Английский - русский
Перевод слова Revoking
Вариант перевода Лишения

Примеры в контексте "Revoking - Лишения"

Примеры: Revoking - Лишения
The continuing shameful and racist practice of arbitrarily revoking citizenship in Latvia and Estonia could also not be ignored. Нельзя также игнорировать непрекращающуюся в Латвии и Эстонии позорную и расистскую практику произвольного лишения гражданства.
It regulates the basis and procedure for obtaining, preserving and revoking citizenship of Mongolia. Этот Закон определяет основания и порядок получения, сохранения и лишения гражданства Монголии.
However, the intention to expel a person is not a valid ground for revoking Swiss nationality from an individual. Однако намерение выслать человека не является достаточным основанием для лишения его швейцарского гражданства.
And under the list of grounds for revoking a medical license, could you read number 16? И можете прочесть пункт 16 в списке оснований для лишения медицинской лицензии?
Data from electoral rolls were also being used as a basis for confiscating identity cards and revoking residency rights. Сведения, содержащиеся в списках избирателей, также используются в целях конфискации удостоверений личности и лишения прав на жительство.
The Constitution as a set of normative principles and secondary legislation, through specific provisions, establish modalities for granting or abandoning, grounds for revoking and procedures for recovering Salvadoran nationality. Порядок предоставления гражданства, отказа от него, основания для лишения гражданства и порядок его восстановления определяются в сальвадорском праве как Конституцией (основные принципы), так и вытекающими из нее законодательными нормами (конкретные положения).
Regarding the legal reasons and procedures for revoking Bahraini nationality, article 17 (a) of Bahrain's Constitution stipulates, Bahraini nationality shall be determined by law. Что касается правовых причин и процедуры лишения гражданства Бахрейна, то в статье 17 а) Конституции Бахрейна говорится: Гражданство Бахрейна устанавливается по закону.
Later, the death sentence was changed to twenty five years in Gulag, five years of exile to remote regions, and five years of revoking civil rights. Позднее ВМН была заменена на двадцать пять лет в лагерях, пять лет ссылки в отдаленные районы и пять лет лишения гражданских прав.
The Commission should give more careful consideration to the consequences of the failure to observe the principles which governed the granting and revoking of nationality, with a view to determining whether they could be invoked by persons or whether the debate should be concerned only with State responsibility. Целесообразно, чтобы Комиссия углубила свой анализ последствий несоблюдения принципов, регулирующих порядок предоставления и лишения гражданства, с тем чтобы определить, могут ли на них ссылаться отдельные лица или же обсуждение должно развиваться исключительно в плане ответственности государств.
In addition, the HORs made a historical proclamation, which comprises the commitments for the election of Constituent Assembly, revoking the Raj Parisad, and the title of the King as Supreme Commander of Nepali Army. Кроме того, ПП приняла историческую декларацию, которая содержит обязательства в отношении избрания Учредительного собрания, роспуска "Радж Парисада", а также в отношении лишения короля титула Верховного главнокомандующего непальских вооруженных сил.