| Although I'm sure we've got some wine back at our ridiculously huge vacation house. | Уверен мы найдем немного вина в нашем, до смешного огромном загородном доме. |
| My ridiculously circuitous plan is one quarter complete. | О, мой до смешного криволинейный план на четверть исполнен! |
| I am absolutely, ridiculously, embarrassingly in love with you. | Я абсолютно, до смешного, ошеломляюще влюблена в тебя. |
| This is ridiculously far. | Это до смешного далеко. |
| Broken, fallen over on this rock in the middle of March in 2000, typical Irish weather on a Wednesday - gray, snot, tears everywhere, ridiculously self-pitying. | Сокрушенная, упавшая на этом камне в середине марта 2000 года - типичная ирландская погода, в среду - серость, сопли, слёзы везде - до смешного проникнутая жалостью к себе. |
| Most of which are fictional representations of ridiculously attractive people in absurd situations. | Большинство из которых вымышленные представления смехотворно привлекательных людей в абсурдных ситуациях. |
| Because my ridiculously dangerous job means that I don't approach life the same way that you do. | Потому что моя смехотворно опасная работа означает, что я не воспринимаю жизнь так, как её воспринимаешь ты. |
| I just paid $75,000 for a ridiculously impractical car, the depth of shallowness. | Я только что выложил 75 штук за смехотворно непрактичную тачку, вот она - глубина мелких радостей. |
| The hope is that a ridiculously low listing price will help a buyer see past that. | Надежда в том, что смехотворно низкая предлагаемая цена поможет покупателям позабыть об этом |
| She gives them some ridiculously light, sometimes overwhelming burdens, screams and is verbally rude, she tries to get herself fired, but this proves to be difficult: according to Soviet legislation, a young specialist can only be dismissed for a very serious offense. | Она даёт им то смехотворно лёгкие, то непосильные нагрузки, кричит, грубит - словом, пытается сделать так, чтобы её уволили, а это сложно: по советскому законодательству уволить молодого специалиста можно было только за очень серьёзный проступок. |
| Frank is one of these terrifying, ridiculously obscene paternal figures. | Френк - один из тех ужасающих, нелепо непристойных образов отца. |
| But I think that this very appearance of ridiculously violent comedy is deceiving. | Но я думаю, что именно эта видимость нелепо жестокой комедии вводит в заблуждение. |
| So the second way to read the scene would have been as a spectacle, a ridiculously violent spectacle, set up by the father to convince the son of his power, of his over-potency. | Так что вторым способом прочтения сцены был бы спектакль, нелепо жестокий спектакль, поставленный отцом, чтобы убедить сына в своей власти, в своей сверх-потенции, сверх-могуществе. |
| Professor Quatermass, I don't believe that you're right in this are ridiculously wrong. | Профессор Куотермасс, я не думаю, что вы правы в этом вопросе, это просто нелепо. |
| Originating from the children's TV show Romper Room, each episode of Series 3 and 4 ends with Stephen Fry preparing a ridiculously named and even more ridiculously concocted cocktail. | Каждая серия З-го и 4-го сезона заканчивается тем, что Стивен Фрай готовит коктейль с нелепым названием, само приготовление которого ещё более нелепо. |
| Anyway, now we're committed to completing this project in a ridiculously short time frame, and everyone's upset with me. | В любом случае, теперь мы обязаны завершить этот проект в абсурдно короткие сроки, и все обиделись на меня. |
| Yet many of these same fans would almost surely argue that CEOs of Fortune 500 companies, whose median compensation is around $10 million, are ridiculously overpaid. | Тем не менее, многие из этих поклонников почти наверняка будут утверждать, что руководители из списка компаний «Fortune 500», получают абсурдно много денег. |
| With interest rates on government bonds in the US, Japan, the United Kingdom, Germany, and Switzerland at ridiculously low levels, investors are on a global quest for yield. | В связи с тем что процентные ставки на государственные облигации в США, Японии, Великобритании, Германии и Швейцарии находятся на абсурдно низком уровне, инвесторы ищут доходы по всему миру. |
| I went to the Vatican, which is ridiculously opulent. | Я отправился в Ватикан, он оказался абсурдно помпезным. |
| There are bound to be loads of horses and dogs, that have been ridiculously given medals... | Полно лошадей и собак, абсурдно награжденных медалями... |
| You know, you're ridiculously gifted too. | Знаешь, ты тоже талантлива до нелепости. |
| Look, i... I know this is ridiculously forward of me... I mean... i mean, we... hardly know each other. | Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли... |
| It has a simple storyline, with the most humorous part being the repetition of a ridiculously long name. | У «Дзюгэму» простой сюжет, где самой смешной частью является постоянное повторение до нелепости длинного имени. |
| I will not be complicit in your ridiculously obvious lie. | Я не буду соучастницей в твоей смехотворной очевидной лжи. |
| I want a luxury flat, centre of Rome. Ridiculously cheap... now! | Мне нужна роскошная квартира, центр Рима, по смехотворной цене... |
| Let's raise this ridiculously expensive glass of wine to new beginnings. | Давайте поднимем этот возмутительно дорогой бокал вина за новое начало. |
| He praised Hetfield's highly technical rhythm guitar style and said that the band was "playing with tightly controlled fury even at the most ridiculously fast tempos". | Рецензент высоко оценил высокотехнологичный гитарный стиль Хэтфилда и отметил, что группа «играет с чётко контролируемой яростью даже в самых возмутительно высоких темпах». |
| Now I'm, you know, I'm a doctor, I'm engaged to this ridiculously beautiful woman, | Теперь вот я врач, обручен с просто возмутительно красивой женщиной, |
| Well, you heard this ridiculously attractive woman. | Ну, ты слышал эту безумно прекрасную женщину |
| From the moment we met and I saw who you are behind those ridiculously beautiful blue eyes, | С первого мгновения, как мы встретились, я видел, кто прячется за этими безумно красивыми голубыми глазами, |
| And bring a ridiculously expensive gift. | И принести безумно дорогой подарок. |
| The only way I can get her to hear me is to be ridiculously dramatic. | Я могу ее заставить услышать мои слова, если речь идет о чем-то безумно вызывающем. |
| This is a ridiculously awful plan. | Но это же нелепый ужасный план. |
| A ridiculously long process, but I've taken care of it. | Нелепый и долгий процесс, но теперь все в порядке. |