| A limited activity of Rhine navigation was continued. | Продолжалась только ограниченная деятельность в области навигации по Рейну. |
| In 1963, the Mannheim Convention was again amended to become the Revised Convention for Rhine Navigation. | В 1963 году в Мангеймскую конвенцию вновь были внесены изменения и она стала называться Пересмотренная конвенция о судоходстве по Рейну. |
| Switzerland reported on development of further guidance documents connected with hazards along railway lines and also on new developments within the cooperation of countries under the auspices of the Upper Rhine Conference. | Швейцария сообщила о разработке дополнительных руководящих документов, связанных с опасностями, существующими в районах, прилегающих к железнодорожным линиям, а также о новых изменениях в сотрудничестве стран под эгидой конференции по Верхнему Рейну. |
| Revised Convention for Rhine Navigation | Пересмотренной конвенции о судоходстве по Рейну |
| or over to submit certificate of physical and mental fitness, in accordance with Rhine Licensing Regulations, annex B3, to be | обладатель патента, достигший 50-летнего возраста, должен представить справку о физической и психической пригодности, составленную в соответствии с положениями приложения В3 к Правилам выдачи патентов для плавания по Рейну и подлежащую обновлению в предусмотренном Рейнскими правилами порядке. |
| The other certificates are exclusively technical and have no specific relation to Rhine shipping. | Кроме того, другие удостоверения носят чисто технический характер и не имеют никаких специфических аспектов в контексте судоходства на Рейне. |
| The Regulations for the Inspection of Rhine Vessels have no special chapter for automation. | 1 В Правилах освидетельствования судов на Рейне не имеется отдельной главы, посвященной автоматизации. |
| Note by the secretariat: In the text of the Regulations for the Survey of Rhine Vessels two terms are used: "Watertight" and "Sprayproof and weathertight" as defined in article 1.01 and. | Примечание секретариата: В тексте Правил освидетельствования судов на Рейне используются следующие два термина, определенные в статье 1.01 и: "водонепроницаемый" и "брызгонепроницаемый при накате волн и в случае сильного дождя". |
| C. Regional framework: Regulations for Rhine navigation personnel | С. Региональные рамки: Правила о персонале, задействованном в судоходстве на Рейне |
| On the Upper Rhine, 27.8 million tonnes were transported, 73.8 million tonnes on the Middle Rhine and 172.2 million tonnes on the Lower Rhine. | На Верхнем Рейне было перевезено 27,8 млн. т, на Среднем Рейне - 73,8 млн. т и на Нижнем Рейне - 172,2 млн. тонн. |
| Another branch migrated along the fertile river valleys of the Danube and Rhine into Central and North Europe. | Ещё одна ветвь индоевропейцев мигрировала вдоль плодородных речных долин Дуная и Рейна в Центральную и Северную Европу. |
| The southern half of the Upper Rhine forms the border between France (Alsace) and Germany (Baden-Württemberg). | Южная часть Верхнего Рейна образует государственную границу между Францией (Эльзасом) и Германией (Баден-Вюртембергом). |
| These old families Rhine families! | Что за недоразумение, эти семьи с Рейна! |
| This separation of the rivers Rhine and Maas is considered to be the greatest achievement in Dutch hydraulic engineering before the completion of the Zuiderzee Works and Delta Works. | Разделение вод Рейна и Мааса считалось крупнейшим достижением нидерландской гидроинженерии до выполнения проекта «Зёйдерзе» и проекта «Дельта». |
| The competent authority may grant special exemptions for short journeys on the channelled Rhine and on the Grand Canal d'Alsace for convoys consisting of no more than two ship-borne barges and whose length does not exceed 86 m. | З. Компетентный орган может санкционировать отступления на коротких участках судоходного Рейна и на Большом эльзасском канале для составов, в которые входит не более двух барж морских судов и длина которых не превышает 86 метров. |
| "Rhine" means I don't give a flying nun. | "Рейн" значит Я не думаю, что летающие монашки. |
| Hodarev, Shtukenberg, Mordvinov, knyazy Rhine and Basargin... were creditors of Beklemishev. | Ходарев, Штукенберг, Мордвинов, князь Рейн и Басаргин. Были кредиторами Беклемишева. |
| Talking of his own time, however, Procopius situates the Varni north and east of river Rhine, bordering the Franks. | Говоря о своём времени, однако, Прокопий помещает варинов к северу и востоку от реки Рейн, на границе с франками. |
| The EC Directives on river information services (RIS) and technical requirements for vessels provide a framework for all Community inland waterways, including the River Rhine. | директивы ЕК, касающиеся в отношении речных информационных служб (РИС) и технических требований к судам, которые образуют базу для использования всех внутренних водных путей Сообщества, включая реку Рейн; |
| Examples of such soft law are the European Code for Inland Waterways that provides the framework for inland navigation in Europe and is in line with mandatory rules applicable for navigation within the EU and on the rivers Rhine, Moselle, Danube and Sava. | Примером такого «мягкого права» являются Европейский стандарт для внутренних водных путей (СВВП), предоставляющий правовые рамки для внутреннего судоходства в Европе, и соответствующий обязательным нормам, которые применяются для судоходства внутри ЕС и по рекам Рейн, Мозель, Дунай и Сава. |
| This "Rhine Patent" is recognized by the EU as valid for the navigation on all Community waterways. | Этот Рейнский патент признается ЕС для плавания по всем водным путям Сообщества. |
| This "Rhine Patent" is recognized by the EU as valid for the navigation on all Community waterways. | Этот Рейнский патент признается ЕС для плавания по всем водным путям Сообщества. Европейское сообщество руководствуется собственным законодательством по этому вопросу. |
| The navigation time must be done on a self-propelled vessel for which a Rhine patent is required | Срок плавания должен быть наработан на борту самоходного судна, для вождения которого требуется рейнский патент |
| Rhine route/ Rotterdam and environs | Рейнский маршрут/ Роттердам и прилегающие к нему районы |
| In terms of market access, the most important restriction is the access to the German Rhine, where a Rhine Patent is required in nearly all cases to be able to navigate. | Что касается рыночного доступа, то наиболее значительным ограничением является доступ к германскому участку Рейна, где практически во всех случаях для получения разрешения на плавание требуется Рейнский патент. |
| Its formation was proposed by J. B. Rhine at a workshop on parapsychology which was held at the Parapsychology Laboratory of Duke University. | Её создание было предложено Д. Б. Рейном на семинаре по парапсихологии, который был проведён в лаборатории парапсихологии Университета Дюка. |
| Lieutenant Colonel David Dobie of the 1st Battalion proposed a concentrated attack on a narrow front between the Lower Rhine and the Arnhem railway line. | Подполковник Дэвид Доби из 1-го батальона предложил нанести точечный удар по узкому участку фронта между Нижним Рейном и Арнемской железной дорогой. |
| Later in the year, Maximian led a surprise invasion of the Agri Decumates - a region between the upper Rhine and upper Danube deep within Alamanni territory - while Diocletian invaded Germany via Raetia. | Позднее в этом году Максимиан неожиданно вторгся на Декуматские поля - область между Верхним Рейном и Верхним Дунаем - и прошёл глубоко внутрь территории алеманнов, в то время как Диоклетиан вторгся в Германию через Рецию. |
| This exercise should finally enable Rhine and Danube boatmasters to navigate freely on relevant sections of both rivers. | В конечном счете этот проект должен позволить рейнским и дунайским судоводителям свободно управлять судами на соответствующих участках обеих рек. |
| Transmitted by the International Consortium of Rhine Inland Navigation (IAR) | Представлено Рейнским международным судоходным консорциумом (РСК) |
| R: a boatmaster is competent when he is holder of a Rhine patent or a recognized qualification | (ЗЗ) Р: Судоводитель является компетентным, если он обладает Рейнским патентом или признанной квалификацией |
| (a) Ms. Dofferhoff-Heldens, representing the delegation of the Netherlands on CCNR on Rhine Regulations, advised that a comparison of articles of CEVNI against national regulations on inland waterways of the Netherlands had been completed. | а) Г-жа Дофферхофф-Хельденс, представляющая делегацию Нидерландов в ЦКСР по Рейнским правилам, сообщила о завершении работы по сопоставлению статей ЕПСВВП с национальными правилами, действующими на внутренних водных путях в Нидерландах. |