| At least I am not sitting on it, talking rubbish in chapel. | По крайней мере, я не сижу в церкви, плетя всякий мусор. |
| I locked up and took the rubbish out the back, and there he was. | Я закрылась и пошла выносить мусор, а там стоял он. |
| I meant to say, the hundred quid that Singh threw out with the rubbish, they came back with a positive set of prints on the cash. | Я должен признаться, что на сотне фунтов, которые Сингх выбросил в мусор, на них есть отпечатки, которые есть в нашей базе. |
| How should the rubbish get there? | И откуда здесь мусор? |
| You've seen this rubbish? | Ты видел этот мусор? |
| It's all psychobabble and rubbish, probably, but... I was blaming myself for her being the other way inclined. | Все это, наверное, жалкий лепет и чушь, но я винила себя за эту ее склонность. |
| Those allegations are absolute, utter rubbish. | Эти заявления - абсолютная, беспримесная чушь. |
| That's rubbish, isn't it, Granddad? | Полная чушь, правда, дедушка? |
| The rubbish you talk! | Что это за чушь? |
| Aren't you sick of telling me rubbish? | Тебе не надоело чушь нести? |
| You said the alarm was rubbish. | Ты сказал, что система сигнализация - ерунда. |
| everybody I talk to says it's rubbish. | все, с кем я обсуждал ее, говорят, что это ерунда. |
| I told you, this site is complete rubbish. | Говорю же: этот сайт - полная ерунда. |
| All you say is rubbish. | Все, что пан говорит, ерунда. |
| We hope that this means no more pop-ups and other kind of rubbish like that - shouldn't be necessary. | Мы надеемся, нам больше не понадобятся всплывающие окна и всякая подобная ерунда. |
| But I have archaeological training, which involves going through the rubbish of many civilizations. | А я изучала археологию, которая изучает хлам различных цивилизаций. |
| Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish. | Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов. |
| Of course, some of the cars we found are cheap because they're rubbish. | Конечно, некоторые из автомобилей, что мы нашли, были дешевы, потому что они - хлам. |
| Useless... ex army rubbish. | Бесполезно... списанный армейский хлам |
| What's this rubbish? | Что это за хлам? |
| Look, I'm not Guito so stop talking rubbish. | Послушай, я не Гуито, и не надо нести вздор. |
| Mustafa, stop this communist rubbish. | Мустафа, прекрати этот коммунистический вздор! |
| IT'S ABSOLUTE RUBBISH. | Все это абсолютный вздор. |
| Rubbish, do you say? | Вы сказали "вздор", Гастингс? |
| He was at the agency strutting about and talking rubbish. | Он был у нас в агентстве - задавался и нес всякий вздор. |
| Rubbish! - All my confidence is gone. | Чепуха! - Моя самоуверенность улетучилась. |
| Anyway, that's all rubbish! | Это все чепуха, ладно. |
| Not fairground rubbish here, you know. | Это вам не чепуха какая-нибудь. |
| Beekman's pills are rubbish. | Таблетки Бикмэна - чепуха! |
| Rubbish, that's all. | Чепуха и больше ничего. |
| It can't be, that's rubbish. | Этого не может быть, это глупости. |
| Rubbish, Pickering. Of course she matters. | Глупости, Пикеринг, конечно, не безразлична. |
| Well, that's rubbish. | Ну, это глупости. |
| Rubbish. There's nothing to be embarrassed of | Глупости, нечего стесняться. |
| Didn't I told you not to talk rubbish? | Просила же не болтать подобные глупости. |
| It's some nonsense, some rubbish. | Глупость какая-то, бред. |
| But what a load of... rubbish. | Но какой же бред... |
| Nonsense, rubbish, it's reasoning at the level of the Stone Age. | Бред, галиматья, рассуждение на уровне каменного века. |
| Whatever fatherly rubbish you're thinking, save it. | Брось весь отцовский бред, о котором ты думаешь. |
| I know I said that, but clearly I was talking rubbish. | Я знаю, что я так сказала, но, очевидно, я несла бред. |
| 'Fears that the mouldering rubbish might become a health hazard 'mounted following reports of rat sightings. | 'Опасения, что трухлявая дрянь могут стать опасными для здоровья 'установила следующее отчеты крысы наблюдений. |
| Show me this rubbish. | Покажи мне эту дрянь! |
| What are you eating that rubbish for? | Зачем ты ешь эту дрянь? |
| Guys, I'm eating junk and watching rubbish! | Ребята! Я лопаю всякую дрянь и смотрю всякую гадость! |
| Your art is rubbish! | Твоё искусство - полная дрянь! |
| Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins. | Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках. |
| The members of the Committee had also heard from travellers who complained that the statutory camping grounds set up for their use were located close to rubbish dumps and chemical reprocessing sites. | Члены Комитета также заслушали представителей кочевых общин, которые жаловались, что места для стоянок, выделенные для них по закону, находятся вблизи мусорных свалок и предприятий по переработке химикатов. |
| Give me half an hour alone, and then I swear, I'll spend the next month running errands on as many rubbish cases as you like. | Дайте мне полчаса в одиночестве, и тогда я клянусь, я буду тратить в следующем месяце на побегушках, как на многих мусорных случаях, как вам нравится. |
| Unable to eke out their living, they reside in places around mountaineering courses or garbage ground, picking up leftovers of food in day time and covering their bodies with leaves or rubbish at nights. | Будучи не в состоянии зарабатывать на жизнь, они живут у горно-туристических баз и мусорных свалок, перебиваясь остатками пищи в дневное время и укрываясь листьями или мусором по ночам. |
| Tucked down, hidden in his rubbish pail in the kitchen. | Заныкана на дне мусорных ведра в кухне |
| One enthusiastic reviewer claimed, "this play will live when Liverpool is a rubbish heap." | Один восторженный рецензент утверждал: «Эта пьеса будет жить, когда Ливерпуль станет мусорной кучей». |
| I could get you a job on the rubbish carts? | Может, дать тебе работу на мусорной машине? |
| (c) The physical location within the ECA compound was situated at the edge of the compound adjacent to an open area, which was used by the local population as a rubbish dump. | с) физическое расположение на территории комплекса ЭКА - штаб находился на границе комплекса, примыкая к открытой местности, которое местное население использовало в качестве мусорной свалки. |
| As the bright contrast - a territory with modal cleanness, order, regular flower-beds and garden pleasing the eye tired of city rubbish and trash. | И как резкий контраст, приятно «радующий глаз», уставший от городской мусорной пестроты и хлама, территория с образцовой чистотой, порядком, ухоженными цветочными клумбами и садом. |
| You saved me from your mother's human rubbish tip. | Ты спасла меня от человеческой мусорной свалки своей матери. |
| The one I just did there was rubbish. | Та, которую я подготовил, оказалась дрянной. |
| Regarding our mutual friends at Hemdale, I'd say they should be thanking me for exposing the flaws in their rubbish security system, wouldn't you? | Касательно наших общих друзей в Хэмдейде, я бы сказал, что им стоит благодарить меня за раскрытие изъянов в их дрянной системе безопасности, как считаете? |
| He's rubbish, Lara. | Он совсем дрянной, Лара. |
| Our GCSE results are going to be rubbish. | Результаты наших экзаменов будут просто отстой. |
| Absolute rubbish from start to finish. | Сплошной отстой с начала до конца. |
| And it turns out I'm rubbish at chess. | И оказалось, что я просто отстой в шахматах. |
| It's rubbish anyway. | Все рано это отстой. |
| 'Country and western is rubbish' | "Пригород и запад отстой" |
| Sing with me, get your mind off all this rubbish. | Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо. |
| I'm not going to start flinging my bum rubbish at the walls. | Я не собираюсь разбрасывать какое-то свое дерьмо по вашим стенам |
| Leave all the, I don't know, all the rubbish behind? Yes, I do. | Оставить все... я не знаю... все дерьмо позади? |
| Your job is rubbish. | Твоя работа - дерьмо. |
| You can take that mail, and that franking machine, and all that other rubbish I have to go about with, and you can stuff 'em right up your arse! | Можешь взять все эти письма, штемпельную машину, всё то дерьмо, с которым я тут имею дело и засунуть их себе прямо в жопу! |