(a) Attributing, revoking and terminating refugee status; |
а) предоставление, аннулирование и прекращение действия статуса беженца; |
Orban argued that revoking the "Benes decrees" must be made a condition for the Czech Republic (as well as Slovakia) joining the European Union. |
Согласно заявлению Орбана, аннулирование «указов Бенеша» должно стать условием вступления Республики Чехия (а также Словакии) в Европейское Сообщество. |
Review of concession ownership and revoking concessions of those who have violated Liberian laws |
Обзор принадлежности концессий и аннулирование концессий тех, кто нарушает либерийские законы |
However, with respect to the verbs "issuing, suspending or revoking a certificate", it was generally felt that broader wording should be used to cover the entire life-cycle of the certificate. |
Однако в связи со словами "выдача, приостановление действия или аннулирование сертификата" было в целом сочтено, что следует использовать более широкую формулировку, охватывающую весь жизненный цикл сертификата. |
Deportation refers to the revoking of the right of a foreigner to any further stay in the Czech Republic and his/her physical transfer to the territory of another state or his/her handing over to the appropriate bodies of another state. |
Высылка означает аннулирование права иностранца на какое-либо дальнейшее пребывание в Чешской Республике и его физическое перемещение на территорию другого государства, либо передачу его соответствующим органам другого государства. |
Revoking the impugned decisions of the Ministry or re-opening the author's case would therefore be a futile exercise. |
Таким образом, аннулирование оспариваемых решений министерства или повторное рассмотрение дела автора было бы бессмысленным мероприятием. |
In the case of abuse, the Executive Council shall examine whether the requesting State Party should bear any of the financial implications of the challenge inspection.] A delegation has suggested, in case of abuse, punitive measures such as revoking rights of States Parties. |
В случае злоупотребления Исполнительный совет изучает вопрос о том, должно ли запрашивающее государство нести какие-либо финансовые последствия инспекции по запросу.] Одна делегация предложила в случае злоупотребления применять меры наказания, такие, как аннулирование прав государств-участников. |
Because this was a period when even the very definition of a unilateral act was unclear, the intent of the formulating State affected the possibility of revoking such an act. |
Тогда не существовало четкого понимания ни в отношении того, что собственно представляет собой односторонний акт, ни в отношении того, допускала ли волеизъявление сформулировавшего его государства возможное аннулирование такого акта. |