The proximity of the wormhole is amplifying the rupture. |
Близость червоточины усиливает разрыв. |
She has a contained rupture of the aorta. |
У неё локализованный разрыв аорты. |
He's got an aortic rupture. |
У него разрыв аорты. |
Which could cause a cardiac rupture. |
Что может вызвать разрыв сердца. |
Indeed, all left-wing parties denounce Sarkozy's rupture with the Fifth Republic's military/diplomatic heritage. |
Действительно, все левые партии осудили разрыв Саркози с военно-дипломатическим наследием Пятой республики. |
Verification of performance under service-terminating conditions is designed to prevent rupture under conditions so severe that hydrogen containment cannot be maintained. |
Проверка функционирования в условиях, имитирующих окончательный выход системы из строя, имеет целью не допустить разрыв такой силы, что дальнейшая изоляция водорода станет невозможной. |
We have extensive anterior chordal rupture, thickened leaflet and leaflet perforation with the whole valve leaking. |
У нас обширный разрыв. Уплотнение и перфорация лепестка с общим истощением клапана. |
The gas may bloat the body to twice its normal size and slow circulation, but tissues are elastic and porous enough to prevent rupture. |
Газ может раздувать тело в два раза больше его нормального размера, но ткани достаточно эластичны, чтобы предотвратить их разрыв. |
In March 2012, the author was diagnosed as having a partial rupture of a shoulder tendon associated with fibromyalgia, an illness causing predisposition to muscle cramps and inflammation brought on by stress. |
В марте 2012 года у автора был выявлен частичный разрыв плечевых сухожилий из-за фибромиалгии, вызывающей при напряжении мышечные судороги и воспаления. |
My team is the best of the best, but this looks like no mere cardial rupture. |
Но похоже, это не просто разрыв сердца. |
Such rupture would have an impact on ties of Belarus not only with Europe, but, strange as it may appear, with Russia and other economically attractive regions of the world. |
Такой разрыв скажется на связях Беларуси не только с Европой, но как ни странно, с Россией, с другими экономически привлекательными регионами мира. |
In 1802 he audited the provinces of Grodno and Vilnius, travelled to Berlin twice to consolidate Russia's friendly relations with the Kingdom of Prussia and managed to avoid a rupture with Sweden on a trip there to resolve disagreements over the Swedish-Russian borders in Finland. |
В 1802 г. он ревизовал губернии Гродненскую и Виленскую, два раза ездил в Берлин с целью скрепить дружеские отношения России с Пруссией; сумел предотвратить разрыв со Швецией, куда был послан для устранения возникших несогласий касательно финляндских границ. |
Another key element distinctive of PAR is its rupture with traditional relationships between subject (researcher) and object (researched), which had been characteristic of classical sociological research. |
Другой ключевой элемент, отличающий СИД, - это разрыв с традиционными отношениями между субъектом (исследователем) и объектом (исследуемым), типичными в рамках классического социологического исследования. |
The cylinders may leak but not rupture, during the cycling. |
В ходе испытания на циклическое изменение давления допускается утечка, но не разрыв баллона. |
That is a nasty intraperitoneal bladder rupture. |
Какой отвратительный внутрибрюшинный разрыв мочевого пузыря. |
Among the issues raised is the rupture existing between the administration and the auditing of NEX projects. |
В числе поднятых проблем фигурирует разрыв между управлением проектами НИС и их аудитом. |
Obstetric fistula, a rupture in the birth canal, was the result of prolonged, obstructed labour in the absence of timely access to quality emergency obstetric care. |
Акушерский свищ представляет собой разрыв родовых путей в результате затяжных или осложненных родов, когда не оказывается своевременно и качественно неотложная акушерская помощь. |
It has brought us an unprecedented economic crisis, generated an enormous increase in poverty - with a consequent rupture of the social fabric - and created conditions of extreme political instability. |
Она принесла нам беспрецедентный экономический кризис, породила огромный рост уровня нищеты и сопутствующий этому разрыв социальной ткани и создала условия для крайней политической нестабильности. |
You can seal that rupture out there? |
Ты говоришь, что можешь ликвидировать разрыв. |
Dax, when did our sensors first pick up traces of the rupture? |
Дакс, когда наши сенсоры в первый раз зафиксировали разрыв? |
When the new Governor-General, Philip's half-brother Don Juan, arrived in the country in November, 1576, he initially feigned readiness to cooperate with the States-General, but soon there was a rupture, and the war was resumed. |
Когда в ноябре 1576 года новый генерал-губернатор, сводный брат короля Филиппа Хуан Австрийский, прибыл в страну, он первоначально симулировал готовность сотрудничать с Генеральными штатами, но вскоре произошёл разрыв, и война возобновилась. |
9.3.2.1. Rupture test in batch testing |
9.3.2.1 Испытание на разрыв в ходе испытания партии |
Can you feel a tear or rupture? |
Ты чувствуешь разрыв или пролом? |
Mr. Roth has had an aortal rupture. |
У мистера Рота разрыв аорты. |
She could rupture his aorta. |
Она может вызвать разрыв аорты. |