные методы, использующие теоремы о разбиении геометрических графов, можно использовать для решения евклидовой задачи коммивояжёра и построения дерева Штейнера в тех же временных границах. |
| The travelling salesman problem in cubic graphs can be solved in time O(1.2312n) and polynomial space. | Задачу коммивояжёра можно решить на кубических графах за время O(1,251n). |
| The Travelling Salesman Problem on cubic graphs has been proven to be NP-hard to approximate to within any factor less than 1153/1152. | Доказано, что задачу коммивояжёра на кубических графах NP-трудно аппроксимировать для любого коэффициента, меньшего 1153/1152. |
| Looking for a play within the film, Farhadi researched the work of Jean-Paul Sartre and Henrik Ibsen before finding Arthur Miller's Death of a Salesman, which he described as "a gift for me". | Разыскивая пьесу для своего фильма, Фархади изучал работы Жан-Поль Сартра и Генрика Ибсена, прежде чем наткнулся на «Смерть коммивояжёра» Артура Миллера, которую он описал как «подарок для себя». |
| These findings were able to explain the lack of progress that had been seen in the research community on the approximability of a number of optimization problems, including 3SAT, the Independent Set problem, and the Travelling Salesman Problem. | С помощью этих выводов стало возможным объяснить замеченное в научно-исследовательском сообществе отсутствие прогресса в изучении аппроксимируемости целого ряда задач оптимизации, в том числе задачи «З-выполнимость», задачи о независимом множестве, а также задачи коммивояжёра. |