It is our considered opinion that the time is now more than ripe to proceed towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | По нашему взвешенному мнению, сейчас как никогда настало время для продвижения вперед к учреждению на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
Four decades since the founding of UNEP and 20 years since the Rio Earth Summit, the moment is ripe to advance the agenda of sustainable development from theory and uneven progress to decisive implementation. | Прошло 40 лет с момента основания ЮНЕП и 20 лет после проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, и настало время усовершенствовать повестку дня в области устойчивого развития и перейти от теории и неравномерного прогресса к энергичному осуществлению практических мер. |
So the time may be ripe to move forward with the sort of multilateral framework for regulating cross-border investment that has been derailed several times since the 1920's. | Так что, возможно, настало время двигаться вперёд в деле развития многосторонней структуры регулирования иностранных инвестиций, что уже несколько раз откладывалось с 1920-ых гг. |
After 14 years of extensive consultations, my delegation feels that the time is now ripe to see what elements we should begin negotiations on. | По прошествии 14 лет интенсивных консультаций моя делегация считает, что настало время проанализировать вопрос о том, с каких элементов мы должны начать переговоры. |
The time to actually embark on a substantive programme of work is not ripe yet, as some key delegations are still studying their positions. | еще не настало время собственно приниматься за предметную программу работы, ибо некоторые ключевые делегации все еще изучают свои позиции. |
All those tax evaders to squeeze like ripe grapes. | Всех злостных налогонеплательщиков выжимают, как спелый виноград. |
1 ripe mango of the shop is only a matter of fact we ask the farmer's views. | 1 спелый манго магазина, только на самом деле мы спрашиваем мнение фермера. |
Must've looked like ripe melons. | Выглядит, наверное, как спелый арбуз. |
That's why I need you folks to get out there and harvest a nice ripe one. | Поэтому, ребята, мне нужно, чтобы вы пошли туда и добыли самый спелый. |
Ripe fruit relies on green fruit. | Спелый фрукт уповает на зеленый плод. |
The picked leaves ferment, and it's ripe now. | Собранные листья могут забродить, и они уже созрели. |
If only it could be like this always always alone, always summer The fruit always ripe And Aloysius always in a good temper. | Вот если бы так могло быть всегда - всегда лето, всегда ни живой души, и фрукты созрели, и Алоизиус в хорошем настроении... |
Peace-keeping operations should be launched only when conditions are ripe and should refrain, in whatever circumstances, from becoming a party to a conflict in deviation from the fundamental orientation of such operations. | Операции по поддержанию мира необходимо развертывать только тогда, когда созрели условия, и при их проведении следует воздерживаться - в любых обстоятельствах - от превращения в одну из сторон конфликта, что будет отклонением от главной направленности таких операций. |
First of all, I would like to respond to the arguments that have been made by some delegations that negotiations on a fissile material cut-off treaty are now "ripe" for us to start the negotiations. | Прежде всего я хотел бы отреагировать на аргументы, которые были выдвинуты некоторыми делегациями на тот счет, что переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала сейчас "созрели" для того, чтобы мы начали переговоры. |
Some of these are apparently not ripe to move off the ground as yet. | Некоторые из этих предложений еще явно не созрели для немедленной реализации. |
Accordingly, the time was not ripe to define or delimit outer space. | Поэтому было сочтено, что для определения понятия космического пространства или делимитации его границ пока что не пришло время. |
In that connection, "he view was expressed that the time seemed ripe to take stock of present practice and to attempt to elaborate general rules on the subject. | При этом «было высказано мнение, что, судя по всему, пришло время обобщить современную практику и попытаться разработать общие нормы по этому вопросу. |
The Special Rapporteur is of the view that time is ripe to give to the impact that the improper management and disposal of medical waste continue to have on the enjoyment of human rights the attention it deserves. | Специальный докладчик полагает, что пришло время уделить должное внимание проблеме продолжающегося воздействия ненадлежащего управления медицинскими отходами и их удаления на осуществление прав человека. |
The United Nations has consolidated its engagement at the normative level, but the time is now ripe to implement many of the recommendations in the report of the Secretary-General that relate to the Organization's operational role. | Организация Объединенных Наций активизировала свое участие в работе в этой области на нормативном уровне, но пришло время приступить к выполнению целого ряда сформулированных в докладе Генерального секретаря рекомендаций, касающихся оперативной роли Организации. |
The time is therefore ripe to move this partnership forward. | Пришло время укрепить партнерские связи на этом направлении. |
If the agreed evaluation process shows that one particular issue is more ripe than another, then we will begin working on that issue separately. | И если согласованный процесс оценки покажет, что какая-то конкретная проблема созрела в большей мере, чем другая, то мы и начнем работать над такой проблемой отдельно. |
I encourage the upcoming presidencies and all interested delegations to study the records from the last four weeks to examine whether any issue is ripe to bring forward for more in-depth study. | Я побуждаю приходящие председательства и все заинтересованные делегации изучить протоколы последних четырех недель с целью выяснить, не созрела ли какая-либо проблема для ее выдвижения на предмет более углубленного изучения. |
Further, while some of them felt that the subject could be dealt with separately under the long-term programme of the Commission, others thought that the topic was not ripe enough to be considered by the Commission. | Кроме того, по мнению одних, этот вопрос можно было бы рассматривать отдельно в рамках долгосрочной программы Комиссии, в то время как по убеждению других, данная тема еще недостаточно созрела для рассмотрения Комиссией. |
Establish an information exchange mechanism for early warning, analysis and better understanding of the root causes of conflict, and determine at which point a particular situation is "ripe" for mutually supportive peace-building action. | Создание механизма обмена информацией в интересах раннего предупреждения, анализа и лучшего понимания коренных причин конфликтов и определение того, в какой момент та или иная конкретная ситуация «созрела» для взаимоподкрепляющих действий по миростроительству; |
We do not like cherry-picking. But we can only harvest fruit which is ripe and ready. | Мы не любим собирать вишню, но понимаем, что ягоду можно собирать только тогда, когда она созрела. |
Yes, also that one is ripe! | Да, да, этот тоже созрел! |
Look, the barley's ripe. | Ячмень почти созрел. Конечно. |
Now, with sufficient stocks available, an FMCT has become cost-free for some of the major Powers, hence their mantra about it being the next logical step and a ripe issue for negotiations. | Теперь же, при наличии достаточного количества запасов, договор о запрещении производства расщепляющегося материала ничего не будет стоить некоторым крупным державам, которые поэтому заговорили о том, что этот вопрос является следующим логическим шагом и созрел для переговоров. |
Ripe fruit, his hate. | Плод его ненависти созрел. |
And when you're ripe I make all of your problems disappear. | Ну, а раз ты уже созрел... я избавлю тебя от всех проблем. |
Twenty-five is a ripe age for a woman. | 25 - это зрелый возраст для женщины. |
Middle: sufficiently developed and sufficiently ripe | Средний: достаточно развитый и достаточно зрелый |
Right: fully developed and ripe | Справа: полностью развитый и зрелый |
Kimchi jjigae is often cooked in Korean homes using older, more fermented and "ripe" kimchi, creating a much stronger taste and containing higher amounts of "good" bacteria (also found in yogurt). | Кимчхиччигэ часто готовят в корейских домах, в которых используют старый, более подвергшийся брожению «зрелый» кимчхи, создающий сильный устойчивый вкус и содержащий такое количество бактерий, что и в йогурте. |
A fruit that is mature is not necessarily ripe, but will have the ability to ripen when it leaves the storage and distribution network. | Зрелый плод не обязательно является вызревшим, но у него появляется способность к вызреванию после прохождения по цепочке хранения и реализации. |
Ukrainian society is already ripe to ensure that this will be its choice tomorrow. | Украинское общество уже созрело для того, чтобы завтра сделать именно этот выбор. |
But we cannot credibly any longer hold back action on what is ripe, for reasons of linkage. | Но мы уже не можем без утраты своей убедительности и далее сдерживать деятельность в отношении того, что созрело, по причинам увязки. |
Impatient angst notwithstanding, that decision is not yet ripe, that time not yet come. | Невзирая на обуревающее нас нетерпение, такое решение еще не созрело, а такое время еще не наступило. |
This case is ready to be plucked, like a ripe fruit | Это дело созрело, пора собирать урожай. |
"Like a ripe mango sheds its stalk when ripe" | "Как спелое манго отбрасывает свой стебель, когда созрело" |
This place is a ripe peach just waiting to be plucked. | Это место, словно созревший персик, который так и ждет что бы его сорвали. |
There is nothing sweeter than a ripe fruit, no? | Нет ничего слаще, чем созревший плод, да? |
This town... must have seemed a ripe plum, waiting to be picked. | Этот город - как созревший плод, который нужно сорвать. |
He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree. | Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки. |
They said further that de-greening was a perfectly natural process which only brings out the colour in fruit which are already ripe. | Они отметили далее, что дозревание является вполне естественным процессом, в результате которого уже созревшие фрукты лишь приобретают соответствующую окраску. |
Well ripe plums with high sugar content are necessary for high quality slivovice. | Чтобы сливовица была действительно качественной, для нее требуются хорошо созревшие сливы с высоким содержанием сахара. |
The inventive method also gives useful properties to the cacao beans, even insufficiently ripe or insufficiently fermented, thereby making it possible to avoid the loss of raw material and valuable substance and to give new properties to a novel product. | Кроме того данная технология позволяет придать пригодные свойства и когда какао-бобы недостаточно созревшие или недостаточно ферментированные, это позволяет избежать потерь сырья и ценных веществ или новому продукту придать новые свойства. |
RIPE collaborates in DNSSEC protocol distribution. | RIPE принимает активное участие во внедрении протокола DNSSEC. |
In May 2009, the RIPE NCC launched to help explain "IPv6 in terms everyone can understand and providing a variety of useful information aimed at promoting the global adoption of IPv6". | В мае 2009 года RIPE NCC запустила сайт для помощи в распространении всем желающим полезной информации об IPv6. |
In the week beginning February 27 the video was named Channel V's 'Ripe' clip of the week. | С 27 февраля клип был назван каналом Channel V 'Ripe' клипом недели. |
RIPE NCC has provided our company with new block of IP addresses: 217.63.96.0-217.63.127.255. | RIPE NCC выделил нашей компании новый блок IP- адресов: 217.63.96.0 - 217.63.127.255. |
The following domains do currently support DNSSEC and have their keys: NL, SE, MX, some second-level UK domains, world-popular COM, NET, and ORG domains, and RIPE region backresolve domains. | Сейчас DNSSEC поддерживают (и имеют свои ключи) домены NL, SE, MX, ряд доменов второго уровня UK, популярные во всем мире домены COM, NET, ORG, а так же домены, отвечающие за обратное преобразование IP-адресов региона RIPE. |
When they are ripe and the weather is dry, the capsules burst. | Когда они готовы и погода сухая, капсулы разрываются. |
Yang's fields are ripe too but they haven't been drained yet That's because for him, rice is not the main crop | ќбласти €на готовы также но они еще не были истощены ѕоэтому дл€ него, рис не главный урожай |
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands. | Есть в этом что-то чувственное зрелое, словно к вам на ладони готовы сорваться все виды удивительных плодов. |
The fruits were so ripe they were about to pop, squirt and gift their juices. | Плоды уже созрели, готовы были лопнуть... И брызнуть струей живительного сока... |
And when they were ripe... | И когда они уже готовы... |