Английский - русский
Перевод слова Rewarding
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Rewarding - Удовлетворение"

Примеры: Rewarding - Удовлетворение
Managing the crisis was quite challenging, but the outcome is rewarding. Преодолевать кризис было весьма сложно, но результаты приносят удовлетворение.
I also believe that the position of vice president can be a very rewarding one. Также я считаю, что должность вице-президента может приносить удовлетворение.
Youth, small-scale farmers and women should be encouraged to pursue sustainable farming as an intellectually and physically rewarding career. Молодежь, мелких фермеров и женщин следует призвать применять методы устойчивого ведения сельского хозяйства в качестве деятельности, приносящей как интеллектуальное, так и материальное удовлетворение.
Six Sigma will be the biggest, the most personally rewarding and, in the end, the most profitable undertaking in our history. Six Sigma будет величайшим, приносящим наибольшее личное удовлетворение, а в итоге самым рентабельным предприятием в нашей историиi.
For most staff members, working in the multicultural environment of IAEA was personally rewarding and represented a useful contribution to nuclear safety throughout the world. Для большинства сотрудников работа в условиях многонациональной среды в МАГАТЭ приносит личное удовлетворение и является ценным вкладом в обеспечение ядерной безопасности во всем мире.
But let me conclude by saying, this work can be spiritually rewarding, but it's difficult and it can be dangerous. Позвольте мне подвести итог, сказав, что эта работа может принести душевное удовлетворение, но она трудна и может быть опасна.
At present, too much emphasis was placed on quantifiable aspects such as trade and output per hour and not enough attention was being paid to the need for rewarding lives. В настоящее время слишком большой акцент делается на поддающиеся количественному определению аспекты, такие как торговля и часовая производительность, и недостаточно внимания уделяется необходимости получать удовлетворение от жизни.
The Secretary-General recognises this concern and has on several occasions reiterated the importance of improving the work environment within United Nations organizations, and ensuring that staff members enjoy more rewarding careers which take into account their professional as well as their personal well-being. Генеральный секретарь признает наличие этой проблемы и неоднократно напоминал о важности улучшения условий работы в организациях системы Организации Объединенных Наций и обеспечения того, чтобы сотрудники получали большее удовлетворение от работы, что непосредственно связано как с их профессиональным, так и с их личным благополучием.
In that regard, it is rewarding to see that States, civil society and individuals have taken up difficult challenges in trying to confront the forces of intolerance. В этой связи вызывает удовлетворение тот факт, что государства, гражданское общество и отдельные лица взялись за решение трудных проблем в попытке противостоять силам, которые пропагандируют нетерпимость.
The CHAIRPERSON said that his work with the Committee had been a particularly rewarding experience, and expressed his thanks to all members of the Committee, the secretariat and the Committee Secretary. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что его работа в составе Комитета принесла ему большое удовлетворение, и выражает благодарность всем членам Комитета, секретариату и секретарю Комитета.
The representative of the Board of Auditors completed his introduction by remarking how rewarding the experience of conducting the audit of UNJSPF had been and thanking the different services involved for their help in providing the information requested. В заключение своего выступления представитель Комиссии ревизоров указал, что он получил большое удовлетворение от проведения ревизии ОПФПООН, и поблагодарил разные участвовавшие службы за оказанную ими помощь в представлении требуемой информации.
Eugene helps us explore the narrow, difficult but rewarding path to finding true treasure in this life. Евгений помогает нам исследовать узкий, сложный, но приносящий удовлетворение путь, чтобы искать истинное сокровище в этой жизни.
I hope that you found the experience a rewarding one. Надеюсь, что этот опыт принес вам удовлетворение.
Rapid globalization and fast-paced technological developments have already offered many young women and men unprecedented opportunities for education, innovation and productive, rewarding work. Стремительная глобализация и высокие темпы технического прогресса уже открыли перед многими молодыми женщинами и мужчинами беспрецедентные возможности для получения образования, реализации новых идей и продуктивного, приносящего удовлетворение труда.
All three of them, to a man, worked in the highly lucrative, creatively rewarding field, of advertising. Они все трое работали в прибыльной, приносящей креативное удовлетворение рекламе.
That, together with the encouraging feedback I have received from Member States, has made this experience a most rewarding and fulfilling one. Благодаря этому, а также благодаря обнадеживающей оценке работы со стороны государств-членов, эта работа приносила мне огромное удовольствие и удовлетворение.
To the representative of a second outgoing member, service on the Council was a "big deal" for his country, as well as a great learning experience that was personally enriching and rewarding. Для представителя другого выбывающего члена работа в Совете «многое значила» для его страны, а также была отличной возможностью набраться опыта, который способствовал личному росту и принес удовлетворение.
We need new and innovative methods that lower barriers to youth employment and ensure decent, rewarding and fulfilling work. нам необходимы новые и инновационные методы, которые способствовали бы устранению препятствий на пути обеспечения занятости молодежи и обеспечивали достойную, хорошо оплачиваемую и приносящую удовлетворение работу;
These rewarding efforts to support the work of the United Nations and the successes achieved would not have been possible without the enjoyment of consultative status. Без консультативного статуса эти приносящие удовлетворение усилия по оказанию поддержки Организации Объединенных Наций в ее деятельности и достигнутые в этой связи успехи были бы невозможными.
Mr. Sicilianos (Rapporteur for France) said he was gratified that the debate with the French delegation had proved so rewarding. Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Франции) выражает удовлетворение огромной насыщенностью обсуждения, проведенного с делегацией Франции.
The Government indicated that it was seeking funds to meet their demands, prompting criticism that doing so would be tantamount to rewarding people for committing human rights abuses during the conflict. В связи с этим правительство заявило о том, что оно изыскивает средства для удовлетворения этих требований, что вызвало критику общественности, поскольку удовлетворение этих требований было равнозначно вознаграждению людей за нарушения прав человека, которые имели место во время вооруженного конфликта.
I wish to express once again my gratitude to all members for giving me the opportunity to chair the 2010 session of the First Committee and share with you this challenging, yet rewarding, experience. Я хочу вновь поблагодарить всех членов Комитета за то, что мне была предоставлена возможность председательствовать на сессии Первого комитета 2010 года и разделить с вами этот сложный, но приносящий удовлетворение опыт.
Often, women find both roles rewarding and valuable, but are left with too few hours in the day to fulfil both, especially if circumstances require working long hours or multiple jobs. Нередко женщины считают, что обе роли приносят им удовлетворение и пользу, но оставляют им в течение дня слишком мало времени для выполнения обеих этих ролей, особенно когда обстоятельства требуют продолжительных часов работы или нескольких работ.
Referring to a number of comments on the vital importance of trade, he noted that countries of a good size could provide meaningful and rewarding work and engage in innovation, yet have little or no trade. Ссылаясь на ряд замечаний относительно исключительной важности торговли, он отмечает, что достаточно крупные страны могут предоставлять значимую и приносящую удовлетворение полезную работу и заниматься инновационной деятельностью, но в то же время мало или совсем не заниматься торговлей.
What these studies suggest is that differences in the degree of entrepreneurship may be due less to better economic opportunities (the "supply" side of the entrepreneurship equation) than to cultural differences that make entrepreneurship personally more rewarding (the "demand" side). Эти исследования указывают на то, что различия в уровне предпринимательства, возможно, в меньшей степени обусловлены лучшими экономическим возможностями (переменная «предложение» в уравнении предпринимательства), чем культурными различиями, благодаря которым предпринимательство приносит большее личное удовлетворение (переменная «спрос»).