By way of contrast, potential summer evaporation would be higher, thus decreasing run-off. |
Летом, напротив, сток будет уменьшаться вследствие, вероятно, более интенсивного испарения. |
Globally, the available supply of freshwater (total run-off) exceeds current demand by about 10 times. |
В глобальном масштабе имеющиеся в наличии запасы пресноводных ресурсов (общий сток) превышают нынешние потребности приблизительно в 10 раз. |
Moreover, increased sealing of the land surface and accelerated drainage of rainwater have further increased this run-off. |
Кроме того, уплотнение поверхностного слоя земли и ускоренный слив дождевых вод еще более увеличивают этот сток. |
The barricade slows down the speed of run-off, trapping sediments and debris. |
Такая преграда, на которой оседают различные отложения или обломки, замедляет сток. |
Surface run-off can therefore be prevented or slowed down, even in high precipitation events. |
Таким образом, может предотвращаться или замедляться поверхностный сток даже в случаях обильных атмосферных осадков. |
It also decreases infiltration rates, thereby reducing groundwater recharge and increasing surface run-off and the risk of flooding. |
Они также снижают уровень инфильтрации и тем самым уменьшают подпитку подземных вод и увеличивают поверхностный сток и вероятность наводнений. |
Forests decrease run-off more effectively than crop- and grasslands, thus decreasing the susceptibility of the land to erosion. |
Леса более эффективно уменьшают сток, чем пахотные и пастбищные угодья, снижая тем самым опасность эрозии почвы. |
In the spring, increased precipitation and run-off are likely to raise river levels and increase the risk of floods. |
В весенние сезоны возросшие осадки и сток, скорее всего, вызовут рост уровня воды в реках и увеличение риска наводнений. |
Sources of organic matter include discharges from wastewater treatment plants, industrial effluents and agricultural run-off. |
Источниками органических веществ являются сбросы водоочистных сооружений, промышленные сточные воды и сельскохозяйственный сток. |
This includes precipitation, run-off, groundwater recharge and a wide variety of water variables (e.g., quantity, quality and seasonality). |
Сюда относятся осадки, сток, пополнение подземных вод и широкое разнообразие водных переменных (например, количество, качество и сезонность). |
If global run-off were divided evenly across continents, it could provide each person with 7,690 cubic metres (m3) a year of freshwater (1990 population). |
Если бы глобальный сток распределялся равномерно по всем континентам, то на каждого человека приходилось бы 7690 куб. м пресной воды в год (при численности населения на 1990 год). |
Forests in mountain ecosystems are essential to maintain processes that enhance water resources and regulate run-off, control erosion and land degradation and safeguard biological diversity. |
Леса, являющиеся частью горных экосистем, имеют существенно важное значение для поддержания процессов, которые умножают запасы водных ресурсов и регулируют сток, ограничивают эрозию и деградацию земель и обеспечивают сохранение биологического разнообразия. |
Similarly, maintenance or regeneration of riparian forests can disproportionately reduce sedimentation, intercept agrochemical run-off from fields, and play a role in maintaining habitat connectivity for biodiversity. |
Аналогичным образом сохранение или восстановление прибрежных лесов может привести к значительному снижению уровня осаждения, перекрыть сток агрохимических веществ с полей и сыграть определенную роль в сохранении связей между ареалами обитания в интересах биоразнообразия. |
While these figures only cover the direct deposition of nitrogen, it is important to estimate also the run-off in order to evaluate the total nitrogen contribution from land-based emission sources. |
Приведенные данные охватывают лишь непосредственные осаждения азота, а для определения общего вклада азота из наземных источников выбросов важно оценить и поверхностный сток. |
Particular emphasis is needed to address the complete range of hydrological, cryospheric, and water cycle related variables (precipitation, evaporation, run-off, storage; soil moisture; snow and ice). |
Особое внимание необходимо уделять всей совокупности гидрологических, криосферных и связанных с круговоротом воды переменных (осадки, испарение, сток, аккумулирование; влажность почвы; снег и лед). |
The Poland rural environmental protection project demonstrates an effective mechanism for channelling investment for environmental protection in rural areas and will help reduce nitrate run-off from approximately 1,000 farms. |
Осуществляемый в Польше проект охраны окружающей среды в сельской местности - пример действенного механизма направления инвестиций на охрану окружающей среды в сельских районах, который поможет сократить сток нитратов с территории приблизительно тысячи хозяйств. |
Experience from the semi-arid zone, however, suggests that such an approach is insufficient in regions with high evaporative demand where the run-off is sensitive to land-use changes. |
Вместе с тем результаты наблюдения за полузасушливыми зонами дают основания полагать, что подобный подход недостаточен в районах с повышенным испарением, в которых сток чутко реагирует на изменения в режиме землепользования. |
They stressed that the effect of climate change on run-off is very difficult to predict, because of the high level of uncertainty in assessing changes in precipitation at the regional level. |
Они подчеркнули, что воздействие изменения климата на сток весьма трудно прогнозировать вследствие высокого уровня неопределенности при оценке изменений количества выпадения осадков на региональном уровне. |
The greatest threat to the coastal and marine environment comes from land-based sources of pollution, including human waste, industrial effluent and agricultural run-off. |
Самую большую опасность для окружающей среды прибрежных районов и морской окружающей среды представляют наземные источники загрязнения, включая канализационные отходы, сточные воды промышленных предприятий и сток с сельскохозяйственных угодий. |
Other pollution sources include surface water run-off, particularly during flood periods, carrying away pollutants from sewage infiltration fields, as well as seepage from sewage ponds. |
К другим источникам загрязнения относится поверхностный сток, в частности в периоды паводков, с которым загрязнители переносятся с полей фильтрации сточных вод, а также утечки из накопителей сточных вод. |
Through both visible and infrared imagery, it is now possible to make reasonable estimates of the precipitation that has fallen in a particular river basin, and thus to estimate the run-off and change in the river flow. |
Благодаря изображениям, получаемым в видимом и инфракрасном диапазонах спектра, появилась возможность давать обоснованную оценку количества осадков, выпавших в определенном речном бассейне, и, следовательно, оценивать поверхностный сток и изменения в речном стоке. |
(a) Improve quantitative forecasts of precipitation and thaws, taking into consideration, in particular, the impact of climate change on river run-off. |
а) повышения точности прогнозов осадков и снеготаяния с учетом, в частности, воздействия изменения климата на речной сток. |
More sustainable options for smallholder farmers in rain-fed areas include contour farming, ridging, increasing soil organic matter, rainwater harvesting, and no-till farming; these practices can increase soil water retention and reduce run-off. |
Более устойчивые решения для мелких фермеров в районах богарного земледелия включают в себя контурное земледелие, грядообразование, увеличение содержания органических веществ в почве, сбор дождевой воды и нулевую обработку почвы; эти методы могут способствовать лучшему сохранению воды в почве и уменьшить сток. |
In West Africa, stone barriers built alongside fields slow down run-off water during the rainy season, allowing an improvement of soil moisture, the replenishment of water tables, and reductions in soil erosion. |
В Западной Африке каменные ограждения, возводимые на границах сельскохозяйственных полей, замедляют сток воды в сезон дождей, позволяя повысить влажность почв, восполнить водные горизонты и уменьшить эрозию почв. |
For instance, topsoil run-off carries agricultural chemicals and pesticide residue into coastal waters via rivers, while polluted groundwater from inappropriate sewage and waste disposal also empties into the sea, contributing to eutrophication of coastal waters and to the loss of coral reefs and marine life. |
Так, поверхностный сток несет с собой через реки в прибрежные воды сельскохозяйственные химикаты и остаточные количества пестицидов, а загрязненные в результате ненадлежащего удаления стоков и отходов грунтовые воды также попадают в море, что ведет к эвтрофикации прибрежных вод, исчезновению коралловых рифов и гибели морских организмов. |