| The test tyre shall be mounted on the test rim declared by the tyre manufacturer and shall be inflated to 220 kPa in all cases. | 3.12.3.2.2.2 Испытуемую шину надевают на испытательный обод, указанный изготовителем шины, и накачивают до 220 кПа во всех случаях. |
| The tyre to be tested shall be fitted to a wheel having a rim conforming to the applicable standard. | З.З Подлежащую испытанию шину монтируют на колесо, обод которого имеет стандартные характеристики. |
| 2.62. "Theoretical rim" means a rim width calculated by multiplying the nominal section width by a specific, industry standardized, coefficient depending upon the aspect ratio of the tyre; | 2.62 "Теоретический обод" означает обод, ширина которого равняется номинальной ширине профиля шины, помноженной на определенный стандартный отраслевой коэффициент, который зависит от отношения высоты профиля к его ширине. |
| The tyre fitted on its rim is conditioned to the ambient temperature of the laboratory for at least 24 hours. | 3.21.2.2 Надетая на обод шина выдерживается в течение не менее 24 часов при температуре помещения, в котором проводится испытание. |
| "Test rim" means the rim on which a tyre is fitted for testing and which may be any rim listed in industry standards as appropriate for use with that tyre; | 2.61 "Испытательный обод" означает обод, на который монтируют шину для проведения испытаний и который может быть любым ободом, указанным в отраслевых стандартах в качестве разрешенного для использования с данной шиной. |
| Half the tea goes down her neck, the rim's that wide. | Половина чая проливается ей на шею, слишком широкий край. |
| To replace the PCI expansion-card cover on the back of the expansion station, insert the left end of the securing tab under the metal rim, let the cover lie flat, and push firmly to the left to close the cover. | Чтобы поставить на место крышку гнезда для платы расширения PCI на задней панели стыковочной станции, вставьте левый конец лепестка крепления под металлический край, выровняйте крышку и надавите на левый конец, чтобы закрыть ее. |
| You know what's good on the rim of a margarita? | А знаешь, чем хорошо украшать край бокала с "Маргаритой"? |
| In spring, when the snow from surrounding mountains melts, it can reach 90 m, and in 1914 it reached 114 m, overflowing the southern rim. | Весной, во время таяния снегов в окрестных горах, она может достигать 90 метров, а в 1914 году вода поднялась на 114 метров, затопив южный край воронки. |
| Several somma including Yakushidake, the largest, surround the more recent Higashi Iwate crater rim. | Несколько сомм, в том числе Якусидаке, самые крупные, окружают более поздний край кратера Хигаси-Ивате. |
| The Census of Marine Life is one such example where ocean rim countries are encouraged to come together to understand biodiversity in the past, present and future timescales. | Перепись морской флоры и фауны является примером таких механизмов, в рамках которых страны океанского кольца призваны прилагать совместные усилия к пониманию биологического разнообразия с точки зрения прошлого, настоящего и будущего. |
| A similar Forum has been also established for the Baltic Rim transition economies (Latvia, Estonia, Lithuania, and the Kaliningrad and St. Petersburg regions of the Russian Federation). | Аналогичный форум создан и для находящихся на переходном этапе стран Балтийского кольца (Латвия, Эстония, Литва, а также Калининградская и Ленинградская области Российской Федерации). |
| The Baltic Rim FEED has been established within the framework of the OECD Regional Programme for the Baltic States, which involves the work of a number of OECD committees dealing with many aspects of economic, social and enterprise policies. | ФПРП для Балтийского кольца был создан в соответствии с Региональной программой ОЭСР для прибалтийских государств, которая охватывает работу ряда комитетов ОЭСР, занимающихся многими аспектами экономической и социальной политики и политики в области предпринимательства. |
| It's off the rim... | Мяч отскочил от кольца... |
| The Zabrak, also known as Iridonians (when referring to the Zabrak who came from Iridonia), were a carnivorous humanoid species native to Iridonia, a planet located in the Mid Rim known for its inhospitable terrain and fierce predatory life. | Забраки, также известные как Иридонианцы (когда речь идёт о забраках с планеты Иридония), - гуманоидная раса с Иридонии, планеты Среднего Кольца, известной суровым климатом и опасными хищными формами жизни. |
| Steve, I did not touch the rim. | Стив, я не трогал ободок. |
| Why not just stand on the rim? | А почему просто не встать на ободок? |
| Cysts occur when large and confluent focuses of PVL, with mixed necrosis (kollikvacia in the center and coagulation rim at the periphery). | Кисты возникают при крупных и сливающихся очагах ПВЛ, при смешанных некрозах (колликвация в центре и коагуляционный ободок по периферии). |
| Subsidence back down the throat during the cooling process has left a moat-like ring around the crater summit, which may be viewed from a path which goes right round the rim and up to the highest point. | Осевший вулканический материал в процессе охлаждения оставил на вершине кратера похожий на ров ободок, который можно увидеть с тропы, которая идёт вокруг него и ведёт к высшей точке острова. |
| You can wet the rim of a glass and run your finger around the rim and it will make a sound. | Можно смочить ободок бокала, провести по нему пальцем, и бокал издаст звук. |
| These are part of a wider network of about 36 DCPs installed in several countries of the Mediterranean rim. | Эти платформы станут элементом широкой сети примерно из 36 ПСД, установленных в различных странах бассейна Средиземного моря. |
| The world was appalled by the tragic loss of life caused by the devastating tsunami that struck countries along the rim of the Indian Ocean on 26 December 2004. | Мир был потрясен трагической гибелью людей в результате опустошительного цунами, которое обрушилось 26 декабря 2004 года на страны, расположенные по кромке бассейна Индийского океана. |
| MED-HYCOS for the Mediterranean rim and SADC-HYCOS for southern Africa are the first two components, which are being established with the support of the World Bank and the European Union, respectively. | Первыми двумя компонентами являются СРЕД-ГИКОС для бассейна Средиземного моря и СРЮА-ГИКОС для южной части Африки, которые создаются при поддержке, соответственно, Всемирного банка и Европейского союза. |
| Within the framework of the two ongoing projects, MED-HYCOS for the Mediterranean rim and SADC-HYCOS for southern Africa, networks of 36 and 42 Meteosat DCPs, respectively, are being installed. | В рамках двух текущих проектов МЕД-ГИКОС для бассейна Средиземного моря и САДК-ГИКОС для южной части Африки создаются сети соответственно из 36 и 42 ПСД Meteosat. |
| According to the city council resolutions of 4 October 1913 Meštrović was also to produce twenty masks for the rim of the basin and fifty masks for the column, all in bronze. | В соответствии с решениями совета от 4 октября 1913 г. Мештрович также должен был создать двадцать бронзовых масок для периметра бассейна (морской раковины) и ещё пятьдесят - для колонны. |
| The Republic's secret Outer Rim medical station. | Секретная медицинская станция республиканцев во внешнем кольце. |
| He was hanging on the rim... | Он повис на кольце... |
| War in the Inner Rim! | Война во Внутреннем кольце! |
| Before the battleship Malevolence could destroy an Outer Rim clone medical base, a Republic strike force, under the command of Jedi Anakin Skywalker, crippled the warship, disabling its dreaded ion cannon. | Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку. |
| Along the outside rim was the inscription "Great Seal of the Territory of New Mexico". | В кольце вокруг изображения шла надпись «Great Seal of the Territory of New Mexico» (Большая печать Территории Нью-Мексико). |
| If this were one of those active volcanoes in Indonesia, I'd be far more circumspect about standing on the crater rim. | Если бы это был одним из тех активных вулканов в Индонезии, то я был бы намного более осмотрительным, стоя на краю кратера. |
| A magnetometer survey did find a magnetic anomaly under the crater's northern rim, however, indicating that a large mass of metal-bearing material was buried below the surface. | Исследования с помощью магнетометра обнаружило аномалии. под северной частью хребта кратера, что указывает на крупный массив металлического вещества под породой на поверхности. |
| This stream is part of an ancient alluvial fan, which descends from the steep terrain at the rim of Gale crater across its floor. | Этот поток является частью древнего аллювиального потока, который спускался с крутых склонов на краю кратера Гейла. |
| The rim and dome are low for crater with such a large diameter indicating that the relief has relaxed since the impact. | Вал и горка весьма низки для кратера столь большого диаметра, что указывает на релаксацию поверхности после удара. |
| It then reached Lahontan crater on sol 118, and drove along the rim until sol 120. | «Спирит» достиг кратера Лахонтен на 118-й сол и ехал по его краю до 120-го сола. |
| In the Mediterranean region, which considered an ecoregion, the economies of the various countries - especially on the southern rim - remain largely dependent on natural resources. | В Средиземноморском регионе, который рассматривается как экорегион, экономика различных стран, особенно стран южного побережья, в значительной степени зависит от природных ресурсов. |
| In 1460 the Tarascan state reached the Pacific coast at Zacatula, advanced into the Toluca Valley, and also, on the northern rim, reached into the present day state of Guanajuato. | В 1460 году государство тарасков достигло побережья Тихого океана в районе нынешнего города Сакатула (Zacatula), распространилось до долины Толука, а в северной части достигло территории нынешнего штата Гуанахуато. |
| China has also taken steps to develop its southern Beibu Gulf region into an economic hub with Malaysia and other ASEAN member countries in an initiative called the "Pan-Beibu Gulf Rim Cooperation Plan". | Китай также принял меры по превращению расположенного на побережье залива Бакбо южного региона в центр экономических связей с Малайзией и другими странами - членами АСЕАН в рамках инициативы под названием План сотрудничества со странами побережья залива Бакбо. |
| He added that these tyres have an asymmetrical bead construction and that the installation requirements would become part of the ETRTO tyre and rim specifications. | Он добавил, что эти шины имеют асимметричную конструкцию борта и что требования по установке будут включены в технические условия ЕТОПОК, касающиеся шин и ободьев колес. |
| Submitted by the experts from the European Tyre and Rim Technical Organisation and the experts from the Japan Automobile Tire Manufacturers Association | Представлено экспертами от Европейской технической организации по вопросам пневматических шин и ободьев колес и экспертами от Японской ассоциации изготовителей автомобильных шин |
| Experts from the following non-governmental organizations took part in the session: International Organization for Standardization; International Organization of Motor Vehicle Manufacturers; International Motorcycle Manufacturers Association; European Tyre and Rim Technical Organization. | В ней участвовал также представитель Европейской комиссии., Международной ассоциации заводов-изготовителей мотоциклов, Европейской технической организации по вопросам пневматических шин и ободьев колес. |
| (c) The Tire and Rim Association Inc. (TRA) 2/: 'Year Book' | с) Ассоциация по вопросам пневматических шин и ободьев колес (АШОК) 2/: "Ежегодник" |
| ETRTO European Tire and Rim Technical Organization - This is an international organization of tire and wheel manufacturers. | ЕТОПОГ Европейская техническая организация по вопросам пневматических шин и ободьев колес |
| The Hotel has it own restaurant, Rim Café, with a comfortable terrace where you can enjoy your dinner in summer and spring time. | Отель располагает собственным рестораном Rim Café с уютной террасой, где Вы можете насладиться ужином весной и летом. |
| Powerful Team of Managers: RIM's clients have at their disposal a team of portfolio managers specializing in stocks, bonds, currencies, natural resources, real estate, international funds and other managed and structured products. | Мощная команда управляющих: В распоряжении клиентов RIM команда управляющих портфелями, специализирующихся на акциях, облигациях, альтернативных продуктах, валютах, природных ресурсах, недвижимости, селекции международных фондов и продуктов других управляющих, структурных продуктах. |
| RIM is a process where reactive liquid components-usually thermoset polyurethane-are... | RIM представляет собой процесс, в котором реактивный жидкий компонент, обычно... |
| RIM and BlackBerry and other labels, images and signs related to BlackBerry are proprietary and trademarks of "Research In Motion company" and are used with its permission. | RIM, BlackBerry и другие торговые марки, изображения и знаки, связанные с BlackBerry, являются собственностью и торговыми марками компании «Research In Motion» и используются с ее разрешения. |
| In 1994 Dr. Dre produced some songs on the soundtracks to the films Above the Rim and Murder Was the Case. | В 1994 Дре также спродюсировал саундтреки к фильмам «Above the Rim» и «Murder Was the Case». |
| You're not planning on going to Na Rim's house for work? | Ты не планируешь вернуться на работу в дом На Рим? |
| What kind of uncle just leaves our poor Na Rim. | Что же он за дядя, раз бросил нашу бедную На Рим вот так? |
| Then where is Na Rim now? | И где На Рим сейчас? |
| Hye Rim, what should we do? | Хе Рим, как быть? |
| Okay, now everyone give Na Rim her birthday presents. | Хорошо, а теперь все, давайте вручим На Рим подарки. |
| The Fifth Regional Implementation Meeting on Sustainable Development (RIM), originally planned for 2012, was not organized as a separate meeting. | Первоначально запланированное на 2012 год пятое региональное совещание по осуществлению решений в области устойчивого развития (РСО) не было проведено в формате отдельного совещания. |
| 2010 - 2011: Consensus reached at Fourth RIM, December 2011 | 2010-2011 годы: консенсус, достигнутый на четвертом РСО, декабрь 2011 года |
| A limited number of thematic documents (maximum two per RIM) prepared by the secretariat in close cooperation or jointly with other partners provided good background material to support the discussions. | Ограниченное число тематических документов (не более двух за РСО), подготовленных секретариатом в тесном сотрудничестве или совместно с другими партнерами, обеспечивало хороший справочный материал, служивший основой для обсуждений. |
| After the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002 following a decision by the CSD-11, the Regional Commissions were invited to organize a RIM every two years, in accordance with the CSD Multi-Year Programme of Work, to provide input into the global discussions at CSD. | После Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году в соответствии с решением КУР-11 региональным комиссиям было предложено организовывать РСО каждые два года в соответствии с Многолетней программой работы КУР с целью внесения вклада в глобальные дискуссии в рамках КУР. |
| Major groups played an important role in the successful organization of the ECE RIMs and had many participants (on average, there were around 60 major groups representatives out of over 200 participants per RIM). | Основные группы сыграли важную роль в успешной организации РСО ЕЭК и привлекли большое количество участников (в среднем в РСО участвовали около 60 представителей основных групп из более чем 200 участников). |