Английский - русский
Перевод слова Run-off

Перевод run-off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сток (примеров 54)
Experience from the semi-arid zone, however, suggests that such an approach is insufficient in regions with high evaporative demand where the run-off is sensitive to land-use changes. Вместе с тем результаты наблюдения за полузасушливыми зонами дают основания полагать, что подобный подход недостаточен в районах с повышенным испарением, в которых сток чутко реагирует на изменения в режиме землепользования.
Through both visible and infrared imagery, it is now possible to make reasonable estimates of the precipitation that has fallen in a particular river basin, and thus to estimate the run-off and change in the river flow. Благодаря изображениям, получаемым в видимом и инфракрасном диапазонах спектра, появилась возможность давать обоснованную оценку количества осадков, выпавших в определенном речном бассейне, и, следовательно, оценивать поверхностный сток и изменения в речном стоке.
In West Africa, stone barriers built alongside fields slow down run-off water during the rainy season, allowing an improvement of soil moisture, the replenishment of water tables, and reductions in soil erosion. В Западной Африке каменные ограждения, возводимые на границах сельскохозяйственных полей, замедляют сток воды в сезон дождей, позволяя повысить влажность почв, восполнить водные горизонты и уменьшить эрозию почв.
Another major cause of surface water pollution is firewater run-off following major incidents involving toxic substances. Другой важной причиной загрязнения поверхностных водоемов является сток воды, используемой для тушения пожара при крупных авариях, связанных с токсичными веществами.
As gullies always harvest run-off the growing conditions are favourable, and by the end of the 1990s farm forests were emerging in gullies. Поскольку овраги собирают поверхностный сток, условия в них благоприятствуют росту растений, и в конце 1990-х годов в этих оврагах уже появлялись фермерские леса.
Больше примеров...
Второго тура (примеров 27)
On 12 August, my Special Representative for West Africa met with Cellou Dalein Diallo in Dakar to exchange views on the impact of the postponement of the date for the run-off presidential poll. 12 августа мой Специальный представитель по Западной Африке встретился в Дакаре с Селлу Даленом Диалло для обмена мнениями относительно воздействия переноса даты проведения второго тура президентских выборов.
On 26 October, after consultations with all stakeholders, the new Chair of CENI proposed 31 October 2010 as the new date for the presidential run-off poll. 26 октября, после консультаций со всеми заинтересованными сторонами, новый Председатель ННИК предложил 31 октября 2010 года в качестве новой даты для второго тура президентских выборов.
In a run-off referendum held in September 1982, a large majority of Guamanian voters expressed preference for commonwealth status. В ходе проведенного в сентябре 1982 года второго тура референдума значительное большинство жителей Гуама, принявших участие в голосовании, отдали предпочтение статусу члена содружества.
Phase E: declaration of results and run-off, if required Этап Е: объявление результатов выборов и проведение в случае необходимости второго тура
In March 1993, Mr. Albert ZAFY was elected in a run-off, defeating the outgoing President, Mr. Didier RATSIRAKA. По результатам второго тура голосования в марте 1993 года д-р Альберт Зафи обошел президента Дидье Рацирака, чьи полномочия закончились, и был избран главой государства.
Больше примеров...
Второй тур (примеров 21)
The first round forced Wade into a run-off with Macky Sall, at which point the AU promptly sent an Elections Observer Mission, drawn from 18 African countries, to assess whether the elections were legal and the results "reflected the will of the Senegalese people." Первый раунд вынудил Вада провести второй тур с Маки Салем, и в этот момент АС незамедлительно направил в страну миссию наблюдателей, составленную из представителей 18 африканских стран, чтобы оценить, насколько законными были выборы и «отражают ли они волю сенегальского народа».
A second-round run-off would take place on 28 November. Второй тур выборов намечен на 28 ноября.
The second-round run-off in the presidential election was held on 14 June between Abdullah Abdullah and Ashraf Ghani Ahmadzai. Второй тур президентских выборов состоялся 14 июня, претендентами были Абдулла Абдулла и Ашраф Гани Ахмадзай.
) In short, whether or not a run-off system is a good thing is a matter for Ukraine's legislators to ponder, but the U.S. experience cannot be considered much of a guide. ) Одним словом, вопрос о том, подходит ли Украине система, предполагающая второй тур, должен решаться украинскими законодателями, но опыт США здесь вряд ли поможет.
The Council has taken note of the election results proclaimed by the High Constitutional Court of Madagascar and the ensuing decision to call for a second-ballot run-off between President Didier Ratsiraka and Marc Ravalomanana, Mayor of Antananarivo. Совет принял к сведению результаты выборов, объявленные Высшим конституционным судом Мадагаскара, и последующее решение провести второй тур голосования с участием президента Дидьера Рацираки и мэра Антананариву Марка Раваломананы.
Больше примеров...
Поверхностные стоки (примеров 16)
The representative of the non-governmental organizations major group said in addition that the issue was especially serious for coastal countries and small island developing States and that other pollutants from land-based sources, including run-off of endocrine disrupting pesticides, should also be addressed. В дополнение представитель основной группы неправительственных организаций сообщил, что этот вопрос стоит особенно остро для прибрежных стран и малых островных развивающихся государств и что кроме этого следует учитывать другие загрязняющие вещества из наземных источников, включая поверхностные стоки пестицидов, разрушающих эндокринную систему.
The main source is direct disposal by households, followed by the impact of tourist facilities and run-off from waste dumps (waste from land sources). Основным источником отходов являются непосредственно домашние хозяйства, за ними идут туристические объекты и поверхностные стоки со свалок (источники мусора на суше).
We are aware that nuclear and toxic industrial wastes have been estimated as making up only 10 to 20 per cent of the total material that is dumped into the sea, with the bulk being made up of raw sewage, pesticide and fertilizer run-off and airborne waste. Мы знаем, что радиоактивные и токсичные промышленные отходы, по оценкам, составляют лишь 10-20 процентов от общего объема веществ, сбрасываемых в море, причем основная часть приходится на неочищенные сточные воды, поверхностные стоки пестицидов и удобрений, а также загрязнение переносом по воздуху.
The water quality monitoring shows significant organic loading to Lake Ohrid from municipal waste, agricultural and urban run-off. Результаты мониторинга качества воды свидетельствуют о высоких уровнях органического загрязнения Охридского озера, источниками которого являются городские отходы, поверхностные стоки с сельскохозяйственных угодий и городских территорий.
"Sub-basin" means the area of land from which all surface run-off flows through a sequence of streams, rivers and possibly lakes to a particular point in a river, normally a lake or a river confluence. термин "суббассейн" означает район суши, из которого все поверхностные стоки через систему ручьев, рек и в некоторых случаях озер поступают в конкретное место на реке, как правило в озеро или место слияния рек;
Больше примеров...
Втором туре (примеров 17)
On 20 September 2004 Yudhoyono and Kalla won the run-off with 60.1% of the vote. 20 сентября 2004 года Калла и Юдойоно победили во втором туре с 60,87 процентами голосов.
In a press statement issued 12 February, the Congress for Democratic Change challenged those two nominations, claiming that the President was rewarding those nominees for ensuring her victory in the run-off presidential elections. В заявлении для прессы, опубликованном 12 февраля, Конгресс за демократические перемены выступил против этих двух кандидатур, заявив, что президент вознаграждает этих кандидатов за то, что они обеспечили ей победу во втором туре президентских выборов.
Only Silva's initial proposal included calls for institutional reform of monetary policy and financial regulation; and it is far from certain that her endorsement of Neves in the run-off will sway his view should he win. Только в программе Марины Силвы содержался призыв к институциональной реформе денежной политики страны и финансового регулирования. Нет никаких гарантий, что ее поддержка Невиса во втором туре означает, что тот изменит свои взгляды на ЦББ после того, как, может быть, победит.
This would avoid a Lula-Serra run-off and strengthen Lula's governing coalition should he assume the presidency. По этой причине необходимость во втором туре выборов может отпасть, и произойдет усиление правящей коалиции, которую Лула возглавит в том случае, если станет президентом.
Marina Silva, the Socialist Party's candidate, demanded formal bank independence - an argument subsequently adopted by the Social Democratic Party (PSDB) candidate, Aécio Neves, who now faces Rousseff in the election run-off. Кандидат от Социалистической партии Марина Силва требовала формальной независимости банка. С этим недавно согласился кандидат от Социал-демократической партии Аэсиу Невис, которому предстоит борьба с Русеф во втором туре выборов.
Больше примеров...
Скорости вымывания (примеров 8)
In all, when predicting run-off rates from environmental data, the most important parameters to consider are rain quantity and pH, influenced by various acidifying gaseous and particulate pollutants. Во всех случаях при прогнозировании скорости вымывания на основе данных об окружающей среде важнейшими подлежащими учету параметрами являются количество дождевых осадков и рН, на которые в свою очередь оказывают воздействие различные подкисляющие газообразные и твердые загрязнители.
A sufficiently large database of comparable data on run-off rates from exposure sites on a European or even broader scale, and for different pollution environments, is not yet available. Пока еще не существует достаточно крупных баз сопоставимых данных о скорости вымывания, полученных с подвергаемых воздействию объектов, в европейском или даже более широком масштабе и для различных загрязняющих сред.
For future risk assessments it will be important to take into account the decreasing trends in run-off rates observed in Western industrialized regions as a result of decreasing levels of air pollutants in the atmosphere. При будущих оценках рисков важное значение имеет учет тенденций к понижению скорости вымывания, наблюдаемые в западных промышленно развитых регионах в результате снижения концентрации загрязнителей воздуха в атмосфере.
Further development of run-off assessment should be focused on the standardization of exposures and the development of tools and methodologies to transform standardized run-off rates to real situations. Для дальнейшего совершенствования оценки вымывания следует уделять особое внимание стандартизации видов воздействия и разработке средств и методологий, позволяющих использовать стандартизованные значения скорости вымывания в реальных ситуациях.
As a result, corrosion rates are different from run-off ones and exhibit initially higher values which decrease with time, whereas run-off rates usually exhibit a more constant value on a long-term perspective. В результате этого скорость коррозии отличается от скорости вымывания: на первоначальном этапе она выше и уменьшается со временем, тогда как скорость вымывания обычно не меняется в течение длительного времени.
Больше примеров...
Поверхностных стоках (примеров 7)
As a consequence of reduced sulphur deposition, the non-marine sulphate and hydrogen ion (H+) concentrations in run-off water declined at most ICP IM sites in Nordic countries in 1988-1995. Как следствие уменьшения осаждения серы концентрации неморского сульфата и ионов водорода (Н+) в поверхностных стоках уменьшились на большинстве участков МСП по комплексному мониторингу в Скандинавских странах в 1988-1995 годах.
Monthly concentrations and fluxes for bulk deposition, throughfall deposition and run-off and soil water were used in a trend assessment at ICP Integrated Monitoring sites for the years 1993 - 2003. В оценке тенденций на участках МСП по комплексному мониторингу за 19932003 годы использовались ежемесячные концентрации и потоки суммарного осаждения, осадков под пологом леса и в поверхностных стоках, а также в почвенных водах.
There also seems to be some evidence of a regional decline in nitrogen deposition at integrated monitoring sites in the Nordic countries, and in most sites nitrate concentrations in run-off water have decreased accordingly. Кроме того, получены данные, свидетельствующие в какой-то мере об уменьшении на региональном уровне осаждения азота на испытательных участках комплексного мониторинга в Северных странах, что привело к снижению концентрации нитрата в поверхностных стоках на испытательных участках.
The trends of sulphate concentrations over 1993 - 2003 showed decreasing trends in deposition for more than half of the studied sites; the generally decreasing trends in run-off and soil water were a response to decreasing deposition. Тенденции изменения концентраций сульфатов в период 1993-2003 годов свидетельствуют о наличии тенденций сокращения осаждений на более чем половине из изученных участков; тенденции общего сокращения концентрации сульфатов в поверхностных стоках и почвенных водах отражают их реакцию на уменьшение уровней осаждения.
The advent of global data centres, such as the Global Run-off Data Centre in Koblenz, Germany, has eased the problem of access to world and national data sets and the International Association of Hydrological Sciences Global Databases Metadata System facilitates finding existing data sets. Создание глобальных информационных центров, таких, как Центр глобальных данных о поверхностных стоках в Кобленце, Германия, позволило уменьшить остроту проблемы, связанной с доступом к международным и национальным информационным базам данных, а Международная ассоциация гидрологии и Глобальная система баз данных облегчают поиск существующих массивов данных.
Больше примеров...
Сточных вод (примеров 27)
The Division has developed a nearly 3 million gallons of water storage capacity to harvest rainfall and run-off water. Отдел соорудил объекты для хранения почти З миллионов галлонов воды для сбора дождевой воды и сточных вод.
Other pollution sources include surface water run-off, particularly during flood periods, carrying away pollutants from sewage infiltration fields, as well as seepage from sewage ponds. К другим источникам загрязнения относится поверхностный сток, в частности в периоды паводков, с которым загрязнители переносятся с полей фильтрации сточных вод, а также утечки из накопителей сточных вод.
In addition to several projects to extend or improve internal sewerage in camps, environmental health services included sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of insect and rodent infestation. Помимо нескольких проектов расширения или модернизации канализационно-очистных систем в лагерях услуги в области гигиены окружающей среды включали удаление сточных вод, удаление вод дождевых стоков, обеспечение чистой питьевой водой, сбор и удаление твердых отходов, а также борьбу с насекомыми и грызунами.
Environmental health services included sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of insect and rodent infestation. Санитарно-экологические услуги включали в себя удаление сточных вод, регулирование ливневого стока, снабжение чистой питьевой водой, сбор и удаление твердых отходов и борьбу с нашествием насекомых и грызунов.
Facilities for the disposal of domestic waste water and drainage of storm water run-off in camps are mainly limited to surface drains constructed by the refugees themselves through UNRWA-assisted self-help projects which included construction of pit-privy latrines. Объекты по удалению бытовых сточных вод и дренажу дождевого стока в лагерях беженцев ограничиваются главным образом поверхностными дренажными системами, сооруженными самими беженцами при содействии БАПОР в рамках проектов самопомощи, которые предусматривали строительство туалетов секционного типа с выгребными ямами.
Больше примеров...
Последнего тура (примеров 13)
The original estimated requirements for the electoral process in Liberia provided for the possibility of holding, on 2 August 1997, run-off presidential elections. В первоначальных сметных потребностях, связанных с проведением выборов в Либерии, учитывалась возможность проведения 2 августа 1997 года последнего тура президентских выборов.
Many people were left in need of emergency shelter, food aid and medical treatment after they were targeted ahead of the run-off presidential election in June. Многие оказались без крыши над головой после того как в июне - накануне последнего тура президентских выборов - они подверглись гонениям. Кроме того, таким людям срочно требовалась продовольственная и медицинская помощь.
A worrying trend of youth militarization was observed in the country, particularly after the presidential run-off of 28 November 2010. В стране наблюдается тревожная тенденция мобилизации молодежи, в частности после последнего тура президентских выборов 28 ноября 2010 года.
With three contending parties, a terrible electoral law, no run-off, and condiderable frustration with 12 years of center-right, often ineffective governments, the outcome is highly uncertain. С тремя борющимися партиями, ужасным избирательным законодательством, без последнего тура выборов и со значительным разочарованием от двенадцатилетнего правления правоцентристских, часто неэффективных правительств, итоги выглядят совсем неопределенно.
The Council agreed on a statement to the press welcoming the holding of the presidential run-off elections on 28 November 2010 and noting the assessment of the Special Representative that the run-off had been conducted democratically. Совет согласовал заявление для прессы, в котором он приветствовал проведение 28 ноября 2010 года последнего тура президентских выборов и отметил констатацию Специальным представителем того, что этот тур был проведен демократическим путем.
Больше примеров...