The Rev's been talking a long time. | Долгое время преподобный только говорил. |
Rev. Paul Hoffman (Germany) | преподобный Пауль Хоффман (Германия) |
Then in 1865 Rev. A W Murray of the LMS in Samoa visited Tuvalu and installed Samoan pastors on these islands. | Затем в 1865 году преподобный А.В. Мюррей из отделения ЛМО в Самоа посетил Тувалу и расселил пасторов из Самоа на этих островах. |
What the rev wants, the rev gets. | Преподобный получает то, что хочет. |
Conrado "Bobby" Gempesaw, Ph.D., is the 17th president of the University, and the Very Rev. Bernard M. Tracey, C.M. serving as the executive vice president. | Conrado Gempesaw, доктор философии, является 17-м президентом университета, а преподобный Bernard M. Tracey, лазарист, выступает в качестве исполнительного вице-президента. |
The Rev's group should get there shortly after we do. | Группа преподобного доберётся туда вскоре после нас. |
He was son of Herwald, son of James and brother of Rev Alexander Ramsbotham. | Он был сыном Хервалда, сына Джеймса и брата преподобного Александра Рамсботемов. |
Gault was privately educated by Rev. Charles Allen, considered to be one of the best Classical scholars in Ireland. | Получил первоначальное частное образование у преподобного Чарльза Аллена, считавшегося одним из лучших классических преподавателей Ирландии. |
She was an Anglican by education and, at age twenty, married Rev. Frank Besant. | Анни воспитывалась на принципах англиканства, и в двадцатилетнем возрасте вышла замуж за преподобного Фрэнка Безанта. |
Rev. Farquhar Macrae's grandson, Duncan Macrae of Inverinate was the compiler of the famous Fernaig manuscript 1688-93. | Внук преподобного Фаркухара Макрэ - Дункан Макрэ из Инверрината был составителем известной рукописи Фернайг (гэльск. - Fernaig) в 1688-1693 годах. |
Countries will be consulted on the final recommendations and on the drafts of chapters of Rev.. | Со странами будут проведены консультации по окончательным рекомендациям и проектам глав первого пересмотренного варианта. |
The Intersecretariat Working Group on National Accounts is responsible for leading the updating work on 1993 SNA, Rev.. | Ведущую роль в работе по обновлению первого пересмотренного варианта СНС 1993 года играет Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам. |
May: First draft of the 1993 SNA, Rev. | Май: Первый проект первого пересмотренного варианта СНС 1993 года |
The main focus of the work ahead, within an envisaged collaborative effort, is to develop a new chapter for the 1993 SNA, Rev. 1 that elaborates the concept and measurement of the informal sector within the national accounts framework. | усилий является разработка новой главы первого пересмотренного варианта СНС 1993 года, в которой описываются концепция и методы статистического измерения неформального сектора в системе национальных счетов. |
The population under study consists of those units whose main activity lies under the NACE-93 Rev. code 90.02 ("Collection of solid and selective waste"). | Исследуемую совокупность составляют те единицы наблюдения, основная деятельность которых охвачена кодом 90.02 ("Сбор твердых отходов и мусора") первого пересмотренного варианта КДЕС-93. |
We'll be meeting with the Rev. Al Caldwell members of Beijing's Embassy and INS agents. | Мы встретимся с преподобным Элом Колдуэллом сотрудниками посольства Китая и агентами иммиграционной службы. |
I have some history with the rev. | Меня кое-что связывает с преподобным. |
You're working with the Rev? | Теперь ты с преподобным? |
Now we're back with evangelist and moral crusader Rev. Aaron Gilstrom... who's stopped by with some visual aids. | Сейчас мы возвращаемся с евангелистом и поборником морали, преподобным Аароном Гилстромом, который прервался из-за нескольких наглядных пособий. |
The anthem was composed by the Dutch missionary Rev. Izaak Samuel Kijne during the 1930s. | Гимн был написан голландским миссионером преподобным Исааком Самуэлем Кийном в 1930-х годах. |
The 1993 SNA Rev. 1 includes a number of changes that impinge on intellectual property products. | Первый пересмотренный вариант СНС 1993 года включает в себя ряд изменений, касающихся продуктов интеллектуальной собственности. |
Starting in 1994, health care institutions are being classified using the General Industrial Classification of Economic Activities of the European Union (NACE, Rev. 1). | С 1994 года классификация медицинских учреждений осуществляется с использованием общей Классификации экономических видов деятельности Европейского сообщества (КДЕС, первый пересмотренный вариант). |
The purpose of the Group was to work toward a modest amount of new text to be included in the 1993 SNA, Rev. 1. | Целью Группы является разработка небольшой части нового текста, который будет включен в первый пересмотренный вариант СНС 1993 года. |
Harmonized System (HS), Rev. | Согласованная система (СС), первый пересмотренный вариант |
NACE, Rev. 1 classification has been used since 1993. | С 1993 года для этих целей используется первый пересмотренный вариант классификации КДЕС. |
The new treatment of R&D as recommended by the 1993 SNA Rev. will be presented. | Будет представлена новая методика учета НИОКР, рекомендованная в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года. |
It would be useful to exploit the synergies between this manual and the discussion of the informal sector in the 1993 SNA, Rev. 1. | Было бы полезно воспользоваться эффектом синергизма между этим руководством и рассмотрением неформального сектора в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года. |
The third part presents an annotated outline of what a chapter in the 1993 SNA, Rev. 1 about the informal sector might look like, pending the results of the work to be pursued with the ILO and Delhi Group. | В третьей части приводится аннотированный набросок возможной главы в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года, посвященной неформальному сектору, в ожидании результатов работы, которая будет проведена совместно с МОТ и Делийской группой. |
Therefore, the 1993 SNA, Rev. will describe the objective and its conceptual underpinnings, note the difficulties and provide links to work underway to overcome them and recognize that for many countries implementation will take some time. | Поэтому в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года будет проведено описание целей и их концептуальной основы, отмечены существующие трудности и указаны связи с проводящейся работой по их преодолению, а также признан тот факт, что процесс осуществления во многих странах займет определенное время. |
The ISWGNA concluded that a chapter should be devoted to an expanded discussion of the informal sector in the 1993 SN A, Rev. 1. | Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам (МСРГНС) пришла к выводу о том, что в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года должна быть отдельная глава, посвященная обстоятельному рассмотрению вопросов, касающихся неформального сектора. |
Rev. Eunice Santana, on behalf of the Commission of the Churches on International Affairs | Его Преподобие Юнис Сантана, от имени Комиссии церквей по международным делам |
Rev. James L. Bevel, International Citizens Security Council | Его преподобие Джеймс Л. Бивел, Международный совет безопасности граждан |
Rev. Luis Barrios, St. Ann's Church 1424th of Morrisania | Его Преподобие Луис Барриос, церковь св. Анны, Моррисания 1424-е |
In 1865 Rev. A W Murray of the LMS in Samoa visited Tuvalu and installed Samoan pastors on these islands. | В 1865 году его преподобие А. В. Муррэй, который нес службу в ЛМО на Самоа, посетил Тувалу и привез с собой самоанских священников, которые стали нести службу на этих островах. |
Rev. Msgr. Dimaculangan (Holy See): The Permanent Observer of the Holy See would have been pleased to deliver this statement himself, but a prior commitment has kept him from being here tonight. | Его преподобие монсеньор Димакуланган (Святейший Престол) (говорит по-английски): Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола был бы рад выступить лично, однако ранее взятые им на себя обязательства не позволяют ему быть здесь сегодня. |
In the case of the Russian Classification of Economic Activities, Production and Services, the deviations from ISIC, Rev. consist of some activities which are classified in other ISIC sections. | Что касается Общероссийского классификатора видов экономической деятельности, продукции и услуг, то расхождения с третьим пересмотренным вариантом МСОК сводятся к некоторым видам деятельности, которые включены в другие классификационные группировки МСОК. |
Countries are requested to report relevant data in accordance with ISIC, Rev., or, alternatively, with ISIC, Rev.. | Странам предлагается представлять надлежащие данные в соответствии с третьим пересмотренным вариантом МСОК или, в ином случае, в соответствии со вторым пересмотренным вариантом МСОК. |
Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
Because I feel like we're good enough friends where I can call you Rev. | Потому что мне думается, мы с вами хорошие друзья, и я могу звать вас Преп. |
Tevita Nawadra (Methodist Church of Fiji & Rotuma), and Rev. | Тевита Навадра (Методистская церковь Фиджи и острова Ротума) и преп. |
Rev - Reverend? Reverend, are you all right? | Преп... преподобный Ньюлин, что с вами? |
Waisea Vulaono (New Methodist Church of Fiji), Ms. Evisake Kedrayate (YWCA), Mr. John Lee (YMCA), Adi Finau Tabakaucoro (Soqosoqo Vakamarama), Rev. | Вайсеа Вулаоно (Новая методистская церковь Фиджи), г-жа Эвисаке Кедраяте (Ассоциация молодых христианок - УШСА), г-н Джон Ли (Ассоциация молодых христианок - УШСА), Ади Финау Табакаукоро (Сокосоко Вакамарама), преп. |
In that regard, specific reference was made to contempt of court proceedings against the media (Fiji Times) and human rights advocates (Rev. | В этой связи СП2, МА, ДПЖФ, ХРУ и СП3 была сделана конкретная ссылка на неуважение в ходе судебных процессов против средств массовой информации ("Фиджи таймс") и правозащитников (преп. |
Updated Media Player Classic to version 6.4.9.1 rev. | Обновленный Media Player Classic до версии 6.4.9.1 Rev. |
A) G400 boards actually only support 2X mode, but there are later revisions (REV. | А) платы G400 на самом деле поддерживали только режим 2X, но более поздние версии (REV. |
In 2013, Hashimoto gained national attention when a photo of her taken at one of Rev. from DVL's live performances went viral on 2channel and Twitter. | В 2013 году Хашимото привлекла внимание всей страны, когда её фотография с одного из живых выступлений Rev. from DVL стала популярной на 2channel и Twitter. |
The recommendations of the Council of Ministers relating to candidatures are reflected in the document circulated to Member States by the General Secretariat of the OAU, and communicated to the United Nations under reference CM/Doc. Rev.. | Рекомендации Совета министров, касающиеся кандидатур, отражены в документе, распространенном среди государств-членов Генеральным секретариатом ОАЕ и препровожденном Организации Объединенных Наций под условным обозначением CM/Doc. Rev.. |
Running 16 cores or more using AMD Rev F processors may result in system resets when performing fully-virtualized guest installations. | При выполении более 16-ти ядер с использованием процессоров AMD Rev F может произойти рестарт системы при выполнении установки полностью виртуализированных гостевых систем. |
We'll come back when Rev's here. | Мы придем, когда Рев будет здесь. |
Before gaining his powers, Rev was a delivery boy for Quick Wrap Sandwich Shack and an inventor. | До получения своих суперсил Рев был доставщиком еды в одном небольшом ресторанчике и изобретателем. |
Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. | Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга. |
And I hear the engine rev just as we're spinning in behind the barricade. | И я не слышал даже рев двигателя, как на войне. |
Vega and Rev have both released solo albums, and Suicide released their first album in over a decade with 2002's American Supreme. | Вега и Рев долгое время выпускали альбомы сольно, и первым их совместным диском за много лет стал вышедший в 2002 году «American Supreme». |
Similarly, different OECD directorates manage different databases at different levels of ISIC, Rev.. | Равным образом, в ОЭСР ведением разных баз данных на разных уровнях детализации третьего пересмотренного варианта МСОК занимаются разные управления. |
The United Nations does not have any comparable means to enforce implementation of ISIC, Rev. worldwide, but has to rely on the commitment of national statistical agencies. | Поскольку Организация Объединенных Наций не имеет каких-либо сопоставимых с этим механизмов для обеспечения внедрения третьего пересмотренного варианта МСОК во всем мире, ей приходится полагаться на приверженность этому процессу национальных статистических учреждений. |
Indicators related to the ICT sector, which is defined by the International Standard Industrial Classification, Rev. 3, can be considered separately from other business indicators. | Отдельно от других показателей предпринимательской деятельности можно было бы рассмотреть показатели сектора ИКТ в определении третьего пересмотренного варианта МСОК. |
An alphabetical index would be prepared and published as a supporting document to ISIC, Rev.. | В качестве вспомогательного документа для третьего пересмотренного варианта МСОК можно было бы подготовить и издать алфавитный указатель. |
Starting in 1999, regional workshops and special country assistance will be used to further the worldwide implementation of ISIC, Rev.. | Начиная с 1999 года в целях поощрения внедрения третьего пересмотренного варианта МСОК во всем мире будут организовываться региональные практикумы и странам будет оказываться специальная помощь. |
It concluded that ISIC, Rev. needed to be updated and revised because it was out of date. | Она пришла к выводу о том, что третий пересмотренный вариант МСОК необходимо обновить и пересмотреть, поскольку он уже устарел. |
OECD for the next two or so years will publish its data both structural and conjunctural in terms of ISIC, Rev., for all countries including those that have already converted to ISIC, Rev. (or NACE.). | ОЭСР в течение приблизительно следующих двух лет будет публиковать свои данные по структурным и конъюнктурным аспектам по всем странам, включая те из них, которые уже перешли на третий пересмотренный вариант МСОК или первый вариант КДЕС в формате, соответствующем структуре второго пересмотренного варианта МСОК. |
The figures by kind of activity will be converted to the new Danish activity classification based on NACE, Rev. (ISIC, Rev.). | Цифры в разбивке по видам деятельности будут опираться на новую классификацию видов деятельности, основанную на первом пересмотренном варианте КДЕС (третий пересмотренный вариант МСОК). |
However, it is expected that nearly all regularly reporting countries, both OECD- and non-OECD countries, would have completed a switch-over in their data-reporting system from Rev. to Rev. of ISIC. | Однако ожидается, что практически все регулярно представляющие информацию страны, как являющиеся, так и не являющиеся членами ОЭСР, завершат перевод своих систем отчетности со второго на третий пересмотренный вариант МСОК. |
Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. | Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК. |
To maintain continuity in SITC, Rev. series, the United Nations Statistics Division issued appropriate correlation tables between SITC, Rev. and each new edition of HS, as requested by the Commission. | Для сохранения преемственности пересмотренных вариантов третьей серии МСТК в ответ на просьбу Комиссии Статистический отдел Организации Объединенных Наций выпускал соответствующие таблицы пересчета для третьего варианта МСТК и каждого нового издания СС. |
Accordingly, the United Nations Statistics Division has begun preparation of SITC, Rev.. | Соответственно Статистический отдел Организации Объединенных Наций начал подготовку четвертого пересмотренного варианта МСТК. |
The SITC Rev. will be revised in line with revisions to the Harmonized System to become effective 1 January 1996. | В соответствии с пересмотренными положениями Согласованной системы будет проанализирован третий пересмотренный вариант МСТК, который вступит в силу 1 января 1996 года. |
(c) Accept the recommendations of the Task Force concerning the revision of SITC, Rev.; | с) согласиться с рекомендациями Целевой группы в отношении пересмотра третьего пересмотренного варианта МСТК; |
Development of a SITC, Rev.. | Подготовку четвертого пересмотренного издания МСТК. |
As regards TRIPS and biodiversity, the CMT Rev. called for work to be pursued in accordance with paragraph 19 of the Doha Ministerial Declaration. | Что касается ТАПИС и биоразнообразия, то во второй редакции КМТ содержится призыв о проведении работы в соответствии с пунктом 19 Декларации министров, принятой в Дохе. |
On competition, the CMT Rev. proposed that further clarification be undertaken in the Working Group, including consideration of possible modalities for negotiations based on the Doha Ministerial Declaration. | Применительно к конкуренции во второй редакции КМТ было предложено провести дальнейшее уточнение в рабочей группе, включая рассмотрение возможного порядка переговоров, основанных на Дохской декларации министров. |
The CMT Rev. notes that some progress has been made, and it calls for a "redoubling" of efforts by relevant WTO bodies to find solutions to outstanding issues, with no time frame given for appropriate action. | Во второй редакции КМТ отмечается, что достигнут определенный прогресс; в ней содержится призыв к "удвоению" соответствующими органами ВТО усилий по выработке решений остающихся вопросов, при этом каких-либо сроков принятия соответствующих действий не устанавливается. |
The GC Chairman, acting on his own responsibility, submitted the CMT Rev. to Ministers in Cancún with the understanding that it did not purport to be agreed in any part or as a whole and was being submitted without prejudice to the position of Members. | Председатель ГС, действуя под свою ответственность, представил первую редакцию КМТ министрам в Канкуне при том понимании, что этот документ не претендует на то, что он согласован в целом или в какой-либо части, и представляется без ущерба для позиций членов. |
On agriculture, the CMT Rev. was found unacceptable by many developing countries, those who sought stronger SDT, and an alliance of 33 developing countries on SP and SSM in agriculture. | В части сельского хозяйства вторая редакция КМТ была признана неприемлемой многими развивающимися странами - странами, которые добивались более строгих положений о ОДР, а также коалицией 33 развивающихся стран по СТ и ОЗМ в сельском хозяйстве. |