SARKOZY insulted GERMANY: CONTROVERSY creates OUTRE RHINE you know? | САРКОЗИ оскорбляли ГЕРМАНИЯ: спор создает департаментов РЕЙНУ вы знаете? |
In parallel, the UNECE and the River Commissions for Danube, Moselle and Rhine are preparing the German text of CEVNI, which should facilitate the implementation of the code by the boatmasters and other participants in inland navigation. | Одновременно с этой деятельностью, ЕЭК ООН и речные комиссии по Дунаю, Рейну и реки Мозель подготавливают перевод текста ЕПСВВП на немецкий язык, что должно облегчить применение положений ЕПСВВП судоводителями и другими участниками внутреннего судоходства. |
Revised Convention for Rhine Navigation | Пересмотренной конвенции о судоходстве по Рейну |
Based on the revised Rhine Patent Regulations. | На основании пересмотренных Правил выдачи патентов для плавания по Рейну. |
It now proceeds to the comparison between CEVNI, Rhine and Mosel regulations. | В настоящее время он приступает к сопоставлению ЕПСВВП с правилами плавания по Рейну и Мозелю. |
The other certificates are exclusively technical and have no specific relation to Rhine shipping. | Кроме того, другие удостоверения носят чисто технический характер и не имеют никаких специфических аспектов в контексте судоходства на Рейне. |
The note was added because of the work on the Convention on Collection, Deposit and Reception of Waste Produced by Inland and Rhine Shipping. | З. Это примечание было добавлено с учетом работы над Конвенцией о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся при судоходстве на Рейне и на других внутренних водных путях. |
He reminded the Working Party that in December 1997 the European Commission had made a proposal to modify the Directive and to bring it in line with the Regulations on Inspection of Rhine Vessels, of 1999. | Он напомнил Рабочей группе, что в декабре 1997 года Европейская комиссия выступила с предложением о том, чтобы изменить упомянутую директиву и привести ее в соответствие с Правилами освидетельствования судов на Рейне 1999 года. |
To encourage Governments of European States having an interest in inland waterway transport to ratify or accede to the 1996 Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation, | Поощрять правительства европейских стран, заинтересованные во внутреннем судоходстве, ратифицировать Конвенцию 1996 года о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся при судоходстве на Рейне и на других внутренних водных путях, или присоединяться к этой Конвенции; |
Note by the secretariat: In the text of the Regulations for the Survey of Rhine Vessels two terms are used: "Watertight" and "Sprayproof and weathertight" as defined in article 1.01 and. | Примечание секретариата: В тексте Правил освидетельствования судов на Рейне используются следующие два термина, определенные в статье 1.01 и: "водонепроницаемый" и "брызгонепроницаемый при накате волн и в случае сильного дождя". |
In autumn of that year the family moved to Kleve, an industrial town in the Lower Rhine region of Germany, close to the Dutch border. | Осенью того же года семья переехала в Клеве, промышленный город Нижнего Рейна (Германия), недалеко от голландской границы. |
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Working Party on Inland Water Transport originally developed an international certificate for operators of pleasure craft to facilitate pleasure navigation along the lengths of the rivers Rhine and Danube. | Рабочая группа по внутреннему водному транспорту Европейской экономической комиссии ООН (ЕЭК ООН) первоначально разработала международное удостоверение на право управления прогулочным судном для облегчения прогулочного судоходства на всей протяженности Рейна и Дуная. |
In 1644 he was in the lower Rhine country, but he returned to Mercy's headquarters in time to fight in the battle of Freiburg. | В 1644 году он воевал в долине нижнего Рейна, но затем вернулся к Мерси и блестяще сражался в битве у Фрайбурга. |
The functioning of these two "interfaces" could, in principle, result in harmonization of the EU, Danube and Rhine regulations on this subject, and could serve to keep them harmonised through future modifications. | Эти два процесса могли бы, в принципе, привести к гармонизации правил ЕС, Дуная и Рейна по этому вопросу и могли бы также обеспечить поддержание их в гармонизированном виде в результате последующих изменений. |
During his stay in Germania, the general ordered the construction of a canal between the rivers Rhine and Meuse. | Во время пребывания Корбулона в Германии солдаты построили укрепления вдоль Рейна и прорыли канал между реками Рейн и Маас. |
HCBD levels in water and fish from European rivers (Rhine, Elbe) have decreased significantly over the last decades. | Уровни ГХБД в воде и рыбе из европейских рек (Рейн, Эльба) значительно снизились за последние десятилетия. |
"Rhine" means I don't give a flying nun. | "Рейн" значит Я не думаю, что летающие монашки. |
Today, the Upper Rhine area hosts many important manufacturing and service industries, particularly in the centers Basel, Strasbourg and Mannheim-Ludwigshafen. | Сегодня Верхний Рейн - место размещения важных предприятий промышленности и сферы услуг, с крупными центрами в Базеле, Страсбурге и Маннхайме-Людвигсхафене. |
On 1 November 1986, a fire broke out in a production plant storage room, which led to the Sandoz chemical spill and a large amount of pesticide being released into the upper Rhine river. | 1 ноября 1986 года произошел пожар в складском помещении производственного предприятия, что привело к выбросу большого количества пестицидов в Верхний Рейн, в результате которого погибла рыба и другие речные организмы. |
(a) Rhine: The 2011 results exceeded the 2019 results by 1.0 per cent, with 185.7 million tonnes of freight moved in the so-called traditional Rhine traffic (on the section between Basel and German/Dutch border). | а) Рейн: результаты 2011 года превысили результаты 2010 года на 1%, причем 185,7 млн. т грузов было перевезено в рамках так называемых традиционных перевозок по Рейну (на участке между Базелем и немецкой/голландской границей). |
This "Rhine Patent" is recognized by the EU as valid for the navigation on all Community waterways. | Этот Рейнский патент признается ЕС для плавания по всем водным путям Сообщества. |
This "Rhine Patent" is recognized by the EU as valid for the navigation on all Community waterways. | Этот Рейнский патент признается ЕС для плавания по всем водным путям Сообщества. Европейское сообщество руководствуется собственным законодательством по этому вопросу. |
The navigation time must be done on a self-propelled vessel for which a Rhine patent is required | Срок плавания должен быть наработан на борту самоходного судна, для вождения которого требуется рейнский патент |
Rhine route/ Rotterdam and environs | Рейнский маршрут/ Роттердам и прилегающие к нему районы |
In terms of market access, the most important restriction is the access to the German Rhine, where a Rhine Patent is required in nearly all cases to be able to navigate. | Что касается рыночного доступа, то наиболее значительным ограничением является доступ к германскому участку Рейна, где практически во всех случаях для получения разрешения на плавание требуется Рейнский патент. |
Its formation was proposed by J. B. Rhine at a workshop on parapsychology which was held at the Parapsychology Laboratory of Duke University. | Её создание было предложено Д. Б. Рейном на семинаре по парапсихологии, который был проведён в лаборатории парапсихологии Университета Дюка. |
Lieutenant Colonel David Dobie of the 1st Battalion proposed a concentrated attack on a narrow front between the Lower Rhine and the Arnhem railway line. | Подполковник Дэвид Доби из 1-го батальона предложил нанести точечный удар по узкому участку фронта между Нижним Рейном и Арнемской железной дорогой. |
Later in the year, Maximian led a surprise invasion of the Agri Decumates - a region between the upper Rhine and upper Danube deep within Alamanni territory - while Diocletian invaded Germany via Raetia. | Позднее в этом году Максимиан неожиданно вторгся на Декуматские поля - область между Верхним Рейном и Верхним Дунаем - и прошёл глубоко внутрь территории алеманнов, в то время как Диоклетиан вторгся в Германию через Рецию. |
This exercise should finally enable Rhine and Danube boatmasters to navigate freely on relevant sections of both rivers. | В конечном счете этот проект должен позволить рейнским и дунайским судоводителям свободно управлять судами на соответствующих участках обеих рек. |
Transmitted by the International Consortium of Rhine Inland Navigation (IAR) | Представлено Рейнским международным судоходным консорциумом (РСК) |
R: a boatmaster is competent when he is holder of a Rhine patent or a recognized qualification | (ЗЗ) Р: Судоводитель является компетентным, если он обладает Рейнским патентом или признанной квалификацией |
(a) Ms. Dofferhoff-Heldens, representing the delegation of the Netherlands on CCNR on Rhine Regulations, advised that a comparison of articles of CEVNI against national regulations on inland waterways of the Netherlands had been completed. | а) Г-жа Дофферхофф-Хельденс, представляющая делегацию Нидерландов в ЦКСР по Рейнским правилам, сообщила о завершении работы по сопоставлению статей ЕПСВВП с национальными правилами, действующими на внутренних водных путях в Нидерландах. |