The ROK strives to further reinforce export controls in light of their importance for preventing the proliferation of WMD. | Республика Корея стремится к дальнейшему усилению экспортного контроля с учетом его значимости для предотвращения распространения ОМУ. |
China, Japan, ROK, Russia and the US stated their willingness to provide energy assistance to the DPRK. | Китай, Япония, Республика Корея, Россия и США заявили о намерении предоставить КНДР энергетическое содействие. |
The ROK reaffirmed its commitment not to receive or deploy nuclear weapons in accordance with the 1992 Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula, while affirming that there exist no nuclear weapons within its territory. | Республика Корея подтвердила свои обязательства не получать и не размещать ядерное оружие в соответствии с Совместной декларацией о денуклеаризации Корейского полуострова 1992 года, а также заявила об отсутствии на ее территории ядерного оружия. |
As a state party to the BTWC, the ROK has supported strengthening the verification aspects of the Convention and will continue to do so. | В качестве государства - участника Конвенции о биологическом и токсинном оружии Республика Корея поддерживает укрепление аспектов Конвенции, связанных с проверкой, и будет продолжать делать это. |
For its part, the ROK is currently advancing with the internal procedure for the ratification of the Protocol. | Со своей стороны, Республика Корея в настоящее время проходит через внутреннюю процедуру ратификации Протокола. |
In my mother's case... she likes the singer Jung Yong Rok. | Моей маме... очень нравится певец Чжон Ён Рок. |
Rok Oppa invited me and asked me to make it a better party. | Рок оппа пригласил. чтобы я пришла и поднимала всем настроение! |
I'm called Rok. | И меня зовут Рок! |
Lee Jung Rok, it's you. | Тебя... Ли Чон Рок. |
The founders of the firm are Peter Ceferin L.L.D. and his sons Rok Ceferin and Aleksander Ceferin. | Основатели компании - доктор юридических наук Петер Чеферин и сыновья Рок Чеферин и Александр Чеферин. |
The ROK hosted the plenary meeting of the Nuclear Supplier's Group in May 2003. | В мае 2003 года в Республике Корея состоялась пленарная сессия Группы ядерных поставщиков. |
The ASEAN Leaders expressed their appreciation to China, Japan and ROK for their assistance in implementing projects under the IAI Work Plan. | Лидеры АСЕАН выразили свою признательность Китаю, Японии и Республике Корея за их содействие в осуществлении проектов в рамках плана работы по линии ИЦИ. |
The frigate has been constructed at Daewoo Shipyard in ROK and handed over to the Bangladesh Navy on 29 May 2001. | Фрегат был построен на верфях компании «Дэву» в Республике Корея и передан ВМФ Бангладеш 29 мая 2001 года. |
In addition, the Government is supporting and monitoring the activities undertaken by human rights organizations such as the Research Institute of the Differently Abled Person's Rights in Korea and the Human Rights Forum of Persons with Disabilities in the ROK. | Помимо этого, правительство поддерживает и отслеживает деятельность таких правозащитных организаций, как Корейский институт по изучению прав лиц с неравными физическими возможностями и Форум инвалидов по правам человека в Республике Корея. |
The OECD's decision reflects a positive evaluation of the international community on the advancement of the industrial relations in the ROK. | Решение ОЭСР отражает положительную оценку международным сообществом направления развития производственных отношений в Республике Корея. |
The Council requests the DPRK and ROK to renew discussions whose purpose is implementation of the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. | Совет просит КНДР и РК возобновить в целях осуществления Совместной декларации об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной. |
The ROK signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on March 30th 2007, and is seeking to achieve its early ratification. | РК подписала Конвенцию о правах инвалидов 30 марта 2007 года и принимает меры по ее скорейшей ратификации. |
Indeed, the UPR offers the ROK an opportunity to explore ways to identify and overcome numerous challenges and limitations. | По существу, благодаря этому процессу у РК появилась возможность для выявления и многочисленных проблем и ограничений их преодоления. |
The ROK hopes to further consolidate its capacity in the promotion and protection of human rights in this way. | Таким путем РК рассчитывает расширить свои возможности по поощрению и защите прав человека. |
The ROK government is deeply aware of the fact that protecting human rights is not a political option but rather a responsibility and a duty which is inherently linked with the very "raison d'être" of the nation. | Соответственно РК, как и раньше, обеспечивает поощрение и защиту прав человека внутри страны и укрепляет сотрудничество в области прав человека на международном уровне. |
A battalion of North Korean troops drove the ROK police out of T'ongyong but did not hold it long. | Северокорейский батальон выбил южнокорейскую полицию из Тхонъёна, но удержать город надолго не удалось. |
The division reassembled to the east and launched a concerted night attack, broke the ROK defenses, and began an advance that carried it twenty miles southeast of Naktong-ni on the main road to Taegu. | Дивизия собралась заново на востоке и пошла в согласованную ночную атаку, прорвала южнокорейскую оборону и перешла в наступление, оказавшись в 20 милях к юго-востоку от Нактонг-ни на главной дороге к Тэгу. |
This shift of command came just as the NK 15th Division penetrated the ROK 8th Division lines to enter Yongch'on in the Taegu-P'ohang-dong corridor. | Эта смена командования произошла как только 15-я дивизия КНА просочилась через линии 8-й дивизии ROK чтобы войти в Йончхон в коридоре Тэгу - Пхохан. |
This ROK battalion still held part of the reverse slope of Hill 314 when the 3rd Battalion, 8th Cavalry, hurried to the scene from its attacks on Hill 570 and tried to retake the position. | Этот батальон ROK всё ещё удерживал участок обратного склона высоты 314, куда уже спешил 3-й батальон 8-го кавалерийского полка с высоты 570, чтобы захватить позицию. |
On September 7 some of the North Korean troops established a roadblock 3.5 miles (5.6 km) southeast of Yongch'on, and other elements attacked a ROK regiment 1 mile (1.6 km) south of the town. | 7 сентября северокорейцы установили блокпост в 5, 6 км на юго-восток от Йончхона, другие их части атаковали полк ROK в 1, 6 км к югу от города. |
Three North Korean T-34 tanks overran a battery of ROK artillery and then scattered two battalions of the newly arrived ROK 5th Regiment. | Три северокорейских танка Т-34 уничтожили артиллерийскую батарею ROK и затем рассеяли два батальона новоприбывшего 5-го полка ROK. |
Coulter went immediately to the ROK I Corps commander and had him order ROK 3rd Division would not withdraw. | Култер тотчас отправился к командиру I-го корпуса ROK и потребовал от него отдать приказ запрещающий 3-й дивизии отступление. |
C Company, along with the ROK police, took charge of the peak. | Рота С вместе с южнокорейской полицией удержала высоту. |
To meet part of the requirements, the US command contracted Japanese manufacturers in August to produce 68,000 vehicles for the ROK Army, mostly cargo and dump trucks, with first deliveries to be made in September. | Чтобы удовлетворить часть требований американское командование в августе заключило контракты с японскими производителями на производство 68 тыс. транспортных единиц (в основном грузовиков и самосвалов) для южнокорейской армии, первые из них должны были прибыть в сентябре. |
Its artillery regiment outpaced the North Korean infantry, expended its ammunition, and, without support, was then largely destroyed by ROK counterattack. | Артиллерийский полк этой дивизии опередил пехоту, истратил свой боезапас и, оказавшись без поддержки, был почти полностью истреблён южнокорейской контратакой. |
The 27th Infantry had reached a point about 2 miles (3.2 km) north of Tabu-dong when Michaelis was informed that neither of the ROK regiments on the high ground flanking the valley road had been able to advance. | 27-й пехотный полк достиг точки в 3,2 км к северу от Табу-донга, там Михаэлис узнал, что ни один полк южнокорейской армии, из расположившихся на высотах по сторонам долины не может наступать. |
The South Korean Army relieved both the ROK I Corps and the ROK 3rd Division commanders. | Командование южнокорейской армии сместило с постов командующих I-м корпусом и 3-й дивизией. |
Many ROK police on P'il-bong also ran from the fight, and only 56 of them remained in their defensive positions. | Большая часть южнокорейских полицейских оборонявших Пил-бонг также включилась в сражение, на их оборонительных позициях осталось только 56 человек. |
This attack on the 12th was to be part of a larger American and ROK counterattack against the NK 13th and 1st Divisions in an effort to halt them north of Taegu. | Это наступление 12-го числа было частью масштабной контратаки американских и южнокорейских сил против 1-й и 13-й дивизий КНА в попытке остановить севернее Тэгу. |
South of the pass, at dawn, First Lieutenant Houston M. McMurray found that only 15 out of 69 men assigned to his platoon remained with him, a mix of US and ROK troops. | На южной части прохода первый лейтенант Хьюстон М. МакМюррей на закате установил, что из 69 человек его взвода с ним осталось только 15, это была смесь американских и южнокорейских солдат. |
The 24th Infantry had not performed well during previous engagements, so Kean sent 432 ROK National Police to the area the next day and placed them in this gap, ensuring the North Koreans would not be able to exploit any holes in the line. | Поскольку в предыдущих боях 24-й пехотный полк не показал хороших результатов, на следующий день Кин отправил 432 южнокорейских полицейских, чтобы заткнуть брешь, теперь перед северокорейцами стоял сплошной фронт без прорех. |
UN forces, consisting primarily of troops from the Republic of Korea (ROK), the United States (US), and United Kingdom (UK), enjoyed overwhelming air and sea superiority during the battle. | В ходе битвы войска ООН состоявшие главным образом из южнокорейских (ROKА), американских и британских сил обладали превосходством в воздухе и на море. |
ROK troops attacked the 13th Division immediately after it completing its crossing, forcing scattered North Korean troops into the mountains. | Южнокорейские силы немедленно атаковали 13-ю северокорейскую дивизию после того как она завершила переправу, отбросив рассеянные северокорейские силы в горы. |
ROK troops had planned to mount an attack, but it became apparent that the North Koreans would hit first. | Южнокорейские войска собирались подняться и пойти в атаку, но стало ясно что северокорейцы нападут первыми. |
On September 9 and 10 ROK units surrounded and virtually destroyed the NK 15th Division southeast of Yongch'on on the hills bordering the Kyongju road. | 9 и 10 сентября южнокорейские части окружили и фактически уничтожили 15-ю северокорейскую дивизию к юго-востоку от Йончхона в горах обрамляющих дорогу на Кёнджу. |
About this time, Michaelis sent an urgent message to Eighth Army saying that the ROK troops on his left had given way and that "those people are not fighting." | В это время Микаэлис отправил сообщение в штаб восьмой армии, заявляя, что южнокорейские войска на его левом фланге уступили проход врагу и что «эти люди не сражаются». |
The ROK line had been pushed back several miles, but it had managed to repel the North Koreans. | Южнокорейские войска были отброшены на несколько миль, но всё же они пытались отразить северокорейцев. |