| I think they just burn rubbish there sometimes. | Я думаю, они просто сжигают мусор, там иногда. |
| For this painting, for all this rubbish... | Эти картины, весь этот мусор. |
| Nothing else upstairs, Miss, and I've gone through all the rubbish. | Наверху больше ничего нет, мисс, и я проверил весь мусор. |
| You hear about these things getting lost, ending up on rubbish tips and whatnot. | Такие штуки часто теряются, попадают в мусор и все такое. |
| It was not rubbish, it was your cat. | Это был не мусор, а твой кот. |
| Well, word reached me that you two were talking rubbish. | Ну, я услыхал что вы вдвоем несете чушь. |
| Did you honestly think I'd believe that rubbish? | Ты правда думаешь, что я верю в эту чушь? |
| Mr. Pototsky, I'm not going to say that rubbish for all the money in the world. | Господин Потоцкий, я ни за какие деньги не согласна произносить эту чушь. |
| And stop talking rubbish! | Убирайся. И перестань нести чушь. |
| Why are you talking rubbish? | Что ты чушь несешь? |
| Some rubbish about somebody using my room. | Какая-то ерунда насчет того, что кто-то занял мою комнату. |
| I told you, this site is complete rubbish. | Говорю же: этот сайт - полная ерунда. |
| No, that's rubbish. | Нет, это ерунда. |
| Where'd she learn that rubbish? | Что это за ерунда? |
| Come on. No, rubbish. | Нет, это ерунда. |
| Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish. | Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов. |
| Soon as we get this rubbish cleaned up. | Как только уберём весь этот хлам... |
| What kind of rubbish? | А у вас какой хлам? |
| None of your Norman rubbish. | Не ваш нормандский хлам. |
| When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, which is, let's face it, is pratically everything. | Как только я поселюсь, выброшу весь хлам, то есть практически всё. |
| That's rubbish, Lucien, and you know it. | Это вздор, Люсьен, и вы это знаете. |
| Look, I'm not Guito so stop talking rubbish. | Послушай, я не Гуито, и не надо нести вздор. |
| Mustafa, stop this communist rubbish. | Мустафа, прекрати этот коммунистический вздор! |
| IT'S ABSOLUTE RUBBISH. | Все это абсолютный вздор. |
| Rubbish, rubbish, my boy! | Вздор, вздор, мой мальчик! |
| The sun never sets on us, all that rubbish. | Наше солнце никогда не зайдет, все это чепуха. |
| Rubbish! - All my confidence is gone. | Чепуха! - Моя самоуверенность улетучилась. |
| Not fairground rubbish here, you know. | Это вам не чепуха какая-нибудь. |
| Beekman's pills are rubbish. | Таблетки Бикмэна - чепуха! |
| Rubbish, that's all. | Чепуха и больше ничего. |
| It can't be, that's rubbish. | Этого не может быть, это глупости. |
| Who talks such rubbish? | Кто распространяет такие глупости? |
| Well, that's rubbish. | Ну, это глупости. |
| Rubbish. There's nothing to be embarrassed of | Глупости, нечего стесняться. |
| Didn't I told you not to talk rubbish? | Просила же не болтать подобные глупости. |
| I told him it'd be rubbish. | Я сказала ему, что это бред. |
| Stop this rubbish or I...! | Кто остановит этот бред ты или я |
| It's rubbish, isn't it? | Это бред, да? |
| But what a load of... rubbish. | Но какой же бред... |
| Nonsense, rubbish, it's reasoning at the level of the Stone Age. | Бред, галиматья, рассуждение на уровне каменного века. |
| 'Fears that the mouldering rubbish might become a health hazard 'mounted following reports of rat sightings. | 'Опасения, что трухлявая дрянь могут стать опасными для здоровья 'установила следующее отчеты крысы наблюдений. |
| I've been drinking rubbish for a month. | В последнее время, я пил одну дрянь. |
| How was a person eat like you eat (rubbish), and look like your look? | Понять не могу, как можно жрать всякую дрянь и так круто выглядеть? |
| What rubbish are you smoking? | Что за дрянь Вы курите. |
| I don't mind if you tell me it was rubbish. | Ну и скажите, что это полная дрянь! |
| Recovery and closure of all rubbish dumps in the geographical areas covered by the systems; | рекуперация и закрытие всех мусорных свалок в географических зонах систем; |
| Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins. | Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках. |
| The members of the Committee had also heard from travellers who complained that the statutory camping grounds set up for their use were located close to rubbish dumps and chemical reprocessing sites. | Члены Комитета также заслушали представителей кочевых общин, которые жаловались, что места для стоянок, выделенные для них по закону, находятся вблизи мусорных свалок и предприятий по переработке химикатов. |
| In extreme cases, urban poor have been known to use a pile of rubbish plastic bags and papers for cooking, causing serious indoor air pollution and increasing the risk of respiratory disease. | В исключительных случаях городская беднота, как известно, использует для приготовления пищи груду полиэтиленовых мусорных пакетов и бумагу, вызывая серьезное загрязнение помещений и повышая риск респираторных заболеваний. |
| Unable to eke out their living, they reside in places around mountaineering courses or garbage ground, picking up leftovers of food in day time and covering their bodies with leaves or rubbish at nights. | Будучи не в состоянии зарабатывать на жизнь, они живут у горно-туристических баз и мусорных свалок, перебиваясь остатками пищи в дневное время и укрываясь листьями или мусором по ночам. |
| It became a rubbish dump, a meeting place for radical crowds and an embarrassment to the area. | Она стала мусорной свалкой, местом собраний радикальных движений и помехой для района. |
| I could get you a job on the rubbish carts? | Может, дать тебе работу на мусорной машине? |
| The stadium was built on top of a rubbish dump site sandwiched between the Great Stour which flowed to the north and south of the stadium. | Стадион был построен на месте мусорной свалки, расположенной между рекой Стаур, которая текла к северу и югу от стадиона. |
| As the bright contrast - a territory with modal cleanness, order, regular flower-beds and garden pleasing the eye tired of city rubbish and trash. | И как резкий контраст, приятно «радующий глаз», уставший от городской мусорной пестроты и хлама, территория с образцовой чистотой, порядком, ухоженными цветочными клумбами и садом. |
| You saved me from your mother's human rubbish tip. | Ты спасла меня от человеческой мусорной свалки своей матери. |
| The one I just did there was rubbish. | Та, которую я подготовил, оказалась дрянной. |
| Regarding our mutual friends at Hemdale, I'd say they should be thanking me for exposing the flaws in their rubbish security system, wouldn't you? | Касательно наших общих друзей в Хэмдейде, я бы сказал, что им стоит благодарить меня за раскрытие изъянов в их дрянной системе безопасности, как считаете? |
| He's rubbish, Lara. | Он совсем дрянной, Лара. |
| Our GCSE results are going to be rubbish. | Результаты наших экзаменов будут просто отстой. |
| Absolute rubbish from start to finish. | Сплошной отстой с начала до конца. |
| And it turns out I'm rubbish at chess. | И оказалось, что я просто отстой в шахматах. |
| It's rubbish anyway. | Все рано это отстой. |
| And it's rubbish now. | И теперь это отстой. |
| Sing with me, get your mind off all this rubbish. | Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо. |
| Connecting you to the drugs and undermining you by being rubbish. | Привязывая вас к наркотикам и подставляя вас под дерьмо. |
| I'm not going to start flinging my bum rubbish at the walls. | Я не собираюсь разбрасывать какое-то свое дерьмо по вашим стенам |
| None of that Spanish rubbish. | Не то что это испанское дерьмо. |
| You can take that mail, and that franking machine, and all that other rubbish I have to go about with, and you can stuff 'em right up your arse! | Можешь взять все эти письма, штемпельную машину, всё то дерьмо, с которым я тут имею дело и засунуть их себе прямо в жопу! |