| I never leave rubbish out the back. | Я никогда не выбрасывал мусор на задний двор. |
| Take out the rubbish as you go. | Вынеси мусор когда пойдешь. |
| First, collect any rubbish you may have generated through midnight feasts or whatever... | Во-первых, соберите весь мусор, что остался после ночного перекуса или... |
| What's this rubbish? | Что это за мусор? |
| Put out this rubbish which I have securely double-tied with a hygienic safety ribbon. | Вынеси этот мусор, который я дважды прочно обвязал гигиенически чистой лентой. |
| Honestly, do you have music playing in your head when you say rubbish like that? | Скажи честно, у тебя в голове играет музыка, когда ты несёшь эдакую чушь? |
| Anything Sandy said is rubbish. | Все, что говорит Санди, - полная чушь. |
| It's not normal for a kid to carry on with this rubbish. | Это не чушь, это по-настоящему! |
| Rome, Rome, rubbish, rubbish, rubbish. | Рим, Рим! Чушь собачья! |
| Father had no use for dreams and such rubbish. | Отец никогда не обращал внимания на сны и на всю эту чушь. |
| These are valuable jewels, and Sister Julienne was pinning all hope on the fact that the things you stole were just cheap rubbish. | Это драгоценности, а сестра Джульенна так надеялась, что украденное - просто всякая дешевая ерунда. |
| Is that the sort of rubbish they're pouring into your head at the Academy? | Это та ерунда, которой вам забивают голову в Академии? |
| Well, whatever it is, it's rubbish. | В любом случае это ерунда. |
| Rubbish, not with us | Ерунда, только не с нами |
| All rubbish, of course. | Все это ерунда, конечно. |
| Very crude technically, like all this amusement arcade rubbish. | Очень грубое технически, как весь хлам этого зала игровых автоматов. |
| Dad collects all sorts of rubbish from the great leaders of the empire. | Отец собирает всякий хлам великих вождей империи. |
| Let's clean all the rubbish first. | Давайте сначала выкинем весь хлам. |
| When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, which is, let's face it, is pratically everything. | Как только я поселюсь, выброшу весь хлам, то есть практически всё. |
| He kept buying any old rubbish that came on the market. | Он всё скупал хлам, появлявшийся на рынке. |
| That's rubbish, Lucien, and you know it. | Это вздор, Люсьен, и вы это знаете. |
| Mustafa, stop this communist rubbish. | Мустафа, прекрати этот коммунистический вздор! |
| No, no, it isn't rubbish! | Нет, нет, это не вздор! |
| The science and technology magazine Popular Mechanics has described Genepax's claims as "Rubbish." | Журнал «Популярная механика» описывает заявления компании Genepax как «вздор». |
| I've heard that rubbish before. | Я слышал этот вздор раньше. |
| None of your modern rubbish. | Только не ваша современная чепуха. |
| Not fairground rubbish here, you know. | Это вам не чепуха какая-нибудь. |
| Well, that's rubbish, Lin. | Это чепуха, Лин! |
| Rubbish. fair enough. | Чепуха. Нет, правда, честно. |
| Rubbish, that's all. | Чепуха и больше ничего. |
| It can't be, that's rubbish. | Этого не может быть, это глупости. |
| Sit and start working, don't talk rubbish. | Сядь и работай давай, а не болтай глупости. |
| I have the rubbish from Konstantin and you have the baby from Konstantin. | Да я узнала про эти глупости от Константина, и что у тебя будет ребёнок от Константина. |
| Rubbish. There's nothing to be embarrassed of | Глупости, нечего стесняться. |
| Watch some rubbish TV? | Посмотрим, какие нибудь глупости по ТВ? |
| It's rubbish, Mum, I swear. | Мама, это бред. |
| It's rubbish, isn't it? | Это бред, да? |
| Load of rubbish, really. | Полный бред, если честно. |
| But what a load of... rubbish. | Но какой же бред... |
| He talks rubbish all the time. | Он постоянно ляпает языком всякий бред. |
| I've been drinking rubbish for a month. | В последнее время, я пил одну дрянь. |
| Guys, I'm eating junk and watching rubbish! | Ребята! Я лопаю всякую дрянь и смотрю всякую гадость! |
| Leezar, what is this rubbish you have set before us? | Лизар, ну что это за дрянь? |
| Your art is rubbish! | Твоё искусство - полная дрянь! |
| I don't mind if you tell me it was rubbish. | Ну и скажите, что это полная дрянь! |
| Additionally, a number of these settlements were located in hazardous areas, including former rubbish dumps. | Кроме того, некоторые из этих поселений расположены в опасных зонах, в том числе на бывших мусорных свалках. |
| The involvement of workers at rubbish or scrap dumps in the theft of motor vehicles was indicated. | Сообщается об участии в краже транспортных средств работников мусорных и автомобильных свалок. |
| Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins. | Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках. |
| Give me half an hour alone, and then I swear, I'll spend the next month running errands on as many rubbish cases as you like. | Дайте мне полчаса в одиночестве, и тогда я клянусь, я буду тратить в следующем месяце на побегушках, как на многих мусорных случаях, как вам нравится. |
| Tucked down, hidden in his rubbish pail in the kitchen. | Заныкана на дне мусорных ведра в кухне |
| One enthusiastic reviewer claimed, "this play will live when Liverpool is a rubbish heap." | Один восторженный рецензент утверждал: «Эта пьеса будет жить, когда Ливерпуль станет мусорной кучей». |
| I could get you a job on the rubbish carts? | Может, дать тебе работу на мусорной машине? |
| The stadium was built on top of a rubbish dump site sandwiched between the Great Stour which flowed to the north and south of the stadium. | Стадион был построен на месте мусорной свалки, расположенной между рекой Стаур, которая текла к северу и югу от стадиона. |
| As the bright contrast - a territory with modal cleanness, order, regular flower-beds and garden pleasing the eye tired of city rubbish and trash. | И как резкий контраст, приятно «радующий глаз», уставший от городской мусорной пестроты и хлама, территория с образцовой чистотой, порядком, ухоженными цветочными клумбами и садом. |
| You saved me from your mother's human rubbish tip. | Ты спасла меня от человеческой мусорной свалки своей матери. |
| The one I just did there was rubbish. | Та, которую я подготовил, оказалась дрянной. |
| Regarding our mutual friends at Hemdale, I'd say they should be thanking me for exposing the flaws in their rubbish security system, wouldn't you? | Касательно наших общих друзей в Хэмдейде, я бы сказал, что им стоит благодарить меня за раскрытие изъянов в их дрянной системе безопасности, как считаете? |
| He's rubbish, Lara. | Он совсем дрянной, Лара. |
| Our GCSE results are going to be rubbish. | Результаты наших экзаменов будут просто отстой. |
| And it turns out I'm rubbish at chess. | И оказалось, что я просто отстой в шахматах. |
| I've seen it. It's rubbish. | Опять смотреть этот отстой. |
| And it's rubbish now. | И теперь это отстой. |
| 'Country and western is rubbish' | "Пригород и запад отстой" |
| Sing with me, get your mind off all this rubbish. | Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо. |
| Connecting you to the drugs and undermining you by being rubbish. | Привязывая вас к наркотикам и подставляя вас под дерьмо. |
| Leave all the, I don't know, all the rubbish behind? Yes, I do. | Оставить все... я не знаю... все дерьмо позади? |
| You can take that mail, and that franking machine, and all that other rubbish I have to go about with, and you can stuff 'em right up your arse! | Можешь взять все эти письма, штемпельную машину, всё то дерьмо, с которым я тут имею дело и засунуть их себе прямо в жопу! |
| Who gave you this rubbish? | Кто дал тебе этот дрек? (дерьмо - идиш) |