Английский - русский
Перевод слова Ripe

Перевод ripe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настало время (примеров 23)
The time is therefore ripe to propose, pursuant to the request of the Assembly, an improved monitoring mechanism of the commitments to Africa's development at the United Nations system-wide level. Поэтому, откликаясь на просьбу Ассамблеи, настало время предложить на общесистемном уровне Организации Объединенных Наций усовершенствованный механизм контроля по выполнению обязательств в отношении развития Африки.
This is why - and I am referring to the words of the Italian Minister for Foreign Affairs, Lamberto Dini - we urge everyone to be specific and to embark on negotiations for which we feel, along with others, that the time is now ripe. Именно поэтому - и здесь я ссылаюсь на слова итальянского министра иностранных дел Ламберто Дини - мы настоятельно призываем каждого обратиться к конкретике и приступить к переговорам, для которых, по нашему мнению, равно как и по мнению других, давно настало время.
Increased political will at the highest levels of Government to address the reform and enlargement of the Security Council has increased the sense of urgency, and it is understood that the time is now ripe to take action on the expansion and reform of the Security Council. Возросшая политическая воля высших эшелонов власти взяться за реформирование и расширение Совета Безопасности усилила ощущение неотложности этого процесса, и сложилось мнение, что настало время предпринять конкретные шаги по расширению и реформированию Совета Безопасности.
It is our considered opinion that the time is now ripe to proceed towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Мы придерживаемся совершенно определенного мнения о том, что сейчас настало время приступить к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
The Special Rapporteur is of the view that the time to assess how such legislative developments affect the work of human rights defenders is more than ripe. Специальный докладчик считает, что уже настало время дать оценку тому, как такие изменения в законодательстве влияют на работу правозащитников.
Больше примеров...
Спелый (примеров 31)
Yes, Ezra, like a ripe banana. Да, Эзра, как спелый банан.
No, Horacey, not like a ripe banana. Нет, Хораси, не как спелый банан.
I will bite it with my teeth as one bites a ripe fruit. Кусать буду своими зубами его я, как кусаю спелый фрукт.
Also increased a person like ripe mango as a fruit translation online and I have to pay higher, according to the taste of mango and returned convinced ☆ I went to. Также увеличились человек, как спелый манго как плод онлайн-перевод и я вынужден платить более высокие, в соответствии со вкусом манго и вернулся убежден ☆ Я пошел.
Ezzy, you wouldn't cut off poor old Horace like a ripe banana, would you? Эззи, ты и вправду смог бы срезать бедного старого Хораса, как спелый банан?
Больше примеров...
Созрели (примеров 27)
However, time does not seem ripe yet to address the broader questions of reform comprehensively and formally with a resolution. Однако условия для всестороннего и официального рассмотрения более широких вопросов реформы путем принятия резолюции, по-видимому, еще не созрели.
If only it could be like this always always alone, always summer The fruit always ripe And Aloysius always in a good temper. Вот если бы так могло быть всегда - всегда лето, всегда ни живой души, и фрукты созрели, и Алоизиус в хорошем настроении...
First of all, I would like to respond to the arguments that have been made by some delegations that negotiations on a fissile material cut-off treaty are now "ripe" for us to start the negotiations. Прежде всего я хотел бы отреагировать на аргументы, которые были выдвинуты некоторыми делегациями на тот счет, что переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала сейчас "созрели" для того, чтобы мы начали переговоры.
We are not... ripe? Мы не... созрели?
Any course of action such as setting a deadline for reform or forcing a vote on certain proposals in the General Assembly when conditions are not yet ripe would bring about serious consequences and is thus inappropriate. Любого рода действия, такие, как установление жестких сроков проведения реформы или навязывание голосования по некоторым предложениям в Генеральной Ассамблее, когда для этого еще не созрели условия, повлекут за собой серьезные последствия и являются неприемлемыми.
Больше примеров...
Пришло время (примеров 15)
The time was therefore ripe to rethink the global economic architecture. Именно поэтому пришло время переосмыслить глобальную экономическую архитектуру.
The time may be ripe to revisit the Convention with a view to determining the amendments and modifications required to adapt it to meet the current security requirements. Видимо, пришло время пересмотреть эту Конвенцию с целью определения необходимых поправок и изменений, с тем чтобы она отвечала современным требованиям в области безопасности.
Time is ripe, therefore, to seize the opportunity to make a difference and to apply the lessons learned from the crisis and build a new partnership for a better future. Поэтому пришло время воспользоваться имеющимися возможностями, чтобы добиться перемен и, с учетом уроков, вынесенных из кризиса, сформировать новое партнерство в интересах лучшего будущего.
This is the sixtieth anniversary of the United Nations; the time is surely ripe now to implement the reforms needed to revitalize our Organization and enable it to effectively realize the principles and goals identified in the declaration. В эти дни мы отмечаем шестидесятую годовщину Организации Объединенных Наций; давно пришло время осуществить реформы, необходимые для активизации работы Организации, и обеспечить ей возможности для эффективного претворения в жизнь принципов и целей, закрепленных в этой декларации.
The time is therefore ripe to move this partnership forward. Пришло время укрепить партнерские связи на этом направлении.
Больше примеров...
Созрела (примеров 15)
It's still not ripe, it's not ready for plucking. Всё ещё не созрела, не готова чтоы уже отщипнуть.
I encourage the upcoming presidencies and all interested delegations to study the records from the last four weeks to examine whether any issue is ripe to bring forward for more in-depth study. Я побуждаю приходящие председательства и все заинтересованные делегации изучить протоколы последних четырех недель с целью выяснить, не созрела ли какая-либо проблема для ее выдвижения на предмет более углубленного изучения.
You know what ripe means, don't you? Ты знаешь, что такое созрела?
The Special Rapporteur recalled that the Commission had said in 1997 that it was possible to engage in codification and progressive development, for which the topic was ripe. Специальный докладчик напомнил, что в 1997 году Комиссия указала на возможность проведения работы по кодификации и прогрессивному развитию и что данная тема созрела для этой цели.
Further, while some of them felt that the subject could be dealt with separately under the long-term programme of the Commission, others thought that the topic was not ripe enough to be considered by the Commission. Кроме того, по мнению одних, этот вопрос можно было бы рассматривать отдельно в рамках долгосрочной программы Комиссии, в то время как по убеждению других, данная тема еще недостаточно созрела для рассмотрения Комиссией.
Больше примеров...
Созрел (примеров 22)
The summer has arrived and the crops are ripe - the fruit of honest labour. Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
It's ripe and ready to go. Он созрел и готов к использованию.
The guy is ripe and ready, Kima. Кима, парень созрел, пора срывать.
Yes, also that one is ripe! Да, да, этот тоже созрел!
Now, with sufficient stocks available, an FMCT has become cost-free for some of the major Powers, hence their mantra about it being the next logical step and a ripe issue for negotiations. Теперь же, при наличии достаточного количества запасов, договор о запрещении производства расщепляющегося материала ничего не будет стоить некоторым крупным державам, которые поэтому заговорили о том, что этот вопрос является следующим логическим шагом и созрел для переговоров.
Больше примеров...
Зрелый (примеров 8)
Twenty-five is a ripe age for a woman. 25 - это зрелый возраст для женщины.
Right: fully developed and ripe Справа: полностью развитый и зрелый
Just like a ripe watermelon that's about to bust itself open. Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет.
Kimchi jjigae is often cooked in Korean homes using older, more fermented and "ripe" kimchi, creating a much stronger taste and containing higher amounts of "good" bacteria (also found in yogurt). Кимчхиччигэ часто готовят в корейских домах, в которых используют старый, более подвергшийся брожению «зрелый» кимчхи, создающий сильный устойчивый вкус и содержащий такое количество бактерий, что и в йогурте.
It has been repeatedly stated that the issue is ripe, and we share this view, but in practical terms the Conference has been unable to initiate substantive negotiations that include basic guarantees for all States. Как уже настойчиво говорилось, и мы разделяем это, данная проблема уже обрела зрелый характер, но в практическом плане Конференция не смогла начать предметные переговоры, которые включали бы основные гарантии для всех государств.
Больше примеров...
Созрело (примеров 5)
Ukrainian society is already ripe to ensure that this will be its choice tomorrow. Украинское общество уже созрело для того, чтобы завтра сделать именно этот выбор.
But we cannot credibly any longer hold back action on what is ripe, for reasons of linkage. Но мы уже не можем без утраты своей убедительности и далее сдерживать деятельность в отношении того, что созрело, по причинам увязки.
Impatient angst notwithstanding, that decision is not yet ripe, that time not yet come. Невзирая на обуревающее нас нетерпение, такое решение еще не созрело, а такое время еще не наступило.
This case is ready to be plucked, like a ripe fruit Это дело созрело, пора собирать урожай.
"Like a ripe mango sheds its stalk when ripe" "Как спелое манго отбрасывает свой стебель, когда созрело"
Больше примеров...
Созревший (примеров 3)
This place is a ripe peach just waiting to be plucked. Это место, словно созревший персик, который так и ждет что бы его сорвали.
There is nothing sweeter than a ripe fruit, no? Нет ничего слаще, чем созревший плод, да?
This town... must have seemed a ripe plum, waiting to be picked. Этот город - как созревший плод, который нужно сорвать.
Больше примеров...
Созревшие (примеров 4)
He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree. Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки.
They said further that de-greening was a perfectly natural process which only brings out the colour in fruit which are already ripe. Они отметили далее, что дозревание является вполне естественным процессом, в результате которого уже созревшие фрукты лишь приобретают соответствующую окраску.
Well ripe plums with high sugar content are necessary for high quality slivovice. Чтобы сливовица была действительно качественной, для нее требуются хорошо созревшие сливы с высоким содержанием сахара.
The inventive method also gives useful properties to the cacao beans, even insufficiently ripe or insufficiently fermented, thereby making it possible to avoid the loss of raw material and valuable substance and to give new properties to a novel product. Кроме того данная технология позволяет придать пригодные свойства и когда какао-бобы недостаточно созревшие или недостаточно ферментированные, это позволяет избежать потерь сырья и ценных веществ или новому продукту придать новые свойства.
Больше примеров...
Созревшими (примеров 1)
Больше примеров...
Ripe (примеров 16)
From the 2009 we have became the member of the RIPE NCC organization. С 2009 года мы стали членом организации RIPE NCC.
RIPE collaborates in DNSSEC protocol distribution. RIPE принимает активное участие во внедрении протокола DNSSEC.
ARIN, RIPE NCC and APNIC have a transfer policy, such that addresses can get returned, with the purpose to be reassigned to a specific recipient. У ARIN, RIPE NCC и APNIC существуют правила передачи адресов, в соответствии с которыми такие адреса могут быть возвращены с целью передачи конкретному получателю.
The OECD report, 'Communications Outlook 1999', provides the July 1999 Internet host density, also based on RIPE data, for most of the world's countries. В докладе ОЭСР "Обзор коммуникаций за 1999 год" представлена информация о плотности хост-компьютеров Интернета на июль 1999 года, также основывающаяся на данных RIPE, по большинству стран мира.
This is believed to be true because the "Cherry Ripe" station used a very similar call signal, and broadcast its messages in 200 sets of five-number IDs. Это выглядит правдоподобно, так как «Cherry Ripe» использует очень похожий позывной и передаёт сообщения посредством 200 наборов групп из 5 цифр.
Больше примеров...
Готовы (примеров 7)
When they are ripe and the weather is dry, the capsules burst. Когда они готовы и погода сухая, капсулы разрываются.
Yet regulators persist in trying to inject themselves into these fields, with antitrust authorities claiming that they are ripe with anti-competitive practices and exercises of "undue market power" by the most successful market participants. И все же регулирующие органы упорно пытаются влезть в эти области, при этом антимонопольные власти утверждают, что они готовы к антимонопольной политике и проявлениям "непомерной рыночной власти" самыми успешными участниками рынка.
Yang's fields are ripe too but they haven't been drained yet That's because for him, rice is not the main crop ќбласти €на готовы также но они еще не были истощены ѕоэтому дл€ него, рис не главный урожай
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands. Есть в этом что-то чувственное зрелое, словно к вам на ладони готовы сорваться все виды удивительных плодов.
The fruits were so ripe they were about to pop, squirt and gift their juices. Плоды уже созрели, готовы были лопнуть... И брызнуть струей живительного сока...
Больше примеров...