Примеры в контексте "Rev - Кмт"

Примеры: Rev - Кмт
The Chairman included 24 of these proposals for adoption in the CMT Rev.. Председатель включил 24 таких предложения для принятия в первую редакцию КМТ.
On implementation issues, the CMT Rev. requested Members to "redouble their efforts to find appropriate solutions". Относительно вопросов осуществления в первой редакции КМТ членам предлагалось "удвоить свои усилия по поиску необходимых решений".
The CMT Rev. encourages the NAMA Group to work closely with the CTESS. Во второй редакции КМТ группе ДНСР предлагается работать в тесном контакте с ССКТОС.
As regards TRIPS and biodiversity, the CMT Rev. called for work to be pursued in accordance with paragraph 19 of the Doha Ministerial Declaration. Что касается ТАПИС и биоразнообразия, то во второй редакции КМТ содержится призыв о проведении работы в соответствии с пунктом 19 Декларации министров, принятой в Дохе.
On competition, the CMT Rev. proposed that further clarification be undertaken in the Working Group, including consideration of possible modalities for negotiations based on the Doha Ministerial Declaration. Применительно к конкуренции во второй редакции КМТ было предложено провести дальнейшее уточнение в рабочей группе, включая рассмотрение возможного порядка переговоров, основанных на Дохской декларации министров.
The CMT Rev. provided that the Special Session of the Council for Trade in Services should review progress in the negotiations by 31 March 2004. Во второй редакции КМТ предусматривается, что прогресс на этих переговорах к 31 марта 2004 года будет рассмотрен на Специальной сессии Советом по торговле услугами.
The reference in the CMT Rev. to paragraph 19 of the Doha Ministerial Declaration, which deals with issues related to the review of Article 27.3(b), biodiversity and traditional knowledge, is also relevant for the trade and environment debate. Для дискуссий по вопросам торговли и окружающей среды также актуально упоминание во второй редакции КМТ пункта 19 Дохской декларации министров, касающегося вопросов, связанных с рассмотрением статьи 27.3 b) о биоразнообразии и традиционных знаниях.
The CMT Rev. notes that some progress has been made, and it calls for a "redoubling" of efforts by relevant WTO bodies to find solutions to outstanding issues, with no time frame given for appropriate action. Во второй редакции КМТ отмечается, что достигнут определенный прогресс; в ней содержится призыв к "удвоению" соответствующими органами ВТО усилий по выработке решений остающихся вопросов, при этом каких-либо сроков принятия соответствующих действий не устанавливается.
The CMT Rev. takes note of progress made by the Special Session of the Committee on Trade and Environment Progress and reaffirms commitment to these negotiations. Во второй редакции КМТ отмечается прогресс, достигнутый специальной сессией Комитета по торговле и окружающей среде, и подтверждается приверженность целям этих переговоров.
On agriculture, the CMT Rev. sought to blend the approaches outlined in the EU - US proposal and the G-22 proposal for reform and liberalization of the three pillars - domestic support, export competition and market access - and presented frameworks for establishing modalities. Что касается сельского хозяйства, то в первой редакции КМТ была поставлена цель совмещения подходов, изложенных в предложении ЕС-США и в предложении Г-22 относительно реформы и либерализации трех опор - внутренней поддержки, экспортной конкуренции и рыночного доступа, и представлены основы выработки процедурных форм.
The CMT Rev. also provided that the CTD in Special Session was instructed to pursue expeditiously, within the parameters of the Doha mandate, the work on remaining agreement-specific proposals and other outstanding issues, and to report with recommendations, as appropriate, to the GC. Во второй редакции КМТ также предусматривается, что КТР на специальной сессии было поручено быстро провести в пределах параметров мандата Дохи работу над оставшимися предложениями по конкретным соглашениям и другим нерешенным вопросам, а также представить ГС доклад, при необходимости с рекомендациями.
It might be noted that the CMT Rev. provided for developing countries a slightly changed UR formula or the blended formula, which would have provided developing countries with more flexibility. Можно отметить, что в первой редакции КМТ для развивающихся стран предусматривалась несколько измененная формула УР или совмещенная формула, что дало бы развивающимся странам больше гибкости.
The CMT Rev. on services incorporates some of the issues raised by developing countries during consultations, such as the emphasis on improving the quality of offers particularly in sectors and modes of supply of interest to developing countries. Во второй редакции КМТ в связи с услугами были отражены некоторые вопросы, поднятые в ходе консультаций с развивающимися странами, такие, как акцент на повышении качества предложений, особенно по секторам и способам поставки, представляющим интерес для развивающихся стран.
The GC Chairman, acting on his own responsibility, submitted the CMT Rev. to Ministers in Cancún with the understanding that it did not purport to be agreed in any part or as a whole and was being submitted without prejudice to the position of Members. Председатель ГС, действуя под свою ответственность, представил первую редакцию КМТ министрам в Канкуне при том понимании, что этот документ не претендует на то, что он согласован в целом или в какой-либо части, и представляется без ущерба для позиций членов.
On agriculture, the CMT Rev. was found unacceptable by many developing countries, those who sought stronger SDT, and an alliance of 33 developing countries on SP and SSM in agriculture. В части сельского хозяйства вторая редакция КМТ была признана неприемлемой многими развивающимися странами - странами, которые добивались более строгих положений о ОДР, а также коалицией 33 развивающихся стран по СТ и ОЗМ в сельском хозяйстве.
Given the lack of consensus on whether and, if so, how to take the Singapore issues forward, the proposal on Singapore issues in the CMT Rev. provided the option of either beginning negotiations on modalities or continuing the process of studying and clarifying the issues. Ввиду отсутствия консенсуса в отношении целесообразности дальнейшего рассмотрения сингапурских вопросов и порядка их рассмотрения предложение по сингапурским вопросам в первой редакции КМТ предусматривает вариант либо начала переговоров по процедуре, либо продолжения процесса изучения и уточнения вопросов.
At Cancún, the CMT Rev. provided a differentiated approach to the four Singapore issues, with negotiations to commence on transparency in government procurement and trade facilitation on the basis of annexed modalities. В Канкуне вторая редакция КМТ предусматривает дифференцированный подход к четырем сингапурским вопросам, когда переговоры по прозрачности государственных закупок и облегчению процедур торговли предстояло начать на основе расписанных в предложениях процедур.
The Chairman included 24 of those proposals for adoption in the Cancún ministerial text, Rev.. В Канкуне во вторую редакцию КМТ был включен пакет из 27 мер, касающихся ОДР.