| Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. | Но я считаю, что такое мышление прерывает интеллектуальное оцепенение в этом зале. |
| And there's marbling on the abdomen, rigor has passed, lividity fixed. | Брюшная полость обесцветилась, оцепенение прошло, появились трупные пятна. |
| He's coming out of rigor. | Он выходит из оцепенение. |
| Rigor hasn't even set in yet. | Оцепенение даже не началось. |
| Rigor indicates he's been dead less than 24 hours; about the same time Booth disappeared. | Оцепенение тела говорит о том, что он мертв менее 24 часов. Длизко к тому времени, когда исчез Бут. |
| Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. | Но я считаю, что такое мышление прерывает интеллектуальное оцепенение в этом зале. |