In 2000 Pakistan embarked upon a comprehensive scheme to devolve power to the communities and to revitalize the local bodies. |
В 2000 году Пакистан начал реализацию всеобъемлющего плана передачи властных полномочий местным сообществам и активизации деятельности местных органов. |
We must fulfil our commitment to revitalize the Assembly. |
Мы должны выполнить наше обязательство по активизации деятельности Ассамблеи. |
Fruitless efforts have been made for years to find the formulas to revitalize the highest globally representative organ. |
В течение многих лет предпринимались тщетные попытки найти средства для активизации деятельности этого самого представительного форума мира. |
We hope that Council members will support Ambassador Belinga-Eboutou, as he tries to revitalize this Working Group. |
Мы надеемся, что члены Совета поддержат посла Белингу Эбуту в его усилиях по активизации деятельности этой Рабочей группы. |
A broad consensus now exists in this Assembly on the need to reform and revitalize the Security Council. |
В Ассамблее сейчас существует широкий консенсус в отношении необходимости реформы и активизации деятельности Совета Безопасности. |
We all understand and accept the need to reform and revitalize our Organization. |
Мы все понимаем и принимаем необходимость реформы и активизации деятельности нашей Организации. |
Our endeavour to revitalize and reform the United Nations system is taking place against the backdrop of a serious financial crisis. |
Наши усилия по активизации деятельности и по реформированию системы Организации Объединенных Наций предпринимаются в условиях серьезного финансового кризиса. |
At the same time, we need to find ways and means to revitalize the Economic and Social Council. |
В то же время нам необходимо найти пути и средства активизации деятельности Экономического и Социального Совета. |
The above proposed measures to revitalize INSTRAW will not succeed unless the financial crisis is solved. |
Без урегулирования нынешнего финансового кризиса предлагаемые выше меры по активизации деятельности МУНИУЖ заведомо обречены на провал. |
Taken together, the proposals in the draft resolution will give significant impetus to our initiatives to revitalize the General Assembly. |
Содержащиеся в настоящем проекте резолюции предложения, вместе взятые, должны придать важный стимул нашим инициативам по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The current effort to revitalize the CTC has drawn the attention of the overall membership. |
Предпринимаемые в настоящее время усилия по активизации деятельности КТК привлекли внимание большого числа государств-членов. |
First, we support the efforts to reform and revitalize the CTC. |
Во-первых, мы поддерживаем усилия по реформе и активизации деятельности КТК. |
The absence of meaningful outcomes in certain areas underscores the need for determined leadership at the highest level to revitalize the disarmament agenda. |
Отсутствие конструктивных результатов в определенных областях свидетельствует о необходимости решительного руководства на самом высоком уровне для активизации деятельности по рассмотрению проблем разоружения. |
The conference will offer an excellent opportunity to revitalize the subject, which is so important to future generations. |
Конференция предоставит прекрасную возможность для активизации деятельности в этой области, которая имеет столь важное значение для будущих поколений. |
The reform of the Security Council constitutes one of the important components in the efforts to strengthen, revitalize and democratize the United Nations. |
Реформа Совета Безопасности является одним из важных компонентов усилий по укреплению, активизации деятельности и демократизации Организации Объединенных Наций. |
His guidance of the work to revitalize the Assembly was particularly noteworthy. |
Хотелось бы особо отметить его руководящую роль в деле активизации деятельности Ассамблеи. |
My delegation welcomes the ongoing efforts to reorganize and revitalize the United Nations to make it more effective and efficient. |
Моя делегация приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по реорганизации и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в интересах превращения ее в более эффективный и действенный механизм. |
The ongoing process and inter-governmental negotiations at the United Nations to revitalize and reform the General Assembly and the Security Council respectively are fully supported. |
Мы полностью поддерживаем текущий процесс и межправительственные переговоры, проходящие в Организации Объединенных Наций по вопросу об активизации деятельности и реформированию Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, соответственно. |
Less than two weeks ago, the Secretary-General convened a High-level Meeting to revitalize the disarmament machinery. |
Менее чем две недели назад Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созвал Совещание высокого уровня по вопросу об активизации деятельности механизма разоружения. |
It commends the Director of INSTRAW for the actions undertaken to revitalize the Institute and the results obtained. |
Он дает высокую оценку мерам, принятым Директором МУНИУЖ для активизации деятельности Института, и достигнутым результатам. |
Let us continue the important work to reform and revitalize the United Nations. |
Давайте продолжим важную работу по реформированию и активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
In paragraph 11, all States are urged to pursue the 2010 commitments to revitalize the Conference on Disarmament resolution. |
В пункте 11 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала все государства приложить усилия для осуществления обязательств 2010 года в отношении активизации деятельности Конференции по разоружению. |
First, the European Union believes that the best way to effectively revitalize the General Assembly is to ensure the implementation of the resolutions already adopted on the issue. |
Во-первых, по мнению Европейского союза, наиболее наилучшим путем эффективной активизации деятельности Генеральной Ассамблеи является обеспечение выполнения уже принятых резолюций по данному вопросу. |
The Republic of Guinea nevertheless remains convinced that if we are better to meet the threats and challenges we face, we must resolutely pursue the reforms necessary to revitalize our Organization. |
Тем не менее Гвинейская Республика по-прежнему убеждена в том, что для более эффективной борьбы с угрозами и проблемами, с которыми мы сталкиваемся, мы должны решительно продолжать реформы, необходимые для активизации деятельности нашей Организации. |
What do we have after 15 years of working to revitalize the Assembly? |
Каких результатов нам удалось добиться за 15 лет, прошедших после начала работы по активизации деятельности Ассамблеи? |