| It's ridiculously expensive and spending money makes us sad. | Это дорого до смешного, и нам очень грустно тратить деньги. |
| The law is weighted massively, ridiculously on the side of the mother. | Закон просто таки до смешного на стороне матери. |
| She's tactically brilliant, ridiculously courageous, experienced, resourceful. | Она бриллиант в тактике, до смешного отважна, опытна и находчива. |
| Maybe... because it's so ridiculously easy. | Может быть... потому что это до смешного просто. |
| Small arms, often ridiculously low-priced, are easily obtainable. | Стрелковое оружие, зачастую до смешного дешевое, легко доступно. |
| Japanese investment trusts and funds that are ridiculously out different performance strewn all over the world. | Японский инвестиционных компаний и фондов, которые до смешного из различных производительности разбросаны по всему миру. |
| Clay Shirky also similarly characterized slacktivism as "ridiculously easy group forming". | Клэй Ширки аналогично характеризует slacktivism как «до смешного простое формирование групп». |
| Although I'm sure we've got some wine back at our ridiculously huge vacation house. | Уверен мы найдем немного вина в нашем, до смешного огромном загородном доме. |
| My ridiculously circuitous plan is one quarter complete. | О, мой до смешного криволинейный план на четверть исполнен! |
| I'm very affordable; ridiculously so. | Я очень доступен, до смешного просто. |
| I am absolutely, ridiculously, embarrassingly in love with you. | Я абсолютно, до смешного, ошеломляюще влюблена в тебя. |
| I thought you were inscrutable, but you are ridiculously easy to figure out. | А я считала тебя таким загадочным, но теперь мне, до смешного, легко понять твои мысли. |
| He's this ridiculously expensive physical therapist that Yvonne imported from France. | До смешного дорогой физиотерапевт, которого Ивонн выписала из Франции. |
| (SCOFFS) Well, that's easy for you to say when you come from the most ridiculously close family in the world. | Тебе легко говорить, учитывая, что ты родом из семьи, где до смешного близкие отношения. |
| I don't want to live like that any more, and when Mike asked me to move in with him, I was just happy, you know, just ridiculously happy. | Я больше не хочу так жить, и когда Майк предложил жить вместе, я была счастлива, понимаете, просто до смешного счастлива. |
| You think you can just blade into our lives with your ridiculously toned abs that would make Mario Lopez feel premenstrual, and just buy whatever you want? | Ты что, думаешь что можешь просто так ворваться в наши жизни с твоими до смешного накачанными мускулами которые заставили бы Марио Лопез краснеть, и купить все, что ты пожелаешь? |
| It is ridiculously small. | Твой до смешного маленький. |
| The sky is ridiculously blue. | Небо до смешного голубое. |
| It is ridiculously small. | Он до смешного мал. |
| This is ridiculously far. | Это до смешного далеко. |
| Zooey, I know it's only been eight months, but I am so madly, insanely, ridiculously in love with you. | Но я так невероятно, по сумасшедшему до смешного в тебя влюблен... |
| The international community was very quick to criticize but had hardly been generous itself, and the assistance extended to Rwanda had often been ridiculously small compared with the gaping needs. | Склонное высказывать скоротечные критические замечания, международное сообщество отнюдь не оказалось щедрым, и предоставленная Руанде помощь зачастую оказывалась до смешного незначительной по сравнению с потребностями. |
| Look, if we're talking about a network that lives exclusively on a ridiculously overpriced machine that doesn't really play nice with anything else in the technological landscape, what we're really. | Если мы говорим о сети, которая работает только на до смешного дорогих компах, несовместимых ни с какими другими ныне выпускаемыми моделями, тогда мы смотрим на... |
| Ridiculously simple, isn't it? | До смешного простое, верно? |
| The door downstairs is ridiculously heavy. | Дверь внизу до смешного неприступная. |