| Raising a child is a very rewarding experience. | Воспитание сына - это очень полезный опыт. |
| Steve believes that committing to another human being's wounds, past, present, and future, is a great challenge but also the most rewarding experience one can have in this life. | Стив считает, что нанесение ран другому человеку в прошлом, настоящем или будущем - великое испытание, и, кроме того, самый полезный жизненный опыт. |
| It's been a very rewarding day. | Это был весьма полезный день. |
| When well-designed, project-based curriculum can yield high quality results for students and a rewarding experience for teachers. | На базе хороше структурированного плана учебного проекта ученики могут получить результаты высокого уровня, а учителя полезный опыт. |
| It was riveting... she took some very rewarding chances. | Это было интересно... у неё очень полезный опят. |
| Most donors see giving as personally rewarding. | Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение. |
| If there is something rewarding, it is to see the smiles of children and the determination of people, as well as the desire of the overwhelming majority of refugees to want to go home. | Если в нашем деле и есть какое-то вознаграждение, так это улыбки детей и решимость, а также желание подавляющего большинства беженцев вернуться в свои дома. |
| Rewarding genocide would send a dangerous message throughout the world, and would surely undermine the chances of peace and stability in Bosnia and Herzegovina and the region. | Вознаграждение геноцида направило бы опасный сигнал по всему миру и, безусловно, подорвало бы возможности мира и стабильности в Боснии и Герцеговине и в регионе. |
| A consensus emerged on three areas requiring priority treatment: (a) the nature of work; (b) rewarding contribution; and (c) management capacity. | Был достигнут консенсус по трем темам, требующим первоочередного внимания: а) характер работы; Ь) вознаграждение за внесенный вклад в работу; и с) потенциал руководства. |
| Regulators should set higher capital requirements for financial firms that have executive remuneration packages rewarding short-term returns or excessive risk taking. | Регулирующие органы должны предъявлять более жесткие требования к капитализации финансовых фирм, практикующих вознаграждение своих сотрудников руководящего звена за краткосрочную прибыль или чрезмерный риск. |
| The fourth stage of the organization is realization of the final of competition, and as a result, rewarding of winners and granting of support in realization of projects. | Четвертым этапом организации является проведение финала конкурса, и как результат, награждение победителей и предоставление поддержки в реализации проектов. |
| Realization of the ending of competition, rewarding of winners | Проведение финала конкурса, награждение победителей |
| On July, 31st 2010 in Dushanbe city there was held rewarding by certificates on the occasion of successful finish of a course «the Credit expert» held by AMFOT. | 31 июля текущего года в г. Душанбе проходило награждение сертификатами по случаю успешного завершения курса «Кредитный эксперт» проведенного АМФОТ. |
| The performance of the best members of competition on July 10 at 19:00 in the tent of touring circus "Alle" in Jūrmala, Dubulti, rewarding winners. | творческие активности всех участников фестиваля на улице Йомас в день праздника улицы 10 июля;спектакль лучших конкурсантов 10 июля в19:00 в цирке-шапито "Allē" в г.Юрмала, Дубулты, награждение победителей. |
| and it's the most rewarding, too | и это самое большое награждение, тоже |
| Youth, small-scale farmers and women should be encouraged to pursue sustainable farming as an intellectually and physically rewarding career. | Молодежь, мелких фермеров и женщин следует призвать применять методы устойчивого ведения сельского хозяйства в качестве деятельности, приносящей как интеллектуальное, так и материальное удовлетворение. |
| Eugene helps us explore the narrow, difficult but rewarding path to finding true treasure in this life. | Евгений помогает нам исследовать узкий, сложный, но приносящий удовлетворение путь, чтобы искать истинное сокровище в этой жизни. |
| All three of them, to a man, worked in the highly lucrative, creatively rewarding field, of advertising. | Они все трое работали в прибыльной, приносящей креативное удовлетворение рекламе. |
| I wish to express once again my gratitude to all members for giving me the opportunity to chair the 2010 session of the First Committee and share with you this challenging, yet rewarding, experience. | Я хочу вновь поблагодарить всех членов Комитета за то, что мне была предоставлена возможность председательствовать на сессии Первого комитета 2010 года и разделить с вами этот сложный, но приносящий удовлетворение опыт. |
| What these studies suggest is that differences in the degree of entrepreneurship may be due less to better economic opportunities (the "supply" side of the entrepreneurship equation) than to cultural differences that make entrepreneurship personally more rewarding (the "demand" side). | Эти исследования указывают на то, что различия в уровне предпринимательства, возможно, в меньшей степени обусловлены лучшими экономическим возможностями (переменная «предложение» в уравнении предпринимательства), чем культурными различиями, благодаря которым предпринимательство приносит большее личное удовлетворение (переменная «спрос»). |
| His delegation had long noted that the Organization did not measure performance effectively, a shortcoming that precluded rewarding excellent performance or sanctioning underperformance. | Его делегация давно отмечала, что в Организации нет эффективной системы оценки служебной деятельности, и этот недостаток не позволяет поощрять отличную работу и принимать меры взыскания за неудовлетворительную работу. |
| This also involves conditioning assistance to necessary political changes, and rewarding municipalities that support the peace process and withdrawing funds from non-compliant municipalities. | Для этого необходимо также обусловить оказание помощи необходимыми политическими изменениями, поощрять муниципалитеты, поддерживающие мирный процесс, и отказывать в средствах тем муниципалитетам, которые не выполняют Мирное соглашение. |
| I have always believed in rewarding responsibility with trust. | Я всегда думал, что за ответственность нужно поощрять доверием. |
| That will involve pilot projects and assessment where necessary; recognizing and rewarding success: we will encourage all those involved to strive for the highest standards. | Соответствующие меры при необходимости будут предполагать осуществление экспериментальных проектов и оценки; - признание и должная оценка заслуг: мы будем поощрять всех сотрудников, стремящихся добиться наивысших показателей в работе. |
| recognizing and rewarding success: we will encourage all those involved to strive for the highest standards. | признание и должная оценка заслуг: мы будем поощрять всех сотрудников, стремящихся добиться наивысших показателей в работе. |
| Competition encourages entrepreneurial activity and market entry by new firms by rewarding efficient firms and sanctioning inefficient firms. | Конкуренция содействует предпринимательской активности и появлению на рынке новых фирм, вознаграждая эффективно действующие фирмы и наказывая те из них, которые работают неэффективно. |
| Second, religious values that emphasize social solidarity are an important corrective to the tendency of markets to polarize society by rewarding success. | Во-вторых, религиозные ценности, делающие акцент на социальной сплоченности являются важным коррективом тенденции рынков поляризовать общество, вознаграждая успех. |
| This can continue for a time, rewarding unproductive investments and aspiring oligarch-speculators who presume that the Fed has eliminated risk. | Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск. |
| Most importantly, it must be a peace that addresses the danger of spoilers in the peace process, while not rewarding them with impunity. | И что важнее всего, это должен быть мир, который устраняет опасность срыва определенными силами мирного процесса, одновременно не вознаграждая их безнаказанностью. |
| Governments can offer support by rewarding traders who submit documents in electronic format as an incentive for increased efficiency. | Правительства могли бы оказывать поддержку, вознаграждая тех участников торговых операций, которые представляют документы в электронной форме, т.е. стимулируя их к повышению эффективности. |
| One delegation encouraged greater mobility between organizations and agencies, while another emphasized the need to seek other methods for rewarding high performance. | Одна делегация призвала повышать мобильность сотрудников, обеспечивая им возможности для перехода из одних организаций и учреждений в другие, а другая делегация подчеркнула необходимость изыскивать иные методы поощрения за эффективную работу. |
| (e) An understanding that the measurement of a staff member's performance in isolation is not an effective means of improving poor performance or rewarding high performance, but can only be addressed through good quality management; | ё) понимание того, что оценка работы сотрудника сама по себе не является эффективным средством улучшения плохой работы и поощрения за хорошую работу и что эти вопросы могут быть решены только посредством правильного управления; |
| Performance management is, in the view of the Advisory Committee, fundamental for the fair treatment and evaluation of staff, for rewarding high performance and addressing underperformance and for the effective delivery of mandates. | По мнению Консультативного комитета, управление служебной деятельностью является основополагающим элементом для обеспечения справедливого отношения к персоналу и оценки работы сотрудников, для поощрения за высокие показатели в работе и принятия мер в связи с ненадлежащим выполнением служебных обязанностей, а также для эффективного выполнения мандатов. |
| Beyond regulatory improvements, preventing payment incentives from rewarding reckless risk taking, and building Chinese walls between originators of securities and rating agencies, we need to discover what made this crisis so difficult to predict. | Помимо улучшения законов и актов, отменяющих выплаты материального поощрения за принятие безрассудно рискованных решений и строящих китайские стены между инициаторами фондовых активов и рейтинговыми агентствами, нам нужно еще определить, почему было так трудно предсказать нынешний кризис. |
| The Secretariat lacks both, and thus they should be reengineered before establishing and implementing a performance rewarding system, such as, for example, the ICSC-proposed "broad-banding" system. | В Секретариате отсутствуют обе системы, и поэтому их следует построить заново, прежде чем создать и внедрить систему поощрения за высокие результаты работы, например по типу предложенной КМГС "широкополосной" системы. |
| The Commission finds this ongoing exchange of views with the Court very useful and rewarding. | По мнению Комиссии, продолжение этого обмена мнениями с Судом является весьма полезным и плодотворным. |
| The month of October, during which the visit of the Special Rapporteur took place, was a challenging, but also a rewarding month on the humanitarian front. | На гуманитарном фронте октябрь, когда происходила поездка Специального докладчика, был трудным, но вместе с тем и плодотворным месяцем. |
| The delegation of Malta told the plenary that the Maltese authorities felt the country's review was a challenging and rewarding experience, offering a genuine opportunity for States to seriously examine their human rights processes in a spirit of mutual understanding and cooperation. | Делегация Мальты сообщила пленуму, что мальтийские власти считают обзор по Мальте серьезным и плодотворным, давшим государствам реальную возможность серьезно изучить свои процессы в области прав человека в духе взаимопонимания и сотрудничества. |
| The Government was very committed to cooperating with the Committee and hoped that the consideration of its fourth report would provide an opportunity for new exchanges that would be as rewarding as the earlier ones. | Правительство высоко оценивает это сотрудничество и надеется, что обсуждение четвертого периодического доклада будет таким же плодотворным, как и предшествующие дискуссии. |
| Democratization has been a rewarding experience for us in Bangladesh. | В Бангладеш демократизация является плодотворным процессом. |
| Recognizing further that the United Nations Public Service Award is an effective means of rewarding outstanding achievements in the area of public administration and encouraging their replication, | признавая далее, что награды Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе являются эффективным средством вознаграждения за выдающиеся достижения в области государственного управления и поощрения следования таким примерам, |
| Where is the current staff selection process falling short with regard to: meeting the Organization's need for qualified managers and staff to perform the functions necessary to achieve Secretariat mandates; rewarding meritorious work performed by current staff; and identifying highly qualified external staff? | В чем недостатки нынешнего процесса отбора персонала в отношении: удовлетворения потребности Организации в квалифицированных руководителях и сотрудниках для осуществления функций, необходимых для выполнения мандатов Секретариата; вознаграждения за похвальную работу, выполняемую нынешним персоналом; и выявления высококвалифицированных внешних кандидатов? |
| Under the Rewarding Work Program, Manitoba has introduced the following initiatives since 2006 to support families: | В рамках Программы вознаграждения за труд в провинции Манитоба в период с 2006 года были реализованы следующие инициативы в области оказания помощи семье: |
| The British honours system is a means of rewarding individuals' personal bravery, achievement or service to the United Kingdom. | Брита́нская систе́ма награ́д (англ. British Honours System) - средство вознаграждения за личную храбрость, достижения или службу Соединённому Королевству. |
| You earn commission for each sale these users make with our generous 90-day cookie, rewarding you for acquiring these active users. | Благодаря cookie-файлу с функцией щедрого 90-дневного периода вознаграждения за привлечение активных пользователей, ты заработаешь комиссионные с каждой покупки, совершаемой такими пользователями. |
| Of course, it makes for an ever so much more rewarding life for them. | В этом случае их жизнь здесь будет более плодотворной. |
| While we understand the frustrations of many with the global situation in terms of disarmament, non-proliferation and arms control, we invite all delegations to try to placate their concerns somewhat by agreeing on a number of steps that would make our future work more rewarding. | Понимая разочарование многих делегаций общей ситуацией, сложившейся в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, мы призываем все делегации попытаться устранить эту обеспокоенность, договорившись в отношении ряда шагов, которые помогли бы сделать нашу будущую работу более плодотворной. |
| This is a clear indication that States parties see this process not only as a formal requirement under international law but also as a useful and rewarding part of an ongoing review of the status of women. | Это является очевидным свидетельством того, что государства-участники рассматривают этот процесс не только как формальное требование в рамках международного права, но и в качестве полезной и плодотворной части непрерывного процесса обзора положения женщин. |
| While thanking his able and devoted predecessor, Mr. Jean Ping, I would like to wish the President every success in the coming months of hard and hopefully rewarding work. | Я выражаю благодарность его способному и настойчивому предшественнику гну Жану Пингу, а также желаю Председателю успеха в его тяжелой, но, как я надеюсь, плодотворной работе в предстоящие месяцы. |
| We want to take this opportunity to assure him of our full cooperation and to wish him a very successful and rewarding term. | Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы заверить его в нашем полном сотрудничестве и пожелать ему всяческих успехов и плодотворной работы в этот период. |
| The easing of sanctions is thus tantamount to rewarding aggression. | Иначе говоря, ослабление режима санкций равносильно поощрению агрессии. |
| This unjustified position has resulted in rewarding the Ethiopian regime for all its acts of aggression and flagrant violations of fundamental principles. | Эта необоснованная позиция приводит к поощрению эфиопского режима за все его акты агрессии и грубые нарушения основополагающих принципов. |
| In addition, the Staff-Management Committee working group on performance management and development has prepared a draft awards and recognition framework as a means of rewarding and expressing appreciation to staff for exceptional contributions to the goals and mandates of the Organization. | Кроме того, Рабочая группа по вопросам управления служебной деятельностью и профессионального роста Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом подготовила проект документа по вопросам поощрения и признания для содействия поощрению и признанию заслуг сотрудников в связи с выдающимся вкладом в достижение целей и выполнение мандатов Организации. |
| Our organization, the McCabe Learning Foundation, is committed to encouraging and rewarding academic excellence. | Наша организация, Образовательный Фонд МакКейби, посвящена вдохновению и поощрению академического совершенствования. |
| Patents should be encouraging and rewarding inventors, not an artificial impediment of free competition. | Патенты должны служить поощрению и вознаграждению изобретателей, а не быть искусственной помехой свободной конкуренции. |