| Unfortunately, many of my liberal academic colleagues did not understand the full nature of the threat as did Rev. Moon. | К сожалению, многие из моих либеральных коллег научного сообщества не понимают полную природу угрозы, как понимал Преподобный Мун. |
| The Rev. John B. Taylor, a distinguished member of the World Council of Churches, who visited Northern Cyprus in 1974 and 1975, found no evidence to support any of the Greek Cypriot allegations. | Видный деятель Всемирного совета церквей преподобный Джон Б. Тейлор, который посетил Северный Кипр в 1974 и 1975 годах, не обнаружил никаких доказательств в поддержку заявлений киприотов-греков. |
| The Rev's been talking a long time. | Долгое время преподобный только говорил. |
| E. Conrad Howell (Rev.) | Преподобный Э. Конрад Хауэлл |
| Rev - Reverend? Reverend, are you all right? | Преп... преподобный Ньюлин, что с вами? |
| She was an Anglican by education and, at age twenty, married Rev. Frank Besant. | Анни воспитывалась на принципах англиканства, и в двадцатилетнем возрасте вышла замуж за преподобного Фрэнка Безанта. |
| No Rev, no Lori, no Felicia. | Нет ни преподобного, ни Лори, ни Фелиции. |
| The rev's necklace was pulled like a magnet. | Кулон преподобного как магнитом притянуло. |
| Hedges was born in West Des Moines, Iowa, where he was raised, the son of Carole (Simpson), a psychotherapist, and the Rev. Robert Boyden Hedges, an Episcopal priest. | Хеджес родился в городе Запад Де-Мойнruen, штат Айова, в семье Кэрол (урождённой Симпсон), психотерапевта, и преподобного Роберта Бойдена Хеджеса, епископального священника. |
| According to the late 19th-century historian Alexander Mackenzie, and Rev. Alexander Macrae in the early 20th century, the main authority for the early history of Clan Macrae is the late 17th-century manuscript account of the clan written by Rev. John Macrae. | Согласно трудам шотландского историка XIX века Александра Маккензи, и священника Александра Макрэ, который жил в начале ХХ века, главным источником истории клана Макрэ является рукопись преподобного Джона Макрэ. |
| The Intersecretariat Working Group on National Accounts is responsible for leading the updating work on 1993 SNA, Rev.. | Ведущую роль в работе по обновлению первого пересмотренного варианта СНС 1993 года играет Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам. |
| AN ANNOTATED OUTLINE FOR NEW TEXT IN THE 1993 SNA, REV. | НЕФОРМАЛЬНЫЙ СЕКТОР: АННОТИРОВАННЫЙ ПЛАН ДЛЯ НОВОГО ТЕКСТА ПЕРВОГО ПЕРЕСМОТРЕННОГО ВАРИАНТА СНС 1993 ГОДА |
| The session will provide an introduction to the measurement of capital services and the treatment of R&D as recommended by the 1993 SNA Rev.. | Настоящее заседание послужит введением в методику измерения капитальных услуг и учета НИОКР в соответствии с рекомендациями первого пересмотренного варианта СНС 1993 года. |
| (a) Implementation of the SNA 93 Rev.: conceptual issues; practical issues and production of Handbooks; | а) внедрение первого пересмотренного варианта СНС 1993 года: концептуальные вопросы; практические вопросы и подготовка руководств; |
| International coordination and technical support in terms of training programmes has so far been limited to activities of the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) in implementing NACE, Rev. in Europe and a number of other countries. | Международная координация и техническая поддержка в рамках учебных программ была пока ограничена деятельностью Статистического бюро Европейских сообществ (ЕВРОСТАТ) по внедрению первого пересмотренного варианта КДЕС в Европе и ряде других стран. |
| She worked at the bucket, she was there when I grilled her father, - and she has issues with the rev. | Она работала в "Посудине", она присутствовала, когда я допрашивала ее отца, и у нее конфликт с преподобным. |
| Why are you working with the rev? | Почему ты работаешь с преподобным? |
| Why are you working with the Rev? | Почему ты связалась с преподобным? |
| The prints themselves were published on 21 February 1751 and each was accompanied by a moralising commentary, written by the Rev. James Townley, a friend of Hogarth's. | Гравюры вышли 21 февраля 1751 года; каждая из них сопровождалась поучительным комментарием, написанным преподобным Джеймсом Таунли (James Townley), другом Хогарта. |
| 10.15 Meeting with Rev. David Haslam, Associate Secretary for Racial Justice, Churches Commission for Racial Justice, Ms. Sue Shuttle and Mr. Ozigi, First Apostolic Church of Cherubins and Seraphins | 10 час. 15 мин. Встреча с помощником Секретаря по вопросам расовой справедливости Комиссии церквей по расовой справедливости преподобным Дейвидом Хэсламом и представителями Первоапостольской церкви херувинов и серафимов г-жой Сью Шаттл и г-ном Озиги |
| The SNA Rev. requires the recording of goods sent abroad for processing to follow a change of ownership basis. | Первый пересмотренный вариант СНС требует регистрации товаров, направляемых за границу для обработки, изменений в правах собственности. |
| Harmonized System (HS), Rev. | Согласованная система (СС), первый пересмотренный вариант |
| The revised treatment for merchanting has not yet been finalised for incorporation in the SNA 93 Rev. and the forthcoming BPM, sixth edition. | Работа по пересмотру порядка учета перепродажи за границей для его включения в первый пересмотренный вариант СНС 1993 года и готовящееся шестое издание РПБ пока не завершена. |
| (b) Main economic activity branch according to the Classification of Economic Activities (NACE-93 Rev.). | Ь) основная отрасль экономической деятельности в соответствии с классификацией видов экономической деятельности (КДЕС-93, первый пересмотренный вариант). |
| Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. | Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| If the R&D is produced on own account, then the 1993 SNA rev. 1 recommends that the production of assets on own account should be recorded as GFCF as it occurs. | Если НИОКР осуществляются за свой счет, то в этом случае в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года рекомендуется регистрировать производство активов за собственный счет в тех случаях, когда это происходит, в качестве ВНОК. |
| Extended text in Rev. 1 should cover these points and make reference to household production and satellite accounts. | Расширенный текст в первом пересмотренном варианте должен охватывать эти аспекты и содержать ссылку на счет производства домашних хозяйств и вспомогательные счета. |
| DRAFT OUTLINE OF A DISCUSSION OF GLOBALIZATION IN REV. 1 | ПРОЕКТ ПЛАНА ОБСУЖДЕНИЯ ГЛОБАЛИЗАЦИИ В ПЕРВОМ ПЕРЕСМОТРЕННОМ ВАРИАНТЕ |
| The third part presents an annotated outline of what a chapter in the 1993 SNA, Rev. 1 about the informal sector might look like, pending the results of the work to be pursued with the ILO and Delhi Group. | В третьей части приводится аннотированный набросок возможной главы в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года, посвященной неформальному сектору, в ожидании результатов работы, которая будет проведена совместно с МОТ и Делийской группой. |
| The ISWGNA concluded that a chapter should be devoted to an expanded discussion of the informal sector in the 1993 SN A, Rev. 1. | Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам (МСРГНС) пришла к выводу о том, что в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года должна быть отдельная глава, посвященная обстоятельному рассмотрению вопросов, касающихся неформального сектора. |
| A fight broke out when soldiers tried to arrest Rev. George Makhlouf. | Когда солдаты попытались арестовать его преподобие Джорджа Маклуфа, началась драка. |
| Rev. S. Michael Yasutake, Prisoners of Conscience Project | Его Преподобие С. Майкл Ясутаке, "Проект для узников совести" |
| Rev. James L. Bevel, International Citizens Security Council | Его преподобие Джеймс Л. Бивел, Международный совет безопасности граждан |
| Rev. Luis Barrios, St. Ann's Church 1424th of Morrisania | Его Преподобие Луис Барриос, церковь св. Анны, Моррисания 1424-е |
| In 1865 Rev. A W Murray of the LMS in Samoa visited Tuvalu and installed Samoan pastors on these islands. | В 1865 году его преподобие А. В. Муррэй, который нес службу в ЛМО на Самоа, посетил Тувалу и привез с собой самоанских священников, которые стали нести службу на этих островах. |
| In the case of the Russian Classification of Economic Activities, Production and Services, the deviations from ISIC, Rev. consist of some activities which are classified in other ISIC sections. | Что касается Общероссийского классификатора видов экономической деятельности, продукции и услуг, то расхождения с третьим пересмотренным вариантом МСОК сводятся к некоторым видам деятельности, которые включены в другие классификационные группировки МСОК. |
| Countries are requested to report relevant data in accordance with ISIC, Rev., or, alternatively, with ISIC, Rev.. | Странам предлагается представлять надлежащие данные в соответствии с третьим пересмотренным вариантом МСОК или, в ином случае, в соответствии со вторым пересмотренным вариантом МСОК. |
| Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
| Because I feel like we're good enough friends where I can call you Rev. | Потому что мне думается, мы с вами хорошие друзья, и я могу звать вас Преп. |
| Tevita Nawadra (Methodist Church of Fiji & Rotuma), and Rev. | Тевита Навадра (Методистская церковь Фиджи и острова Ротума) и преп. |
| Rev - Reverend? Reverend, are you all right? | Преп... преподобный Ньюлин, что с вами? |
| Waisea Vulaono (New Methodist Church of Fiji), Ms. Evisake Kedrayate (YWCA), Mr. John Lee (YMCA), Adi Finau Tabakaucoro (Soqosoqo Vakamarama), Rev. | Вайсеа Вулаоно (Новая методистская церковь Фиджи), г-жа Эвисаке Кедраяте (Ассоциация молодых христианок - УШСА), г-н Джон Ли (Ассоциация молодых христианок - УШСА), Ади Финау Табакаукоро (Сокосоко Вакамарама), преп. |
| In that regard, specific reference was made to contempt of court proceedings against the media (Fiji Times) and human rights advocates (Rev. | В этой связи СП2, МА, ДПЖФ, ХРУ и СП3 была сделана конкретная ссылка на неуважение в ходе судебных процессов против средств массовой информации ("Фиджи таймс") и правозащитников (преп. |
| Updated Media Player Classic to version 6.4.9.1 rev. | Обновленный Media Player Classic до версии 6.4.9.1 Rev. |
| The document adopted is now entitled "Guide to practice concerning reservations to international treaties: key issues regarding reservations at the various stages of the process of concluding treaties and post-ratification stage"5 rev 2). | Принятый документ отныне называется «Практическое руководство по оговоркам к международным договорам; основные элементы, касающиеся оговорок, формулируемых на различных этапах процесса заключения договоров и на этапе после ратификации» 5 rev.). |
| In 2013, Hashimoto gained national attention when a photo of her taken at one of Rev. from DVL's live performances went viral on 2channel and Twitter. | В 2013 году Хашимото привлекла внимание всей страны, когда её фотография с одного из живых выступлений Rev. from DVL стала популярной на 2channel и Twitter. |
| Running 16 cores or more using AMD Rev F processors may result in system resets when performing fully-virtualized guest installations. | При выполении более 16-ти ядер с использованием процессоров AMD Rev F может произойти рестарт системы при выполнении установки полностью виртуализированных гостевых систем. |
| He wrote, "Along with Mercury Rev's Yerself is Steam, 'Loveless' is the outermost, innermost, uttermost rock record of 1991." | Он заявил: «Наряду с Yerself Is Steam (англ.)русск. группы Mercury Rev (англ.)русск., Loveless - самая нестандартная, самая глубокая, самая выдающаяся рок-запись 91 года». |
| We know you were in the same crew as Rev. | Мы знаем, что ты был в той же банде, что и Рев. |
| I don't know if it was a name, but Rev kept yelling out "Pulpo." | Я не знаю, было ли это имя, но Рев продолжал выкрикивать: "Пульпо." |
| Before gaining his powers, Rev was a delivery boy for Quick Wrap Sandwich Shack and an inventor. | До получения своих суперсил Рев был доставщиком еды в одном небольшом ресторанчике и изобретателем. |
| Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. | Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга. |
| Vega and Rev have both released solo albums, and Suicide released their first album in over a decade with 2002's American Supreme. | Вега и Рев долгое время выпускали альбомы сольно, и первым их совместным диском за много лет стал вышедший в 2002 году «American Supreme». |
| Report of the Secretary-General on the development of classifications and implementation of ISIC, Rev. (industrial statistics part) | Доклад Генерального секретаря о разработке классификаций и внедрении третьего пересмотренного варианта МСОК (раздел промышленной статистики). |
| It also reported to the Commission on the findings resulting from a first survey of country practices and intentions regarding the introduction of the Classification and alerted participants about problems surrounding the introduction of ISIC, Rev.. | Она также доложила Комиссии о выводах по результатам первого обзора практических мер различных стран по внедрению этой классификации и их планов в этой связи и обратила внимание участников на проблемы, связанные с переходом к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| The Task Force affirmed that the implementation of ISIC, Rev. - not the further revision of the ISIC - was within its mandate. | З. Целевая группа заявила, что сфера действия ее мандата охватывает вопрос о применении третьего пересмотренного варианта МСОК, но не охватывает вопросы дальнейшего пересмотра МСОК. |
| Those countries that have converted to ISIC, Rev., will be asked to provide data in both classifications until such time as nearly all countries are in a position to provide data in ISIC, Rev.. | Тем странам, которые перешли к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК, будет направлена просьба предоставлять данные в формате обеих классификаций до тех пор, пока почти все страны не будут в состоянии предоставлять данные в формате третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| This imply that annual update of the INDSTAT database at the 4-digit level of ISIC(Rev.) be terminated while that at the 3-digit level of ISIC(Rev.) would be maintained by incorporating converted data from ISIC(Rev.) data. | Это подразумевает прекращение ежегодного обновления базы данных ИНДСТАТ на четырехразрядном уровне МСОК (второй пересмотренный вариант) и его продолжение на трехразрядном уровне МСОК (второй пересмотренный вариант), которое будет осуществляться с использованием конвертированных данных третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| The national statistical offices in the ESCAP region which responded to the questionnaire have in the main implemented ISIC, Rev.. | Приславшие ответы на вопросник национальные статистические управления в регионе ЭСКАТО в целом внедрили третий пересмотренный вариант МСОК. |
| The many reasons why countries have not yet implemented ISIC, Rev. may be grouped as follows: | Многочисленные причины, по которым страны еще не внедрили третий пересмотренный вариант МСОК, можно распределить следующим образом: |
| c) Monitoring national implementation of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC, Rev. 3) and the Central Product Classification; consultations with national and international statistical agencies (through CHL). | с) Контроль за применением на национальном уровне Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (третий пересмотренный вариант МСОК) и Единой классификации товаров; консультации с национальными и международными статистическими учреждениями (посредством ЛГСК). |
| However, it is expected that nearly all regularly reporting countries, both OECD- and non-OECD countries, would have completed a switch-over in their data-reporting system from Rev. to Rev. of ISIC. | Однако ожидается, что практически все регулярно представляющие информацию страны, как являющиеся, так и не являющиеся членами ОЭСР, завершат перевод своих систем отчетности со второго на третий пересмотренный вариант МСОК. |
| Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. | Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| At the same time, the Statistics Division is trying to assess the impact on SITC, Rev. data of using the direct concordance of HS 88 to SITC, Rev.. | Наряду с этим Статистический отдел пытается оценить, как воздействует на данные в формате второго пересмотренного варианта МСТК прямой пересчет данных в формате СС 1988 в формат второго пересмотренного варианта МСТК. |
| This system allows for data retrieval based on Standard International Trade Classifications (SITC Rev., Rev., Rev.) and Harmonized System classifications (HS 88, HS96). | Эта система позволит осуществлять поиск данных на основе Международных стандартных торговых классификаций (первый, второй и третий пересмотренные варианты МСТК) и Согласованной системы (СС 88, СС 96). |
| Accordingly, the United Nations Statistics Division has begun preparation of SITC, Rev.. | Соответственно Статистический отдел Организации Объединенных Наций начал подготовку четвертого пересмотренного варианта МСТК. |
| The SITC Rev. will be revised in line with revisions to the Harmonized System to become effective 1 January 1996. | В соответствии с пересмотренными положениями Согласованной системы будет проанализирован третий пересмотренный вариант МСТК, который вступит в силу 1 января 1996 года. |
| The Statistics Division is continuing to convert data reported in HS 96 or HS 88 into SITC, Rev. data indirectly, via concordance tables of HS 88 to SITC, Rev. and SITC, Rev. to SITC, Rev.. | Статистический отдел продолжает пересчитывать данные в формате СС 1996 или СС 1988 в формат второго пересмотренного варианта МСТК, используя косвенный метод: через таблицы пересчета данных в формате СС 1988 в данные в формате третьего пересмотренного варианта МСТК, которые затем пересчитываются в формате второго пересмотренного варианта МСТК. |
| The Chairman included 24 of these proposals for adoption in the CMT Rev.. | Председатель включил 24 таких предложения для принятия в первую редакцию КМТ. |
| On competition, the CMT Rev. proposed that further clarification be undertaken in the Working Group, including consideration of possible modalities for negotiations based on the Doha Ministerial Declaration. | Применительно к конкуренции во второй редакции КМТ было предложено провести дальнейшее уточнение в рабочей группе, включая рассмотрение возможного порядка переговоров, основанных на Дохской декларации министров. |
| The reference in the CMT Rev. to paragraph 19 of the Doha Ministerial Declaration, which deals with issues related to the review of Article 27.3(b), biodiversity and traditional knowledge, is also relevant for the trade and environment debate. | Для дискуссий по вопросам торговли и окружающей среды также актуально упоминание во второй редакции КМТ пункта 19 Дохской декларации министров, касающегося вопросов, связанных с рассмотрением статьи 27.3 b) о биоразнообразии и традиционных знаниях. |
| The CMT Rev. on services incorporates some of the issues raised by developing countries during consultations, such as the emphasis on improving the quality of offers particularly in sectors and modes of supply of interest to developing countries. | Во второй редакции КМТ в связи с услугами были отражены некоторые вопросы, поднятые в ходе консультаций с развивающимися странами, такие, как акцент на повышении качества предложений, особенно по секторам и способам поставки, представляющим интерес для развивающихся стран. |
| On agriculture, the CMT Rev. was found unacceptable by many developing countries, those who sought stronger SDT, and an alliance of 33 developing countries on SP and SSM in agriculture. | В части сельского хозяйства вторая редакция КМТ была признана неприемлемой многими развивающимися странами - странами, которые добивались более строгих положений о ОДР, а также коалицией 33 развивающихся стран по СТ и ОЗМ в сельском хозяйстве. |