| "2.17.1.5. an indication of the tyre to rim fitment configuration when it differs from the standard configuration." | "2.17.1.5 обозначение конфигурации посадки шины на обод, если она отличается от стандартной конфигурации". |
| This test is conducted following completion of the tyre endurance test using the same tyre and rim assembly tested in accordance with paragraph 3.9. above, with the tyre deflated to the following pressures show in the table below: | Данное испытание проводят после общего ресурсного испытания с использованием той же шины, надетой на обод, которая проходит испытание в соответствии с пунктом 3.9 выше, причем давление в шине понижают до значений, указанных в приведенной ниже таблице: |
| "Steering control rim" means the quasi-toroidal outer ring in the case of the steering wheel usually griped by the driver's hands during driving; | 2.8 "обод рулевого колеса" означает квазитороидальное внешнее кольцо рулевого колеса, за которое обычно держится водитель при управлении транспортным средством; |
| If the tyre fails to break before the plunger is stopped by reaching the rim, record the force and penetration as the rim is reached and use these values in paragraph 3.14.3.3. 3.14.3.3. | Если шина не разрушится до того, как плунжер упрется в обод, зарегистрировать значения силы и глубины проникновения в тот момент, когда плунжер упирается в обод, и использовать эти значения в пункте 3.14.3.3. |
| "Rim" means that part of the wheel on which the tyre is mounted and supported. | 2.1.3 "обод" означает ту часть колеса, на которой монтируется и на которую опирается шина; |
| The northern rim of Peary is considered a likely site for a future Moon base due to this near-constant illumination, which would provide both a relatively stable temperature and an nearly uninterrupted solar power supply. | Северный край кратера Пири считается вероятным местом для будущей лунной базы из-за постоянного солнечного освещения, которое обеспечит как относительно стабильную температуру, так и бесперебойное снабжение солнечной электростанции. |
| It is bounded to the south by the line of the Acarai and Tumuk Humak mountains, which defines the rim of the Amazon basin and the northern border of Brazil. | На юге ограничен хребтами Акараи и Тумук-Умак, граница определяет край Амазонской низменности и северную границу Бразилии. |
| In spring, when the snow from surrounding mountains melts, it can reach 90 m, and in 1914 it reached 114 m, overflowing the southern rim. | Весной, во время таяния снегов в окрестных горах, она может достигать 90 метров, а в 1914 году вода поднялась на 114 метров, затопив южный край воронки. |
| The Mars Exploration Rover-B Opportunity began travelling toward this crater in August 2008, with the rim coming into sight on March 7, 2009, and arriving at the edge on August 9, 2011. | Mars Exploration Rover-B (марсоход Оппортьюнити) начал путешествие к этому кратеру в августе 2008 года, край кратера был виден уже 7 марта 2009 года, прибытие к нему состоялось 9 августа 2011 года. |
| Several somma including Yakushidake, the largest, surround the more recent Higashi Iwate crater rim. | Несколько сомм, в том числе Якусидаке, самые крупные, окружают более поздний край кратера Хигаси-Ивате. |
| A similar Forum has been also established for the Baltic Rim transition economies (Latvia, Estonia, Lithuania, and the Kaliningrad and St. Petersburg regions of the Russian Federation). | Аналогичный форум создан и для находящихся на переходном этапе стран Балтийского кольца (Латвия, Эстония, Литва, а также Калининградская и Ленинградская области Российской Федерации). |
| The Baltic Rim FEED has been established within the framework of the OECD Regional Programme for the Baltic States, which involves the work of a number of OECD committees dealing with many aspects of economic, social and enterprise policies. | ФПРП для Балтийского кольца был создан в соответствии с Региональной программой ОЭСР для прибалтийских государств, которая охватывает работу ряда комитетов ОЭСР, занимающихся многими аспектами экономической и социальной политики и политики в области предпринимательства. |
| It's off the rim... | Мяч отскочил от кольца... |
| The Zabrak, also known as Iridonians (when referring to the Zabrak who came from Iridonia), were a carnivorous humanoid species native to Iridonia, a planet located in the Mid Rim known for its inhospitable terrain and fierce predatory life. | Забраки, также известные как Иридонианцы (когда речь идёт о забраках с планеты Иридония), - гуманоидная раса с Иридонии, планеты Среднего Кольца, известной суровым климатом и опасными хищными формами жизни. |
| Atlantic Rim (also known as Attack from Beneath, Attack from the Atlantic Rim and From the Sea) is a low budget 2013 American science fiction monster film produced by The Asylum and directed by Jared Cohn. | «Атлантический рубеж» (англ. Atlantic Rim) (также известный как «Атака из-под», «Атака из Атлантического кольца» и «С моря») - низкобюджетный фильм, американский фантастический боевик 2013 года, снятый студией The Asylum и режиссер Джаредом Коном. |
| Steve, I did not touch the rim. | Стив, я не трогал ободок. |
| Why not just stand on the rim? | А почему просто не встать на ободок? |
| Cysts occur when large and confluent focuses of PVL, with mixed necrosis (kollikvacia in the center and coagulation rim at the periphery). | Кисты возникают при крупных и сливающихся очагах ПВЛ, при смешанных некрозах (колликвация в центре и коагуляционный ободок по периферии). |
| Subsidence back down the throat during the cooling process has left a moat-like ring around the crater summit, which may be viewed from a path which goes right round the rim and up to the highest point. | Осевший вулканический материал в процессе охлаждения оставил на вершине кратера похожий на ров ободок, который можно увидеть с тропы, которая идёт вокруг него и ведёт к высшей точке острова. |
| You can wet the rim of a glass and run your finger around the rim and it will make a sound. | Можно смочить ободок бокала, провести по нему пальцем, и бокал издаст звук. |
| Guam continues to serve as a major telecommunications hub for the Asia/Pacific rim. | ГУАМ продолжает служить главным коммуникационным узлом для Азиатско-тихоокеанского бассейна. |
| Simultaneously, through the diversification of supply sources, massive investments in liquified natural gas (LNG), and a strong push in favor of the Nabucco pipeline and inter-connectors between the Mediterranean rim countries, Europe can move closer toward energy security. | Посредством диверсификации источников поставок, крупных инвестиций в сжиженный природный газ, а так же поддержки трубопровода "Набукко" и соединительных трубопроводов между странами средиземноморского бассейна Европа может приблизиться к обеспечению энергетической безопасности. |
| These are part of a wider network of about 36 DCPs installed in several countries of the Mediterranean rim. | Эти платформы станут элементом широкой сети примерно из 36 ПСД, установленных в различных странах бассейна Средиземного моря. |
| MED-HYCOS for the Mediterranean rim and SADC-HYCOS for southern Africa are the first two components, which are being established with the support of the World Bank and the European Union, respectively. | Первыми двумя компонентами являются СРЕД-ГИКОС для бассейна Средиземного моря и СРЮА-ГИКОС для южной части Африки, которые создаются при поддержке, соответственно, Всемирного банка и Европейского союза. |
| According to the city council resolutions of 4 October 1913 Meštrović was also to produce twenty masks for the rim of the basin and fifty masks for the column, all in bronze. | В соответствии с решениями совета от 4 октября 1913 г. Мештрович также должен был создать двадцать бронзовых масок для периметра бассейна (морской раковины) и ещё пятьдесят - для колонны. |
| The Republic's secret Outer Rim medical station. | Секретная медицинская станция республиканцев во внешнем кольце. |
| He was hanging on the rim... | Он повис на кольце... |
| War in the Inner Rim! | Война во Внутреннем кольце! |
| Before the battleship Malevolence could destroy an Outer Rim clone medical base, a Republic strike force, under the command of Jedi Anakin Skywalker, crippled the warship, disabling its dreaded ion cannon. | Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку. |
| Along the outside rim was the inscription "Great Seal of the Territory of New Mexico". | В кольце вокруг изображения шла надпись «Great Seal of the Territory of New Mexico» (Большая печать Территории Нью-Мексико). |
| Spirit drove along the southern rim and continued to the southwest towards the Columbia Hills. | «Спирит» поехал вдоль южного края кратера и направился на юго-запад к холмам Колумбии. |
| This stream is part of an ancient alluvial fan, which descends from the steep terrain at the rim of Gale crater across its floor. | Этот поток является частью древнего аллювиального потока, который спускался с крутых склонов на краю кратера Гейла. |
| The rim and dome are low for crater with such a large diameter indicating that the relief has relaxed since the impact. | Вал и горка весьма низки для кратера столь большого диаметра, что указывает на релаксацию поверхности после удара. |
| The Mars Exploration Rover-B Opportunity began travelling toward this crater in August 2008, with the rim coming into sight on March 7, 2009, and arriving at the edge on August 9, 2011. | Mars Exploration Rover-B (марсоход Оппортьюнити) начал путешествие к этому кратеру в августе 2008 года, край кратера был виден уже 7 марта 2009 года, прибытие к нему состоялось 9 августа 2011 года. |
| The crater rim is encircled by a discontinuous ring of bright ejecta, which is asymmetric much like the rim itself. | Вал кратера окружён непрерывным кольцом выброшенного белого вещества, гораздо более асимметричным, нежели сам вал. |
| In the Mediterranean region, which considered an ecoregion, the economies of the various countries - especially on the southern rim - remain largely dependent on natural resources. | В Средиземноморском регионе, который рассматривается как экорегион, экономика различных стран, особенно стран южного побережья, в значительной степени зависит от природных ресурсов. |
| In 1460 the Tarascan state reached the Pacific coast at Zacatula, advanced into the Toluca Valley, and also, on the northern rim, reached into the present day state of Guanajuato. | В 1460 году государство тарасков достигло побережья Тихого океана в районе нынешнего города Сакатула (Zacatula), распространилось до долины Толука, а в северной части достигло территории нынешнего штата Гуанахуато. |
| China has also taken steps to develop its southern Beibu Gulf region into an economic hub with Malaysia and other ASEAN member countries in an initiative called the "Pan-Beibu Gulf Rim Cooperation Plan". | Китай также принял меры по превращению расположенного на побережье залива Бакбо южного региона в центр экономических связей с Малайзией и другими странами - членами АСЕАН в рамках инициативы под названием План сотрудничества со странами побережья залива Бакбо. |
| Each tyre shall be mounted on one of the rims prescribed for the tyre's nominal dimensions in the national standard, in the reference work published by the European Tyre and Rim Technical Organization (ETRTO) or in the reference works published by other standardization organizations. | 4.1 Каждая шина должна монтироваться на одном из ободов, указанных для номинальных размеров шины в национальных нормах в справочнике, опубликованном Европейской технической организацией по вопросам пневматических шин и ободьев колес (ЕТОПОК), или в справочниках, опубликованных другими организациями, занимающимися вопросами стандартизации. |
| Submitted by the experts from the European Tyre and Rim Technical Organisation and the experts from the Japan Automobile Tire Manufacturers Association | Представлено экспертами от Европейской технической организации по вопросам пневматических шин и ободьев колес и экспертами от Японской ассоциации изготовителей автомобильных шин |
| Experts from the following non-governmental organizations took part in the session: International Organization for Standardization; International Organization of Motor Vehicle Manufacturers; International Motorcycle Manufacturers Association; European Tyre and Rim Technical Organization. | В ней участвовал также представитель Европейской комиссии., Международной ассоциации заводов-изготовителей мотоциклов, Европейской технической организации по вопросам пневматических шин и ободьев колес. |
| Submitted by the European Tyre and Rim Technical Organisation | пневматических шин и ободьев колес |
| (c) The Tire and Rim Association Inc. (TRA) 2/: 'Year Book' | с) Ассоциация по вопросам пневматических шин и ободьев колес (АШОК) 2/: "Ежегодник" |
| The combined experience of RIM's managers on the Russian and global markets totals over 100 years. | Совокупный опыт работы управляющих RIM на российском и глобальном рынках - более 100 лет. |
| Best Personal Managers: RIM's clients can make use of a team of personal finance managers with many years of experience working on the financial markets and the best educations in their field. | Лучшие персональные менеджеры: К услугам клиентов RIM команда персональных финансовых менеджеров имеющих многолетний опыт работы на финансовых рынках и лучшее финансовое образование. |
| Wide Spectrum of Products: RIM independently manages 27 strategies and investment funds. As an independent asset management company it operates on the UBS platform, as well the platforms of other global banks and offers its clients the best asset management products from companies around the world. | Широкий спектр продуктов: RIM самостоятельно управляет 27 стратегиями и инвестиционными фондами, как независимый управляющий оперирует на платформе UBS и ряда других глобальных банков, предлагает инвестиционные продукты лучших управляющих компаний мира. |
| RIM plowed the profits from that into wireless data transmission research, eventually leading to the introduction of the BlackBerry wireless mobile device in 1999, and its better-known version in 2002. | Исследования в области беспроводной передачи данных, в которые вкладывалась RIM, позволили создать смартфон BlackBerry в 1999 и его более известную версию в 2002 году. |
| The cold buffet is served every morning from 07:00 until 10:30 in Rim Café. | Холодный блюда в форме "шведского стола" сервируются ежедневно с 07:00 до 10:30 в ресторане Rim Café. |
| Na Rim, I hope you get good results at the hospital. | На Рим, надеюсь результаты обследования будут хорошие. |
| You received an invitation from Ja Rim and went to the company anniversary party. | Ты получила от Чжа Рим приглашение и пошла на празднование годовщины компании. |
| Look at your friend Ja Rim. | Посмотри на свою подругу Чжа Рим. |
| Happy Birthday Na Rim. | С днём рождения, На Рим. |
| Have you been good, Na Rim? | А как ты На Рим? |
| The Africa RIM expressed deep concern at the heavy and continuing impact of DLDD on social, economic and environmental conditions in the region. | Участники Африканского РСО выразили глубокую озабоченность тяжелыми и сохраняющимися последствиями ОДЗЗ для социального, экономического и экологического положения в регионе. |
| The Fifth Regional Implementation Meeting on Sustainable Development (RIM), originally planned for 2012, was not organized as a separate meeting. | Первоначально запланированное на 2012 год пятое региональное совещание по осуществлению решений в области устойчивого развития (РСО) не было проведено в формате отдельного совещания. |
| In the absence of a separate ECE Regional Implementation Meeting (RIM), the specific discussion at the present session of ECE provides an opportunity to address the Rio+20 follow-up issues related to the institutional set-up. | В условиях отсутствия отдельного Регионального совещания по осуществлению решений в области устойчивого развития (РСО) ЕЭК конкретное обсуждение на нынешней сессии ЕЭК предоставляет возможность рассмотреть вопросы выполнения решений "Рио+20", связанных с институциональной структурой. |
| After the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002 following a decision by the CSD-11, the Regional Commissions were invited to organize a RIM every two years, in accordance with the CSD Multi-Year Programme of Work, to provide input into the global discussions at CSD. | После Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году в соответствии с решением КУР-11 региональным комиссиям было предложено организовывать РСО каждые два года в соответствии с Многолетней программой работы КУР с целью внесения вклада в глобальные дискуссии в рамках КУР. |
| Major groups played an important role in the successful organization of the ECE RIMs and had many participants (on average, there were around 60 major groups representatives out of over 200 participants per RIM). | Основные группы сыграли важную роль в успешной организации РСО ЕЭК и привлекли большое количество участников (в среднем в РСО участвовали около 60 представителей основных групп из более чем 200 участников). |