Английский - русский
Перевод слова Run-off

Перевод run-off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сток (примеров 54)
Sources of organic matter include discharges from wastewater treatment plants, industrial effluents and agricultural run-off. Источниками органических веществ являются сбросы водоочистных сооружений, промышленные сточные воды и сельскохозяйственный сток.
Experience from the semi-arid zone, however, suggests that such an approach is insufficient in regions with high evaporative demand where the run-off is sensitive to land-use changes. Вместе с тем результаты наблюдения за полузасушливыми зонами дают основания полагать, что подобный подход недостаточен в районах с повышенным испарением, в которых сток чутко реагирует на изменения в режиме землепользования.
The inflow to the Dokan and Derbendikhan dam reservoirs causes concern, as there has been no significant snowfall in the mountains during the winter and consequently the run-off during April and May 1999 has been low. Вызывает беспокойство проблема наполнения Дуканского и Дербенди-Ханского водохранилищ, поскольку снега в горах в этом году было мало, а следовательно, и сток в результате таяния снегов в апреле и мае 1999 года был низким.
Untreated sewage, agricultural run-off and industrial waste are acknowledged to be principal causes of nutrient pollution of small island developing States coastal waters. Признается, что сброс неочищенных вод, дождевой сток с обрабатываемых полей и промышленные отходы являются главными причинами загрязнения биогенными веществами прибрежных вод малых островных развивающихся государств.
Grass strips are often allowed to develop a thick basal growth to slow down run-off and retain eroded soil material. Нередко на травяных полосах допускается культивирование плотного низкого травяного покрова с тем, чтобы уменьшить поверхностный сток и удержать эродированную почву.
Больше примеров...
Второго тура (примеров 27)
In the lead-up to the run-off ballot, both candidates campaigned across the country to mobilize their respective constituencies and reach out to communities that had not participated or supported them in the first round. В преддверии второго тура голосования оба кандидата вели кампанию по всей стране, стремясь мобилизовать своих избирателей и провести работу с населением, которое не приняло участия или не поддержало их в ходе первого раунда.
Following that announcement, from 3 to 8 November, my Special Representative undertook a mission to Conakry to support the ongoing efforts to create a conducive environment for the run-off presidential election. После этого объявления, в период с З по 8 ноября, мой Специальный представитель совершил поездку в Конакри с целью оказания поддержки прилагаемым усилиям по созданию благоприятной обстановки для второго тура президентских выборов.
On 26 October, after consultations with all stakeholders, the new Chair of CENI proposed 31 October 2010 as the new date for the presidential run-off poll. 26 октября, после консультаций со всеми заинтересованными сторонами, новый Председатель ННИК предложил 31 октября 2010 года в качестве новой даты для второго тура президентских выборов.
In a run-off referendum held in September 1982, a large majority of Guamanian voters expressed preference for commonwealth status. В ходе проведенного в сентябре 1982 года второго тура референдума значительное большинство жителей Гуама, принявших участие в голосовании, отдали предпочтение статусу члена содружества.
There is also provision for the conduct of a run-off for the presidency, which, if required, will take place on 2 August and would be followed by the installation of the new Government on 16 August. Кроме того, предусматривается проведение второго тура президентских выборов, который, если это потребуется, состоится 2 августа, после чего 16 августа к власти придет новое правительство.
Больше примеров...
Второй тур (примеров 21)
In 51 constituencies, the run-off elections were held in early March. В 51 избирательном округе в начале марта состоялся второй тур.
One of the aims of that process - the subordination of the security forces to the civilian authorities - would soon be achieved. The run-off in the presidential election would be held on 7 January 1996 under international monitoring in accordance with recognized democratic procedures. Одна из целей этого процесса - передача сил безопасности в подчинение гражданских властей - в ближайшее время будет достигнута. 7 января 1996 года под международным наблюдением в соответствии с признанными демократическими процедурами пройдет второй тур президентских выборов.
Since no candidate obtained 50 per cent plus one of the votes, a run-off between the first two candidates was held on 26 July. Поскольку ни один кандидат не набрал 50 процентов плюс один голос на выборах, 26 июля был проведен второй тур голосования.
During the budget performance period, the Mission was focused on the preparation and conduct of the constitutional referendum as well as presidential and legislative elections, including the run-off elections, and inauguration of the president. В течение периода исполнения бюджета усилия Миссии были сосредоточены на подготовке и проведении конституционного референдума, а также президентских и парламентских выборов, включая второй тур президентских выборов, и инаугурации президента.
The Council has taken note of the election results proclaimed by the High Constitutional Court of Madagascar and the ensuing decision to call for a second-ballot run-off between President Didier Ratsiraka and Marc Ravalomanana, Mayor of Antananarivo. Совет принял к сведению результаты выборов, объявленные Высшим конституционным судом Мадагаскара, и последующее решение провести второй тур голосования с участием президента Дидьера Рацираки и мэра Антананариву Марка Раваломананы.
Больше примеров...
Поверхностные стоки (примеров 16)
The simple dynamic model indicated that the time to reach steady-state depends on soil amount (layer depth, bulk density, active exchange sites), run-off and metal partitioning strength. Результаты, полученные с помощью простой динамической модели, свидетельствуют о том, что время достижения равновесного состояния зависит от таких факторов, как объем почвы (глубина почвенного слоя, суммарная плотность, участки активного обмена), поверхностные стоки и степень фракционирования металлов.
We are aware that nuclear and toxic industrial wastes have been estimated as making up only 10 to 20 per cent of the total material that is dumped into the sea, with the bulk being made up of raw sewage, pesticide and fertilizer run-off and airborne waste. Мы знаем, что радиоактивные и токсичные промышленные отходы, по оценкам, составляют лишь 10-20 процентов от общего объема веществ, сбрасываемых в море, причем основная часть приходится на неочищенные сточные воды, поверхностные стоки пестицидов и удобрений, а также загрязнение переносом по воздуху.
Transboundary pollution issues are among the top priority concerns in 20 of the subregions, the most prevalent sources of pollution are agricultural run-off and industrial and municipal discharges, while unsustainable use of freshwater and living resources also score high on the priority list. Вопросы трансграничного загрязнения входят в число первоочередных вопросов в 20 субрегионах, при этом наиболее распространенными источниками загрязнения являются поверхностные стоки в сельском хозяйстве и промышленные и муниципальные сточные воды, в то время как неустойчивое использование пресной воды и живых ресурсов также входит в число самых приоритетных проблем.
The importance of (a) ensuring good water quality for water systems used for recreation and (b) limiting ecological damage to the water system, which receives water, storm and surface water run-off, has added significantly to the challenges for the authorities. Задачи, которые встают перед органами власти, значительно усложняются с учетом важности а) обеспечения надлежащего качества воды для водных систем, используемых для отдыха; и Ь) ограничения размера экологического ущерба, наносимого водным системам, в которые поступают водные, ливневые и поверхностные стоки.
Pollution is allegedly collected from three primary sources: maquiladoras in Mexicali, agricultural run-off in Mexicali Valley and run-off in Imperial Valley. Как утверждается, тремя основными источниками загрязнения являются следующие: так называемые "макиладорас" в Мехикали, поверхностные стоки с сельскохозяйственных угодий в долине Мехикали и стоки в долине Импириал-Валли.
Больше примеров...
Втором туре (примеров 17)
On 20 September 2004 Yudhoyono and Kalla won the run-off with 60.1% of the vote. 20 сентября 2004 года Калла и Юдойоно победили во втором туре с 60,87 процентами голосов.
In the run-off, Labour Minister Martin Moreti and Environment Minister Tiarite Kwong lost their seats. Во втором туре также потеряли свои места министр труда Мартин Морети и министр окружающей среды Тиарите Квонг.
Voter turnout in the run-off was declared to be approximately 85%. Явка избирателей во втором туре выборов был объявлена на уровне 85%.
Marina Silva, the Socialist Party's candidate, demanded formal bank independence - an argument subsequently adopted by the Social Democratic Party (PSDB) candidate, Aécio Neves, who now faces Rousseff in the election run-off. Кандидат от Социалистической партии Марина Силва требовала формальной независимости банка. С этим недавно согласился кандидат от Социал-демократической партии Аэсиу Невис, которому предстоит борьба с Русеф во втором туре выборов.
He will face former Prime Minister Alassane Ouattara in a run-off to be held on 28 November 2010. Во втором туре выборов, который состоится 28 ноября 2010 года, его соперником будет бывший премьер-министр Алласан Уаттара.
Больше примеров...
Скорости вымывания (примеров 8)
The corrosion rates are initially higher but decrease with time and will, with a prolonged exposure time, approach the lower run-off rates. Скорость коррозии на первоначальном этапе выше, но уменьшается со временем и при увеличении продолжительности воздействия приближается к более низкой скорости вымывания.
For future risk assessments it will be important to take into account the decreasing trends in run-off rates observed in Western industrialized regions as a result of decreasing levels of air pollutants in the atmosphere. При будущих оценках рисков важное значение имеет учет тенденций к понижению скорости вымывания, наблюдаемые в западных промышленно развитых регионах в результате снижения концентрации загрязнителей воздуха в атмосфере.
It is important to distinguish corrosion processes from run-off processes and to note that, generally, corrosion rates are different from run-off rates. Важно проводить различие между процессами коррозии и процессами вымывания и принять к сведению, что в целом скорость коррозии отличается от скорости вымывания.
It should be stressed that, while laboratory data are useful for understanding and generalizing field data and for developing run-off models, they cannot be used directly for assessing real run-off rates. Следует подчеркнуть, что, несмотря на полезность лабораторных данных для понимания и обобщения полученных на местах данных, а также для разработки модели вымывания, их нельзя использовать непосредственно для оценки реальной скорости вымывания.
As a result, corrosion rates are different from run-off ones and exhibit initially higher values which decrease with time, whereas run-off rates usually exhibit a more constant value on a long-term perspective. В результате этого скорость коррозии отличается от скорости вымывания: на первоначальном этапе она выше и уменьшается со временем, тогда как скорость вымывания обычно не меняется в течение длительного времени.
Больше примеров...
Поверхностных стоках (примеров 7)
Consequently, sulphate and concentrations in run-off water have generally decreased and pH increased. Как следствие, показатели содержания и концентрации сульфата в поверхностных стоках в целом снизились, а показатель рН увеличился.
Such information shall contain, inter alia, the available data on precipitation, run-off and water level; Такая информация содержит, в частности, имеющиеся данные об осадках, поверхностных стоках и уровнях воды;
Monthly concentrations and fluxes for bulk deposition, throughfall deposition and run-off and soil water were used in a trend assessment at ICP Integrated Monitoring sites for the years 1993 - 2003. В оценке тенденций на участках МСП по комплексному мониторингу за 19932003 годы использовались ежемесячные концентрации и потоки суммарного осаждения, осадков под пологом леса и в поверхностных стоках, а также в почвенных водах.
There also seems to be some evidence of a regional decline in nitrogen deposition at integrated monitoring sites in the Nordic countries, and in most sites nitrate concentrations in run-off water have decreased accordingly. Кроме того, получены данные, свидетельствующие в какой-то мере об уменьшении на региональном уровне осаждения азота на испытательных участках комплексного мониторинга в Северных странах, что привело к снижению концентрации нитрата в поверхностных стоках на испытательных участках.
The advent of global data centres, such as the Global Run-off Data Centre in Koblenz, Germany, has eased the problem of access to world and national data sets and the International Association of Hydrological Sciences Global Databases Metadata System facilitates finding existing data sets. Создание глобальных информационных центров, таких, как Центр глобальных данных о поверхностных стоках в Кобленце, Германия, позволило уменьшить остроту проблемы, связанной с доступом к международным и национальным информационным базам данных, а Международная ассоциация гидрологии и Глобальная система баз данных облегчают поиск существующих массивов данных.
Больше примеров...
Сточных вод (примеров 27)
Work is also under way to reduce polluted run-off to the Caribbean Sea, through the holding of workshops, the production of guidelines and integrated management plans, sewage control and the adoption of national contingency plans for marine emergencies. В настоящее время также ведется работа по уменьшению выброса в Карибское море загрязненных сточных вод путем проведения семинаров, подготовки руководящих принципов и сводных директивных планов, реализации мер по очистке сточных вод и принятия национальных резервных планов на случай возникновения чрезвычайных ситуаций на море.
In Egypt, cropping intensity nearly doubled in farmer-managed irrigation systems, and water-user associations were able to reduce some environmental impacts, such as the salinity level in run-off. В Египте в результате перехода функций по управлению оросительными системами к самим фермерам интенсивность растениеводства практически удвоилась, а ассоциации водопользователей смогли ослабить некоторые экологические последствия, как, например, уровень засоленности сточных вод.
One important component will be the construction of sewage-treatment plants and pollution-control measures for cleaning up industrial-waste waters and urban run-off, particularly around Vladivostock. Одним важным компонентом будет сооружение установок по обработке сточных вод и принятие мер по контролю за загрязнением для очистки промышленных и городских стоков, особенно в районе Владивостока.
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against run-off. Кроме того, для защиты рифов, например рифов вблизи залива Солт-Ривер на острове Санта-Крус, от сточных вод необходимо, чтобы на побережье росли мангровые леса, а у побережья обитали колонии морской руппии.
Water quality problems are also caused by wastewater discharges, surface run-off from the basin's surface area, sediments and erosion of riverbanks. Причинами снижения качества воды также являются сброс сточных вод, поверхностный сток с наземной части бассейна, наносные осаждения и эрозия береговой линии.
Больше примеров...
Последнего тура (примеров 13)
The original estimated requirements for the electoral process in Liberia provided for the possibility of holding, on 2 August 1997, run-off presidential elections. В первоначальных сметных потребностях, связанных с проведением выборов в Либерии, учитывалась возможность проведения 2 августа 1997 года последнего тура президентских выборов.
Many people were left in need of emergency shelter, food aid and medical treatment after they were targeted ahead of the run-off presidential election in June. Многие оказались без крыши над головой после того как в июне - накануне последнего тура президентских выборов - они подверглись гонениям. Кроме того, таким людям срочно требовалась продовольственная и медицинская помощь.
The unencumbered balance resulted primarily from the accelerated rate of repatriation of military personnel, the non-holding of run-off presidential elections and reduced requirements for air operations. Неизрасходованный остаток образовался прежде всего в результате ускоренной репатриации военного персонала, непроведения последнего тура президентских выборов и сокращения потребностей на воздушный транспорт.
The unutilized balance of $245,100 under this heading was attributable primarily to the non-holding of run-off presidential elections and reduced requirements under consultants and common staff costs. З. Неиспользованный остаток в размере 245100 долл. США по данному подразделу обусловлен прежде всего непроведением последнего тура президентских выборов и сокращением потребностей по статьям «Консультанты» и «Общие расходы по персоналу».
The Council agreed on a statement to the press welcoming the holding of the presidential run-off elections on 28 November 2010 and noting the assessment of the Special Representative that the run-off had been conducted democratically. Совет согласовал заявление для прессы, в котором он приветствовал проведение 28 ноября 2010 года последнего тура президентских выборов и отметил констатацию Специальным представителем того, что этот тур был проведен демократическим путем.
Больше примеров...