Suggestions were made to amend the title to "Circumstances eliminating responsibility" and reword chapter V since the circumstances precluded responsibility rather than wrongfulness. |
Предлагалось изменить название на «Обстоятельства, исключающие ответственность» и переформулировать главу V, поскольку обстоятельства исключают ответственность, а не противоправность. |
The CHAIRPERSON said that the Committee decided to reword paragraph 5 along the lines suggested by Mr. Pocar and Mr. Ando. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет решает переформулировать пункт 5 в русле предложений г-на Покара и г-на Андо. |
It was proposed to reword the element to give the Committee the right to recommend, or suggest, interim measures so as not to aggravate the situation. |
Было предложено переформулировать этот элемент, с тем чтобы предоставить Комитету право рекомендовать или предлагать временные меры, с тем чтобы не усугублять ситуацию. |
Most delegations were not convinced that there was a problem with these definitions and, in any case, should there be a need to reword them, the proposal should first be submitted to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Большинство делегаций сочли, что эти определения не создают никаких проблем и что в любом случае, если возникнет необходимость их переформулировать, соответствующее предложение должно быть вначале представлено в Подкомитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов. |
The Chairperson suggested that a simpler solution might be to reword paragraph 14 to read: "It was clarified that article 5 was not meant to be used in a way which would be tantamount to diplomatic protection." |
Председатель говорит, что, наверное, проще будет переформулировать пункт 14 следующим образом: "Было разъяснено, что использование статьи 5 в форме, равносильной дипломатической защите, не предусматривается". |
Reword the article on applicability of international humanitarian law as follows: |
Переформулировать статью о применимости международного гуманитарного права следующим образом: |