| I knew it was the rev. | Я знал, что это был Преподобный. |
| Unfortunately, many of my liberal academic colleagues did not understand the full nature of the threat as did Rev. Moon. | К сожалению, многие из моих либеральных коллег научного сообщества не понимают полную природу угрозы, как понимал Преподобный Мун. |
| His father, the Very Rev. Henry Bradford Washburn, Sr. an avid outdoorsman, was dean of the Episcopal Theological School in Cambridge and Edith Buckingham Hall. | Его отец - полный тёзка преподобный Henry Bradford Washburn, был деканом Епископальной теологической школы (Episcopal Divinity School) в Кембридже. |
| It is believed that the Bishop of Bacua, Rev. Basilio do Nascimento, who was injured on 8 September, and many priests and nuns have been among those hiding in the forest in Dare. | Полагают, что епископ Бакуа преподобный Бализиу ду Насименту, который был ранен 8 сентября, а также многие священники и монахини находились среди лиц, прятавшихся в лесу в районе Даре. |
| Duke just told me that the rev got me fired. | Дюк только что рассказал мне, что Преподобный приложил руку к моему увольнению. |
| The Rev's group should get there shortly after we do. | Группа преподобного доберётся туда вскоре после нас. |
| No Rev, no Lori, no Felicia. | Нет ни преподобного, ни Лори, ни Фелиции. |
| It was renamed in 1905 in honour of Rev. Andrew McGregor, who had been the Dutch Reformed Church minister of the Robertson District for forty years. | Её переименовали в 1905 году в честь преподобного Эндрю Макгрегора, который был священником и служителем в Нидерландской реформистской церкви округа Робертсон в течение 40 лет. |
| His brother John, afterward Lord Barrington, became an influential member of parliament, political leader of religious Dissenters, and confidant of King George I. Shute was educated by Rev. Charles Morton, who afterward emigrated to New England. | Его брат Джон, впоследствии лорд Баррингтон, стал влиятельным членом парламента, политическим лидером религиозных инакомыслящих и доверенным лицом короля Георга I. Шют получил образование у преподобного Чарльза Мортона, который впоследствии эмигрировал в Новую Англию. |
| (e) In March 1998, AAI and UNDP welcomed the Rev. Jesse L. Jackson at the United Nations. | ё) в марте 1998 года ААИ и ПРООН принимали в Организации Объединенных Наций Преподобного Джесси Л. Джексона. |
| Prepare SNA 93 Rev 1, for publication around 2008 | Подготовка первого пересмотренного варианта СНС 1993 года для публикации примерно в 2008 году. |
| The Intersecretariat Working Group on National Accounts is responsible for leading the updating work on 1993 SNA, Rev.. | Ведущую роль в работе по обновлению первого пересмотренного варианта СНС 1993 года играет Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам. |
| Another main topic at the meeting will be the way ahead and how to proceed with the implementation of the SNA Rev. once adopted by the Statistical Commission. | Еще одним важным вопросом на совещании станет будущая работа и методика внедрения первого пересмотренного варианта СНС после его утверждения Статистической комиссией. |
| The population under study consists of those units under 37, 51.57 according to the NACE-93 Rev. codes. | Исследуемую совокупность составляют единицы наблюдения, охваченные кодами 37,51.57 первого пересмотренного варианта КДЕС-93. |
| The presently used activity classification (1958 ISIC, Rev. with some modifications) will be replaced by NACE, Rev.. | Применявшаяся до настоящего времени классификация видов деятельности (модифицированная версия первого пересмотренного варианта МСОК 1958 года) будет заменена первым пересмотренным вариантом КДЕС. |
| Miss Hawthorne goes to see the new local vicar, Rev. Magister. | Мисс Хоторн отправляется на встречу с новым местным викарием, преподобным Магистром. |
| So you make a date with the Rev? | И поэтому ты спелся с преподобным? |
| The next year, Naumkeag was renamed Salem and fortified by another 300 settlers led by Rev. Francis Higginson, one of the first ministers of the settlement. | В следующем году поселение Наумкеаг было переименовано в Сейлем и пополнено еще 300 поселенцами во главе с преподобным Фрэнсисом Хиггинсоном, одним из первых пасторов поселения. |
| If you were with the Rev and he was about to kill that little girl, would you have stopped him? | Если бы ты был рядом с преподобным и он собирался бы убить ту девочку, ты остановил бы его? |
| Now we're back with evangelist and moral crusader Rev. Aaron Gilstrom... who's stopped by with some visual aids. | Сейчас мы возвращаемся с евангелистом и поборником морали, преподобным Аароном Гилстромом, который прервался из-за нескольких наглядных пособий. |
| The SNA Rev. requires the recording of goods sent abroad for processing to follow a change of ownership basis. | Первый пересмотренный вариант СНС требует регистрации товаров, направляемых за границу для обработки, изменений в правах собственности. |
| Harmonized System (HS), Rev. | Согласованная система (СС), первый пересмотренный вариант |
| Although it is not intended that Rev. 1 would enter into an extensive discussion of source data problems, the outline provides for brief descriptions of several. | Хотя в первый пересмотренный вариант не планируется включать подробный анализ проблем с источниками данных, в плане приводятся краткие описания ряда из них. |
| The report also presents to the Commission an implementation strategy for the System of National Accounts, 1993, Rev.. | В докладе также содержится представляемая Комиссии стратегия перехода на первый пересмотренный вариант Системы национальных счетов 1993 года. |
| Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. | Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| If the R&D is produced on own account, then the 1993 SNA rev. 1 recommends that the production of assets on own account should be recorded as GFCF as it occurs. | Если НИОКР осуществляются за свой счет, то в этом случае в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года рекомендуется регистрировать производство активов за собственный счет в тех случаях, когда это происходит, в качестве ВНОК. |
| The new treatment of R&D as recommended by the 1993 SNA Rev. will be presented. | Будет представлена новая методика учета НИОКР, рекомендованная в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года. |
| The ISWGNA concluded that a chapter should be devoted to an expanded discussion of the informal sector in the 1993 SN A, Rev. 1. | Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам (МСРГНС) пришла к выводу о том, что в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года должна быть отдельная глава, посвященная обстоятельному рассмотрению вопросов, касающихся неформального сектора. |
| There was general agreement that the new recording of goods for processing and merchanting on change of ownership principal recommended in the SNA Rev. will settle some of the current problems and will improve the consistency of the financial and non-financial accounts. | Было достигнуто единство мнений относительно того, что новая регистрация товаров для обработки и перепродажи за границей на базе смены основного собственника, рекомендованная в первом пересмотренном варианте СНС, позволит решить некоторые из текущих проблем и повысить согласованность финансовых и нефинансовых счетов. |
| The figures by kind of activity will be converted to the new Danish activity classification based on NACE, Rev. (ISIC, Rev.). | Цифры в разбивке по видам деятельности будут опираться на новую классификацию видов деятельности, основанную на первом пересмотренном варианте КДЕС (третий пересмотренный вариант МСОК). |
| A fight broke out when soldiers tried to arrest Rev. George Makhlouf. | Когда солдаты попытались арестовать его преподобие Джорджа Маклуфа, началась драка. |
| The General Secretary of the World Council of Churches, Rev. Dr. Konrad Raiser, made a statement on the subject of the above mentioned campaign. | Генеральный секретарь Всемирного совета церквей Его Преподобие д-р Конрад Райзер сделал заявление по теме вышеупомянутой кампании. |
| Rev. James L. Bevel, International Citizens Security Council | Его преподобие Джеймс Л. Бивел, Международный совет безопасности граждан |
| In 1865 Rev. A W Murray of the LMS in Samoa visited Tuvalu and installed Samoan pastors on these islands. | В 1865 году его преподобие А. В. Муррэй, который нес службу в ЛМО на Самоа, посетил Тувалу и привез с собой самоанских священников, которые стали нести службу на этих островах. |
| Rev. Msgr. Dimaculangan (Holy See): The Permanent Observer of the Holy See would have been pleased to deliver this statement himself, but a prior commitment has kept him from being here tonight. | Его преподобие монсеньор Димакуланган (Святейший Престол) (говорит по-английски): Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола был бы рад выступить лично, однако ранее взятые им на себя обязательства не позволяют ему быть здесь сегодня. |
| In the case of the Russian Classification of Economic Activities, Production and Services, the deviations from ISIC, Rev. consist of some activities which are classified in other ISIC sections. | Что касается Общероссийского классификатора видов экономической деятельности, продукции и услуг, то расхождения с третьим пересмотренным вариантом МСОК сводятся к некоторым видам деятельности, которые включены в другие классификационные группировки МСОК. |
| Countries are requested to report relevant data in accordance with ISIC, Rev., or, alternatively, with ISIC, Rev.. | Странам предлагается представлять надлежащие данные в соответствии с третьим пересмотренным вариантом МСОК или, в ином случае, в соответствии со вторым пересмотренным вариантом МСОК. |
| Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
| Because I feel like we're good enough friends where I can call you Rev. | Потому что мне думается, мы с вами хорошие друзья, и я могу звать вас Преп. |
| Tevita Nawadra (Methodist Church of Fiji & Rotuma), and Rev. | Тевита Навадра (Методистская церковь Фиджи и острова Ротума) и преп. |
| Rev - Reverend? Reverend, are you all right? | Преп... преподобный Ньюлин, что с вами? |
| Waisea Vulaono (New Methodist Church of Fiji), Ms. Evisake Kedrayate (YWCA), Mr. John Lee (YMCA), Adi Finau Tabakaucoro (Soqosoqo Vakamarama), Rev. | Вайсеа Вулаоно (Новая методистская церковь Фиджи), г-жа Эвисаке Кедраяте (Ассоциация молодых христианок - УШСА), г-н Джон Ли (Ассоциация молодых христианок - УШСА), Ади Финау Табакаукоро (Сокосоко Вакамарама), преп. |
| In that regard, specific reference was made to contempt of court proceedings against the media (Fiji Times) and human rights advocates (Rev. | В этой связи СП2, МА, ДПЖФ, ХРУ и СП3 была сделана конкретная ссылка на неуважение в ходе судебных процессов против средств массовой информации ("Фиджи таймс") и правозащитников (преп. |
| Big DS and Suave first met Jam Master Jay at Rev Run's wedding in 1990. | Big DS и Suave впервые встретили Jam Master Jay на свадьбе у Rev Run'а из Run-D.M.C. в 1990 году. |
| One difference is that in informal working paper 2, you had, under cluster 7, draft resolution L., which had been deleted in Rev.. | Одно отличие состоит в том, что в неофициальном рабочем документе 2, в разделе 7 присутствовал проект резолюции L., который исключен из Rev.. |
| In 2013, Hashimoto gained national attention when a photo of her taken at one of Rev. from DVL's live performances went viral on 2channel and Twitter. | В 2013 году Хашимото привлекла внимание всей страны, когда её фотография с одного из живых выступлений Rev. from DVL стала популярной на 2channel и Twitter. |
| Such changes have to be pointed out to the membership at large and I do not think that a "Rev."at the end of a document symbol is sufficient in that respect. | На такие изменения следует указать всем членам, и я не считаю достаточным в этой связи обозначение «Rev.» в конце индекса документа. |
| If I may, I should like, at the beginning of this afternoon's meeting, to introduce orally a very small technical revision as Rev.. | В начале нашего дневного заседания я хотел бы, с вашего позволения, внести ряд незначительных устных поправок технического характера в качестве документа Rev.. |
| It's a dealer named Rev on South Emerald. | Это дилер по имени Рев с Южного Эмералд. |
| I heard Rev was looking for a runner... you know, get his lunch and smokes and lottery tickets and stuff. | Я слышал Рев искал курьера... знаешь, типа принести ланч и сигареты, лотерейными билетами и прочей фигней. |
| We know you were in the same crew as Rev. | Мы знаем, что ты был в той же банде, что и Рев. |
| Before gaining his powers, Rev was a delivery boy for Quick Wrap Sandwich Shack and an inventor. | До получения своих суперсил Рев был доставщиком еды в одном небольшом ресторанчике и изобретателем. |
| And I hear the engine rev just as we're spinning in behind the barricade. | И я не слышал даже рев двигателя, как на войне. |
| It also contains an alphabetical index of ISIC, Rev. and data for the global monitoring of the national implementation of classifications, based on information collected through questionnaires circulated by the Statistics Division in 1992. | Кроме того, она включает алфавитный указатель третьего пересмотренного варианта МСОК и данные для глобального наблюдения за внедрением классификаций в странах на базе информации, собранной на основе вопросников, которые были разосланы Статистическим отделом в 1992 году. |
| (c) Those countries that have no means either now or in the foreseeable future to undertake a large scale conversion to ISIC, Rev.. | с) страны, у которых нет средств для осуществления сейчас или в обозримом будущем крупномасштабного перехода к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| A system of training programmes for adaptation and implementation of ISIC, Rev. is currently under development in the United Nations Statistics Division. | В настоящее время Статистическим отделом Организации Объединенных Наций разрабатывается система учебных программ по вопросам адаптации и внедрения третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| Expert group meeting to set priorities for the updating/revision of ISIC, Rev. | Совещание группы экспертов для установления приоритетов в области обновления/пересмотра третьего пересмотренного варианта МСОК |
| By November 1999, of the 142 countries using ISIC worldwide, 93 were using national classifications derived from ISIC, Rev., and 49 were using national classifications derived from ISIC, Rev.. | К ноябрю 1999 года из 142 стран мира, которые применяют МСОК, в 93 странах применялись национальные классификации, разработанные на базе третьего пересмотренного варианта МСОК, а остальные 49 стран использовали национальные классификации, разработанные на основе второго пересмотренного варианта МСОК. |
| The national statistical offices in the ESCAP region which responded to the questionnaire have in the main implemented ISIC, Rev.. | Приславшие ответы на вопросник национальные статистические управления в регионе ЭСКАТО в целом внедрили третий пересмотренный вариант МСОК. |
| The many reasons why countries have not yet implemented ISIC, Rev. may be grouped as follows: | Многочисленные причины, по которым страны еще не внедрили третий пересмотренный вариант МСОК, можно распределить следующим образом: |
| It concluded that ISIC, Rev. needed to be updated and revised because it was out of date. | Она пришла к выводу о том, что третий пересмотренный вариант МСОК необходимо обновить и пересмотреть, поскольку он уже устарел. |
| The figures by kind of activity will be converted to the new Danish activity classification based on NACE, Rev. (ISIC, Rev.). | Цифры в разбивке по видам деятельности будут опираться на новую классификацию видов деятельности, основанную на первом пересмотренном варианте КДЕС (третий пересмотренный вариант МСОК). |
| Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. | Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| To produce correlation tables between the Harmonized System 2002 to the SITC Rev.. | Подготовка переходных таблиц между Согласованной системой 2002 года и третьим пересмотренным вариантом МСТК. |
| The SITC Rev. will be revised in line with revisions to the Harmonized System to become effective 1 January 1996. | В соответствии с пересмотренными положениями Согласованной системы будет проанализирован третий пересмотренный вариант МСТК, который вступит в силу 1 января 1996 года. |
| The United Nations Statistics Division in cooperation with the interested international organizations and countries is preparing a draft SITC, Rev.. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с заинтересованными международными организациями и странами готовит проект четвертого пересмотренного варианта МСТК. |
| Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
| The Statistics Division is continuing to convert data reported in HS 96 or HS 88 into SITC, Rev. data indirectly, via concordance tables of HS 88 to SITC, Rev. and SITC, Rev. to SITC, Rev.. | Статистический отдел продолжает пересчитывать данные в формате СС 1996 или СС 1988 в формат второго пересмотренного варианта МСТК, используя косвенный метод: через таблицы пересчета данных в формате СС 1988 в данные в формате третьего пересмотренного варианта МСТК, которые затем пересчитываются в формате второго пересмотренного варианта МСТК. |
| The CMT Rev. encourages the NAMA Group to work closely with the CTESS. | Во второй редакции КМТ группе ДНСР предлагается работать в тесном контакте с ССКТОС. |
| On agriculture, the CMT Rev. sought to blend the approaches outlined in the EU - US proposal and the G-22 proposal for reform and liberalization of the three pillars - domestic support, export competition and market access - and presented frameworks for establishing modalities. | Что касается сельского хозяйства, то в первой редакции КМТ была поставлена цель совмещения подходов, изложенных в предложении ЕС-США и в предложении Г-22 относительно реформы и либерализации трех опор - внутренней поддержки, экспортной конкуренции и рыночного доступа, и представлены основы выработки процедурных форм. |
| The GC Chairman, acting on his own responsibility, submitted the CMT Rev. to Ministers in Cancún with the understanding that it did not purport to be agreed in any part or as a whole and was being submitted without prejudice to the position of Members. | Председатель ГС, действуя под свою ответственность, представил первую редакцию КМТ министрам в Канкуне при том понимании, что этот документ не претендует на то, что он согласован в целом или в какой-либо части, и представляется без ущерба для позиций членов. |
| At Cancún, the CMT Rev. provided a differentiated approach to the four Singapore issues, with negotiations to commence on transparency in government procurement and trade facilitation on the basis of annexed modalities. | В Канкуне вторая редакция КМТ предусматривает дифференцированный подход к четырем сингапурским вопросам, когда переговоры по прозрачности государственных закупок и облегчению процедур торговли предстояло начать на основе расписанных в предложениях процедур. |
| The Chairman included 24 of those proposals for adoption in the Cancún ministerial text, Rev.. | В Канкуне во вторую редакцию КМТ был включен пакет из 27 мер, касающихся ОДР. |