Английский - русский
Перевод слова Ripe

Перевод ripe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настало время (примеров 23)
The baton has now to be passed on and the time seems ripe to sum up a possible legacy of these Trustees. Сейчас надо передавать эстафету, и настало время подвести итог возможному наследию этих попечителей.
Maybe, however, the time is not yet ripe politically to aim for a treaty. Но, быть может, в политическом отношении пока еще не настало время, чтобы нацеливаться на договор.
During the general exchange of views, delegations emphasized that the moment was ripe to overcome political differences and to show flexibility in the negotiations, so as to finalize the text of a comprehensive convention on international terrorism. В ходе общего обмена мнениями делегации подчеркнули, что настало время для преодоления политических разногласий и демонстрации гибкости в переговорах, с тем чтобы завершить подготовку текста всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Our work in this area during the last two years has begun to yield results, and the time is now ripe to rationalize and consolidate our information technology functions into a new Division. Работа, которую мы вели в этой сфере на протяжении последних двух лет, начинает приносить результаты, и настало время упорядочить и консолидировать наши функции в области информационных технологий в рамках нового Отдела.
The time to actually embark on a substantive programme of work is not ripe yet, as some key delegations are still studying their positions. еще не настало время собственно приниматься за предметную программу работы, ибо некоторые ключевые делегации все еще изучают свои позиции.
Больше примеров...
Спелый (примеров 31)
If Ezra ever finds out anything about anything he'll cut me off like a ripe banana. Если Эзра пронюхает что-нибудь о чем-нибудь он срежет меня, как спелый банан.
No, Horacey, not like a ripe banana. Нет, Хораси, не как спелый банан.
I will bite it with my teeth as one bites a ripe fruit. Кусать буду своими зубами его я, как кусаю спелый фрукт.
That's why I need you folks to get out there and harvest a nice ripe one. Поэтому, ребята, мне нужно, чтобы вы пошли туда и добыли самый спелый.
Like a ripe peach. Такая нежная, как спелый персик.
Больше примеров...
Созрели (примеров 27)
The picked leaves ferment, and it's ripe now. Собранные листья могут забродить, и они уже созрели.
They got ripe while I was out. Созрели, пока меня не было.
The berries were not ripe, so I went to the seashore to live on crabs, mussels and oysters. Ягоды еще не созрели, поэтому я пошел на берег моря ловить крабов, мидий и устриц.
They're ripe to fall! Они созрели и готовы упасть!
The island's mango harvest, so we are ripe on the vine, in the short term is OK ripe. Манго урожая на острове, так что мы созрели на корню, в краткосрочной перспективе является ОК созрел.
Больше примеров...
Пришло время (примеров 15)
Accordingly, the time was not ripe to define or delimit outer space. Поэтому было сочтено, что для определения понятия космического пространства или делимитации его границ пока что не пришло время.
Regarding the related draft article 6 dealing with dual or multiple nationality, his delegation believed that the time was not ripe to codify a rule allowing a State to exercise the right of diplomatic protection against a State of which the injured person was also a national. Касаясь соответствующего проекта статьи 6, связанного с двойным или множественным гражданством, его делегация считает, что не пришло время кодифицировать норму, позволяющую государству осуществлять право дипломатической защиты против государства, гражданином которого является лицо, которому был причинен ущерб.
The time may be ripe to revisit the Convention with a view to determining the amendments and modifications required to adapt it to meet the current security requirements. Видимо, пришло время пересмотреть эту Конвенцию с целью определения необходимых поправок и изменений, с тем чтобы она отвечала современным требованиям в области безопасности.
The Special Rapporteur is of the view that time is ripe to give to the impact that the improper management and disposal of medical waste continue to have on the enjoyment of human rights the attention it deserves. Специальный докладчик полагает, что пришло время уделить должное внимание проблеме продолжающегося воздействия ненадлежащего управления медицинскими отходами и их удаления на осуществление прав человека.
The time is now ripe to build on the outcomes of the recent UN Conferences and to assess their specific application to address the particular problems of LDCs. Пришло время извлечь уроки из результатов последних конференций ООН и дать оценку их конкретной применимости для решения особых проблем НРС.
Больше примеров...
Созрела (примеров 15)
If the agreed evaluation process shows that one particular issue is more ripe than another, then we will begin working on that issue separately. И если согласованный процесс оценки покажет, что какая-то конкретная проблема созрела в большей мере, чем другая, то мы и начнем работать над такой проблемой отдельно.
I encourage the upcoming presidencies and all interested delegations to study the records from the last four weeks to examine whether any issue is ripe to bring forward for more in-depth study. Я побуждаю приходящие председательства и все заинтересованные делегации изучить протоколы последних четырех недель с целью выяснить, не созрела ли какая-либо проблема для ее выдвижения на предмет более углубленного изучения.
I would like to say a few more words on the subject of PAROS. Voices have been raised recently in these halls that the issue is supposedly "not yet ripe" for negotiation. Еще несколько слов хотелось бы сказать по тематике ПГВКП, поскольку в последнее время в этих стенах звучали высказывания о том, что эта проблема, мол, "еще не созрела" для переговоров.
You know what ripe means, don't you? Ты знаешь, что такое созрела?
The Special Rapporteur recalled that the Commission had said in 1997 that it was possible to engage in codification and progressive development, for which the topic was ripe. Специальный докладчик напомнил, что в 1997 году Комиссия указала на возможность проведения работы по кодификации и прогрессивному развитию и что данная тема созрела для этой цели.
Больше примеров...
Созрел (примеров 22)
The issue is truly ripe, but if it over-ripens, then it will be too late. Вопрос действительно созрел, а если он перезреет, тогда уже будет поздно.
The summer has arrived and the crops are ripe - the fruit of honest labour. Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
Which of ye be ripe and ready? Который из вас созрел и готов?
The berries are ripe and ready to be harvested. Плод уже созрел и давно готов к употреблению.
And when you're ripe I make all of your problems disappear. Ну, а раз ты уже созрел... я избавлю тебя от всех проблем.
Больше примеров...
Зрелый (примеров 8)
Twenty-five is a ripe age for a woman. 25 - это зрелый возраст для женщины.
Just like a ripe watermelon that's about to bust itself open. Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет.
Kimchi jjigae is often cooked in Korean homes using older, more fermented and "ripe" kimchi, creating a much stronger taste and containing higher amounts of "good" bacteria (also found in yogurt). Кимчхиччигэ часто готовят в корейских домах, в которых используют старый, более подвергшийся брожению «зрелый» кимчхи, создающий сильный устойчивый вкус и содержащий такое количество бактерий, что и в йогурте.
An FMCT is considered ripe since not a single country has voiced an objection to embarking on negotiations. Как считается, ДЗПРМ носит зрелый характер, поскольку ни одна страна не высказывает возражений против вступления в переговоры.
A fruit that is mature is not necessarily ripe, but will have the ability to ripen when it leaves the storage and distribution network. Зрелый плод не обязательно является вызревшим, но у него появляется способность к вызреванию после прохождения по цепочке хранения и реализации.
Больше примеров...
Созрело (примеров 5)
Ukrainian society is already ripe to ensure that this will be its choice tomorrow. Украинское общество уже созрело для того, чтобы завтра сделать именно этот выбор.
But we cannot credibly any longer hold back action on what is ripe, for reasons of linkage. Но мы уже не можем без утраты своей убедительности и далее сдерживать деятельность в отношении того, что созрело, по причинам увязки.
Impatient angst notwithstanding, that decision is not yet ripe, that time not yet come. Невзирая на обуревающее нас нетерпение, такое решение еще не созрело, а такое время еще не наступило.
This case is ready to be plucked, like a ripe fruit Это дело созрело, пора собирать урожай.
"Like a ripe mango sheds its stalk when ripe" "Как спелое манго отбрасывает свой стебель, когда созрело"
Больше примеров...
Созревший (примеров 3)
This place is a ripe peach just waiting to be plucked. Это место, словно созревший персик, который так и ждет что бы его сорвали.
There is nothing sweeter than a ripe fruit, no? Нет ничего слаще, чем созревший плод, да?
This town... must have seemed a ripe plum, waiting to be picked. Этот город - как созревший плод, который нужно сорвать.
Больше примеров...
Созревшие (примеров 4)
He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree. Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки.
They said further that de-greening was a perfectly natural process which only brings out the colour in fruit which are already ripe. Они отметили далее, что дозревание является вполне естественным процессом, в результате которого уже созревшие фрукты лишь приобретают соответствующую окраску.
Well ripe plums with high sugar content are necessary for high quality slivovice. Чтобы сливовица была действительно качественной, для нее требуются хорошо созревшие сливы с высоким содержанием сахара.
The inventive method also gives useful properties to the cacao beans, even insufficiently ripe or insufficiently fermented, thereby making it possible to avoid the loss of raw material and valuable substance and to give new properties to a novel product. Кроме того данная технология позволяет придать пригодные свойства и когда какао-бобы недостаточно созревшие или недостаточно ферментированные, это позволяет избежать потерь сырья и ценных веществ или новому продукту придать новые свойства.
Больше примеров...
Созревшими (примеров 1)
Больше примеров...
Ripe (примеров 16)
RIPE collaborates in DNSSEC protocol distribution. RIPE принимает активное участие во внедрении протокола DNSSEC.
In the week beginning February 27 the video was named Channel V's 'Ripe' clip of the week. С 27 февраля клип был назван каналом Channel V 'Ripe' клипом недели.
The drop in the number of Russian hosts was due to a change in the equipment used by RIPE to conduct the Russian survey, which was then unable to access large sections of the Russian network. Сокращение количества российских хост-компьютеров объясняется переходом RIPE на другие технические средства для проведения обследования в этой стране, которые, как оказалось, не в состоянии получить доступ к значительным участкам российской сети.
It is believed that the station's sister station, Cherry Ripe, began to send broadcasts that used to be intended to be sent over the Lincolnshire Poacher station. Предполагается, что станция-сестра «Cherry Ripe» стала передавать сообщения, которые раньше передавались посредством «Lincolnshire Poacher».
Russia in RIPE NCC (Rus) ENOG Organising Committee Россия в Совете директоров RIPE NCC Организационный комитет ENOG Фонд развития Интернет.
Больше примеров...
Готовы (примеров 7)
When they are ripe and the weather is dry, the capsules burst. Когда они готовы и погода сухая, капсулы разрываются.
Yet regulators persist in trying to inject themselves into these fields, with antitrust authorities claiming that they are ripe with anti-competitive practices and exercises of "undue market power" by the most successful market participants. И все же регулирующие органы упорно пытаются влезть в эти области, при этом антимонопольные власти утверждают, что они готовы к антимонопольной политике и проявлениям "непомерной рыночной власти" самыми успешными участниками рынка.
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands. Есть в этом что-то чувственное зрелое, словно к вам на ладони готовы сорваться все виды удивительных плодов.
The fruits were so ripe they were about to pop, squirt and gift their juices. Плоды уже созрели, готовы были лопнуть... И брызнуть струей живительного сока...
They're ripe to fall! Они созрели и готовы упасть!
Больше примеров...