| I think they just burn rubbish there sometimes. | Я думаю, они просто сжигают мусор, там иногда. |
| You're not allowed to read such rubbish! | Тебе не разрешено читать такой мусор! |
| Where do you get this rubbish from? | Откуда у вас этот мусор в голове? |
| Thrown out like rubbish. | Выброшенный, как мусор. |
| Someone has emptied the rubbish. | Везде какой-то мусор валяется. |
| Everything I've said has been utter rubbish. | Всё, что я сказала, это полная чушь. |
| Tell him he's talking rubbish. | Скажи ему, что он несет чушь. |
| ~ Guv, where is all this rubbish coming from? | Шеф, откуда вся эта чушь? |
| Absolute, utter rubbish. | "Абсолютная! беспримесная! чушь!" |
| I might have said rubbish. | Я мог сказать что это чушь. |
| These are valuable jewels, and Sister Julienne was pinning all hope on the fact that the things you stole were just cheap rubbish. | Это драгоценности, а сестра Джульенна так надеялась, что украденное - просто всякая дешевая ерунда. |
| Well, that's rubbish. | Ну, это ерунда. |
| Teleport in the lift, bit rubbish. | Телепорт в лифте, ерунда. |
| No, that's rubbish. | Нет, это ерунда. |
| Rubbish. I've been researching them, And they're both extremely well-liked and respected. | Ерунда, я проверял их, их обоих очень любили и уважали, никаких врагов, никаких кримильных происшествий в прошлом |
| "Your tyres are a bit rubbish". | "Ваши шины - немножко хлам" |
| And I see these coves you know and all this... all this rubbish | и наткнулся на этот залив, и на весь этот хлам. |
| What kind of rubbish? | А у вас какой хлам? |
| Let's clean all the rubbish first. | Давайте сначала выкинем весь хлам. |
| When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, which is, let's face it, is pratically everything. | Как только я поселюсь, выброшу весь хлам, то есть практически всё. |
| Every day has taken nine months and turned out rubbish. | Каждый день из этих девяти месяцев - вздор. |
| My dear Miss McKenzie, considering the rubbish that is being talked nowadays, you are missing very little. | Дорогая мисс Маккензи, учитывая вздор, который говорят в наши дни, вы почти ничего не теряете. |
| Why waste your spirit on such rubbish? | Зачем тратить вдохновение на такой вздор? |
| Who needs the rubbish? | Кому нужен этот вздор? |
| What rubbish you talking? | Что за вздор ты несешь? |
| Rubbish! - All my confidence is gone. | Чепуха! - Моя самоуверенность улетучилась. |
| Not fairground rubbish here, you know. | Это вам не чепуха какая-нибудь. |
| Beekman's pills are rubbish. | Таблетки Бикмэна - чепуха! |
| It's a load of rubbish. | Чепуха, я в это не верю. |
| This is rubbish, very abstract. | Это всё чепуха, очень абстрактно. |
| Sit and start working, don't talk rubbish. | Сядь и работай давай, а не болтай глупости. |
| Rubbish, Pickering. Of course she matters. | Глупости, Пикеринг, конечно, не безразлична. |
| In other words, we also talk rubbish. | У нас тоже говорят глупости. |
| Well, that's rubbish. | Ну, это глупости. |
| Watch some rubbish TV? | Посмотрим, какие нибудь глупости по ТВ? |
| I told him it'd be rubbish. | Я сказала ему, что это бред. |
| That's why they talk such rubbish | Поэтому они и несут весь этот бред |
| Stop this rubbish or I...! | Кто остановит этот бред ты или я |
| It's rubbish, Mum, I swear. | Мама, это бред. |
| Whatever fatherly rubbish you're thinking, save it. | Брось весь отцовский бред, о котором ты думаешь. |
| What are you eating that rubbish for? | Зачем ты ешь эту дрянь? |
| Pose, small rubbish! | Позируй, маленькая дрянь! |
| Guys, I'm eating junk and watching rubbish! | Ребята! Я лопаю всякую дрянь и смотрю всякую гадость! |
| What is that rubbish that you are smoking? | Что за дрянь Вы курите. |
| I don't mind if you tell me it was rubbish. | Ну и скажите, что это полная дрянь! |
| Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins. | Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках. |
| The members of the Committee had also heard from travellers who complained that the statutory camping grounds set up for their use were located close to rubbish dumps and chemical reprocessing sites. | Члены Комитета также заслушали представителей кочевых общин, которые жаловались, что места для стоянок, выделенные для них по закону, находятся вблизи мусорных свалок и предприятий по переработке химикатов. |
| In extreme cases, urban poor have been known to use a pile of rubbish plastic bags and papers for cooking, causing serious indoor air pollution and increasing the risk of respiratory disease. | В исключительных случаях городская беднота, как известно, использует для приготовления пищи груду полиэтиленовых мусорных пакетов и бумагу, вызывая серьезное загрязнение помещений и повышая риск респираторных заболеваний. |
| Unable to eke out their living, they reside in places around mountaineering courses or garbage ground, picking up leftovers of food in day time and covering their bodies with leaves or rubbish at nights. | Будучи не в состоянии зарабатывать на жизнь, они живут у горно-туристических баз и мусорных свалок, перебиваясь остатками пищи в дневное время и укрываясь листьями или мусором по ночам. |
| I mean, look at all this, it's rubbish. | У нас нет пары мусорных вёдер? |
| I could get you a job on the rubbish carts? | Может, дать тебе работу на мусорной машине? |
| The stadium was built on top of a rubbish dump site sandwiched between the Great Stour which flowed to the north and south of the stadium. | Стадион был построен на месте мусорной свалки, расположенной между рекой Стаур, которая текла к северу и югу от стадиона. |
| (c) The physical location within the ECA compound was situated at the edge of the compound adjacent to an open area, which was used by the local population as a rubbish dump. | с) физическое расположение на территории комплекса ЭКА - штаб находился на границе комплекса, примыкая к открытой местности, которое местное население использовало в качестве мусорной свалки. |
| As the bright contrast - a territory with modal cleanness, order, regular flower-beds and garden pleasing the eye tired of city rubbish and trash. | И как резкий контраст, приятно «радующий глаз», уставший от городской мусорной пестроты и хлама, территория с образцовой чистотой, порядком, ухоженными цветочными клумбами и садом. |
| You saved me from your mother's human rubbish tip. | Ты спасла меня от человеческой мусорной свалки своей матери. |
| The one I just did there was rubbish. | Та, которую я подготовил, оказалась дрянной. |
| Regarding our mutual friends at Hemdale, I'd say they should be thanking me for exposing the flaws in their rubbish security system, wouldn't you? | Касательно наших общих друзей в Хэмдейде, я бы сказал, что им стоит благодарить меня за раскрытие изъянов в их дрянной системе безопасности, как считаете? |
| He's rubbish, Lara. | Он совсем дрянной, Лара. |
| And it turns out I'm rubbish at chess. | И оказалось, что я просто отстой в шахматах. |
| It's rubbish anyway. | Все рано это отстой. |
| I've seen it. It's rubbish. | Опять смотреть этот отстой. |
| And it's rubbish now. | И теперь это отстой. |
| 'Country and western is rubbish' | "Пригород и запад отстой" |
| Sing with me, get your mind off all this rubbish. | Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо. |
| Connecting you to the drugs and undermining you by being rubbish. | Привязывая вас к наркотикам и подставляя вас под дерьмо. |
| I'm not going to start flinging my bum rubbish at the walls. | Я не собираюсь разбрасывать какое-то свое дерьмо по вашим стенам |
| Leave all the, I don't know, all the rubbish behind? Yes, I do. | Оставить все... я не знаю... все дерьмо позади? |
| "a stranger to my eyes" You're rubbish, mate! | гитару в руки взял ты дерьмо, чувак! |