| Their rubbish went out on the midnight barge that night. | Мусор вышел на в полночь баржи в ту ночь. |
| That's why when I see... rubbish. | Вот почему когда я вижу... мусор. |
| Well, I suppose I'll fetch the rubbish bin because you're staining a 200-year-old carpet. | Что же, предполагаю, что выбросить мусор придется мне, потому, то он пачкает 200-летний ковер. |
| Jeremy, it's rubbish. | Джереми, это мусор. |
| What's this rubbish? | Что это за мусор? |
| I'm not interested at all in blobism or any of that superficial rubbish that you see coming out as design. | Мне совсем не интересен блобизм или любая другая поверхностная чушь, которую выдают за дизайн. |
| Morally, however, it's rubbish. | Но с моральной, согласись, это чушь собачья. |
| Listen to the rubbish in this book. | Только послушай какую чушь тут пишут. |
| Then you told me the same rubbish you told the others | А потом он стал мне рассказывать всякую чушь, как и другим. |
| It used to be I was talking rubbish, or he was talking rubbish, now the whole of Newcastle's talking rubbish | Раньше я несу чушь, или он несет чушь, теперь вся Ньюкасла болтать всякую чушь |
| everybody I talk to says it's rubbish. | все, с кем я обсуждал ее, говорят, что это ерунда. |
| Is that the sort of rubbish they're pouring into your head at the Academy? | Это та ерунда, которой вам забивают голову в Академии? |
| Well, that's rubbish. | Ну, это ерунда. |
| We hope that this means no more pop-ups and other kind of rubbish like that - shouldn't be necessary. | Мы надеемся, нам больше не понадобятся всплывающие окна и всякая подобная ерунда. |
| Rubbish, not with us | Ерунда, только не с нами |
| But I have archaeological training, which involves going through the rubbish of many civilizations. | А я изучала археологию, которая изучает хлам различных цивилизаций. |
| Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish. | Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов. |
| When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, which is, let's face it, is pratically everything. | Как только я поселюсь, выброшу весь хлам, то есть практически всё. |
| "What's this rubbish?" he says. | Он говорит: "Что это за хлам?" |
| What's this rubbish? | Что это за хлам? |
| Mustafa, stop this communist rubbish. | Мустафа, прекрати этот коммунистический вздор! |
| My dear Miss McKenzie, considering the rubbish that is being talked nowadays, you are missing very little. | Дорогая мисс Маккензи, учитывая вздор, который говорят в наши дни, вы почти ничего не теряете. |
| The science and technology magazine Popular Mechanics has described Genepax's claims as "Rubbish." | Журнал «Популярная механика» описывает заявления компании Genepax как «вздор». |
| I've heard that rubbish before. | Я слышал этот вздор раньше. |
| Here I go over to Sereny Harper with all that rubbish about that dream, and, lo and behold, she found out from Joe you was over here and heard all the talk we had that night! | Иду я значит к миссис Харпер чтобы рассказать весь этот вздор, а она оказывается узнала от Джо, что ты был здесь и слышал все наши разговоры в ту ночь! |
| Anyway, that's all rubbish! | Это все чепуха, ладно. |
| Not fairground rubbish here, you know. | Это вам не чепуха какая-нибудь. |
| Rubbish, that's all. | Чепуха и больше ничего. |
| This is rubbish, very abstract. | Это всё чепуха, очень абстрактно. |
| It's a load of rubbish! | Да это чепуха какая-то! |
| Farouk, it's all rubbish. | Парук, все это глупости. |
| Well, that's rubbish. | Ну, это глупости. |
| Rubbish. There's nothing to be embarrassed of | Глупости, нечего стесняться. |
| Didn't I told you not to talk rubbish? | Просила же не болтать подобные глупости. |
| Nirmal, don't talk rubbish | Нирмал, что за глупости ты говоришь. |
| Stop this rubbish or I...! | Кто остановит этот бред ты или я |
| It's rubbish, isn't it? | Это бред, да? |
| Nonsense, rubbish, it's reasoning at the level of the Stone Age. | Бред, галиматья, рассуждение на уровне каменного века. |
| Whatever fatherly rubbish you're thinking, save it. | Брось весь отцовский бред, о котором ты думаешь. |
| I know I said that, but clearly I was talking rubbish. | Я знаю, что я так сказала, но, очевидно, я несла бред. |
| I've been drinking rubbish for a month. | В последнее время, я пил одну дрянь. |
| What are you eating that rubbish for? | Зачем ты ешь эту дрянь? |
| Pose, small rubbish! | Позируй, маленькая дрянь! |
| Your art is rubbish! | Твоё искусство - полная дрянь! |
| I don't mind if you tell me it was rubbish. | Ну и скажите, что это полная дрянь! |
| Additionally, a number of these settlements were located in hazardous areas, including former rubbish dumps. | Кроме того, некоторые из этих поселений расположены в опасных зонах, в том числе на бывших мусорных свалках. |
| Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins. | Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках. |
| Give me half an hour alone, and then I swear, I'll spend the next month running errands on as many rubbish cases as you like. | Дайте мне полчаса в одиночестве, и тогда я клянусь, я буду тратить в следующем месяце на побегушках, как на многих мусорных случаях, как вам нравится. |
| In extreme cases, urban poor have been known to use a pile of rubbish plastic bags and papers for cooking, causing serious indoor air pollution and increasing the risk of respiratory disease. | В исключительных случаях городская беднота, как известно, использует для приготовления пищи груду полиэтиленовых мусорных пакетов и бумагу, вызывая серьезное загрязнение помещений и повышая риск респираторных заболеваний. |
| Tucked down, hidden in his rubbish pail in the kitchen. | Заныкана на дне мусорных ведра в кухне |
| It became a rubbish dump, a meeting place for radical crowds and an embarrassment to the area. | Она стала мусорной свалкой, местом собраний радикальных движений и помехой для района. |
| One enthusiastic reviewer claimed, "this play will live when Liverpool is a rubbish heap." | Один восторженный рецензент утверждал: «Эта пьеса будет жить, когда Ливерпуль станет мусорной кучей». |
| I could get you a job on the rubbish carts? | Может, дать тебе работу на мусорной машине? |
| (c) The physical location within the ECA compound was situated at the edge of the compound adjacent to an open area, which was used by the local population as a rubbish dump. | с) физическое расположение на территории комплекса ЭКА - штаб находился на границе комплекса, примыкая к открытой местности, которое местное население использовало в качестве мусорной свалки. |
| As the bright contrast - a territory with modal cleanness, order, regular flower-beds and garden pleasing the eye tired of city rubbish and trash. | И как резкий контраст, приятно «радующий глаз», уставший от городской мусорной пестроты и хлама, территория с образцовой чистотой, порядком, ухоженными цветочными клумбами и садом. |
| The one I just did there was rubbish. | Та, которую я подготовил, оказалась дрянной. |
| Regarding our mutual friends at Hemdale, I'd say they should be thanking me for exposing the flaws in their rubbish security system, wouldn't you? | Касательно наших общих друзей в Хэмдейде, я бы сказал, что им стоит благодарить меня за раскрытие изъянов в их дрянной системе безопасности, как считаете? |
| He's rubbish, Lara. | Он совсем дрянной, Лара. |
| Our GCSE results are going to be rubbish. | Результаты наших экзаменов будут просто отстой. |
| Absolute rubbish from start to finish. | Сплошной отстой с начала до конца. |
| And it turns out I'm rubbish at chess. | И оказалось, что я просто отстой в шахматах. |
| It's rubbish anyway. | Все рано это отстой. |
| And it's rubbish now. | И теперь это отстой. |
| Connecting you to the drugs and undermining you by being rubbish. | Привязывая вас к наркотикам и подставляя вас под дерьмо. |
| I'm not going to start flinging my bum rubbish at the walls. | Я не собираюсь разбрасывать какое-то свое дерьмо по вашим стенам |
| Leave all the, I don't know, all the rubbish behind? Yes, I do. | Оставить все... я не знаю... все дерьмо позади? |
| You can take that mail, and that franking machine, and all that other rubbish I have to go about with, and you can stuff 'em right up your arse! | Можешь взять все эти письма, штемпельную машину, всё то дерьмо, с которым я тут имею дело и засунуть их себе прямо в жопу! |
| Who gave you this rubbish? | Кто дал тебе этот дрек? (дерьмо - идиш) |