| I think you're the salesman who helped me pick out a Thom Browne sweater two weeks ago. | По-моему ты тот продавец, который помог мне выбрать свитер Тома Брауна две недели назад. |
| You're the only combine salesman, in fact. | Ты единственный продавец комбайнов, фактически. |
| And the salesman swore you'd never know the difference, and she didn't. | А продавец клялся, что ты ни за что не заметишь разницы, и она не заметила. |
| "GREAT SALESMAN, BETTER FRIEND." | "хороший продавец, отличный друг". |
| And you're a salesman? | И ты еще продавец? |
| With all due respect, you're a scientist, not a salesman. | При всем уважении, вы ученый, но не торговец. |
| You're a poor salesman, Brad. | Ты плохой торговец, Брэд. |
| He looks like a dog-Food salesman. | Он выглядит, как торговец собачим кормом. |
| He's also a used car salesman. | Он также торговец подержанными машинами. |
| Sometimes, to show you just how cool their product was, salesmen would come knocking at your door armed with a salesman's sample. | Иногда, чтобы показать, насколько у него чудесный товар, торговец стучал в твою дверь вооруженный лишь образцами товаров. |
| This particular Yank is not a travelling salesman. | Вот этот янки - определенно не коммивояжер. |
| Vesnourian, Vladimir, traveling salesman, and, one week earlier... wait... | Везнорян, Владимир, коммивояжер... а неделей раньше... подождите-ка... |
| Nevertheless, the impact of these events had a formative effect on her personality: while her father, a traveling salesman, had never provided much financial stability to the family, his exit aggravated their situation. | Тем не менее, эти события имели большое влияние на формирование её личности: несмотря на то, что её отец, коммивояжер, никогда не обеспечивал финансовую стабильность в семье, его уход усугубил их положение. |
| So, you think some time in the late '70s, a salesman knocks on this door, and Nate Haskell, or Warner Thorpe, kills him, and then takes this little toy fridge as his first souvenir? | Так ты думаешь, что когда-то, в поздних 70-х, коммивояжер постучался в эту дверь, и Нэйт Хаскелл, или Уорнер Торп, убил его и взял этот маленький игрушечный холодильник как свой первый сувенир? |
| Profession? I'm a birdseed salesman. | Профессия? Я коммивояжер. |
| If you start pushing your agenda before you start making friends with the neighbors and finding out about their lives, then you're a salesman, not a minister of reconciliation. | Если Вы начинаете форсировать события прежде, чем Вы подружитесь с соседями и узнаете об их жизнях, то Вы - торговый агент, а не служитель примирения. |
| I'm the new salesman. | Я новый торговый агент. |
| Thus, the staff member and the salesman approached the various firms, primarily in Australia, that had participated in the advisory committee and/or had expressed serious interest in being connected with a United Nations trade project. | Поэтому указанный сотрудник и торговый агент стали обращаться к различным компаниям, преимущественно австралийским, которые участвовали в работе консультативного комитета и/или выразили серьезную заинтересованность принять участие в осуществлении торгового проекта Организации Объединенных Наций. |
| He is a salesman? | Он - торговый агент? |
| Are you a door-to-door salesman? | Вы торговый агент? - Нет! |
| But he's just a cheap salesman in an even cheaper suit, if you ask me. | Он просто мелкий торгаш в дешёвом костюме, раз уж спрашиваете. |
| Like some sweaty salesman knocking on his last door! | Как какой-нибудь потный торгаш, стучащий в последнюю дверь. |
| You're not a salesman, man! | Ты же не торгаш! |
| In other words, a born salesman. | Иными словами, прирожденный торгаш. |
| That is a salesman. | Торгаш, каких мало. |
| For example, hill climbing can be applied to the travelling salesman problem. | Например, восхождение можно использовать для решения задачи коммивояжёра. |
| Death of a Salesman by Arthur Miller in 1949. | «Смерть коммивояжёра» - пьеса Артура Миллера 1949 года. |
| The Travelling Salesman Problem on cubic graphs has been proven to be NP-hard to approximate to within any factor less than 1153/1152. | Доказано, что задачу коммивояжёра на кубических графах NP-трудно аппроксимировать для любого коэффициента, меньшего 1153/1152. |
| These findings were able to explain the lack of progress that had been seen in the research community on the approximability of a number of optimization problems, including 3SAT, the Independent Set problem, and the Travelling Salesman Problem. | С помощью этих выводов стало возможным объяснить замеченное в научно-исследовательском сообществе отсутствие прогресса в изучении аппроксимируемости целого ряда задач оптимизации, в том числе задачи «З-выполнимость», задачи о независимом множестве, а также задачи коммивояжёра. |
| like Our Town or Death of a Salesman? | Типа, "Наш городок", или "Смерть коммивояжёра"? |