| UNFICYP initially dispatched 30 days worth of supplies to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and coordinated the regular resupply of fuel, water and medical supplies. | На начальном этапе ВСООНК обеспечили Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) всем необходимым сроком на 30 дней и координировали регулярное снабжение их топливом, водой и медикаментами. |
| Resupply is carried out mainly through sea shipments, with the European Union Naval Force Somalia and Operation Atalanta providing essential naval escorts to and from Mogadishu. | Снабжение осуществляется главным образом морем, при этом морское сопровождение в Могадишо и из него обеспечивается Европейской военно-морской группой по Сомали и операцией «Аталанта». |
| The resupply of battalions/units will normally be performed by logistic units provided by the mission. | Снабжение батальонов/подразделений обычно осуществляется входящими в состав миссии группами материально-технического обеспечения. |
| Recommend that resupply of spare parts, consumables and minor equipment become the responsibility of troop-contributing countries, which are compensated by adding a factor of 2 per cent to the maintenance component of the wet lease and to the self-sustainment rates. | Рекомендуется, чтобы за снабжение запасными частями, расходуемыми материалами и неосновным имуществом отвечали страны, предоставляющие войска, которым будет выплачиваться компенсация в размере 2 дополнительных процентов к стоимости компонента обслуживания в договоре об аренде с обслуживанием и к ставкам обеспечения автономности. |
| The player can also use marking devices to call in artillery strikes or resupply drops. | Игрок также может использовать устройства для маркировки, чтобы вызывать огонь артиллерии или запрашивать снабжение. |
| Objective 1: To increase the use of river traffic as a means of routine resupply for MONUC. | Цель 1: расширить использование речного транспорта для планового пополнения запасов МООНДРК. |
| MONUC continued to face the problem of a poor road and rail network, resulting in heavy reliance on air transportation for the resupply of food, water and fuel as well as the transportation of personnel and heavy equipment. | МООНДРК по-прежнему сталкивается с проблемой плохого состояния автомобильных и железных дорог, что обусловливает необходимость широкого использования воздушного транспорта для пополнения запасов продовольствия, воды и горючего, а также перевозки личного состава и тяжелой техники. |
| Transportation for resupply of consumables | Перевозки в целях пополнения запасов расходуемых материалов |
| Resupply Assistance with customs clearance of resupply shipment | Помощь по таможенной очистке грузов для пополнения запасов |
| The Transport and Transport Maintenance Section is the primary provider of the vehicles which make up the road resupply delivery system. | Секция транспорта и технического обслуживания транспортных средств является основным поставщиком автомобилей, используемых для доставки грузов и пополнения запасов материальных средств. |
| Many of the refugees joined us as we headed north up to Arrowhead to resupply. | Многие из беженцев пошли вместе с нами на север, в Эрроухэд, пополнить запасы. |
| On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon. | Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен. |
| We don't have to take on all of them, just as many as we have to in order to resupply when necessary. | Нам не нужно брать всё Возьмём столько, сколько сможем Чтобы пополнить запасы в случае необходимости. |
| Too many people we need to avoid. Resupply, look for work, move along. | Слишком многих людей мы должны избегать Пополнить запасы найти работу, двигаться дальше. |
| Our hypothesis was that the convoy would return to resupply the house. | Наша гипотеза заключалась в том, что конвой вернется, чтобы пополнить запасы дома. |
| This will require less logistics support overall in terms of resupply transport trips, water hauling, sewage hauling and infrastructure maintenance. | Это позволит снизить в целом расходы на материально-техническое обеспечение в плане снабженческих перевозок, доставки воды, удаления отходов и содержания объектов инфраструктуры. |
| The necessary in-survey process was similarly overlooked in many instances where equipment and other supplies were brought into the mission on national resupply flights, further undermining accurate record-keeping. | Необходимая процедура инспекции поступающего имущества не соблюдалась также во многих случаях, когда имущество и прочие предметы снабжения доставлялись в район миссии в рамках национальных снабженческих авиаперевозок, что еще больше снижало точность учета. |
| For patrol and reconnaissance flights, resupply flights, coastal patrols, medical evacuation and search and rescue operations. | Для патрулирования и разведывательных полетов, снабженческих перевозок, патрулирования прибрежной зоны, медицинской эвакуации и поисково-спасательных операций. |
| Resupply flight Owing to re-supply flight requirements from Islamabad and Zagreb | В связи с потребностями в снабженческих перевозках из Исламабада и Загреба |
| The total expenditure amounted to $33,700 for living accommodation ($18,000) and hotel accommodation on resupply flights ($15,700), resulting in an unutilized balance of $74,100. | Общая сумма расходов на размещение (18000 долл. США) и проживание в гостиницах во время осуществления снабженческих воздушных перевозок (15700 долл. США) составила 33700 долл. США, вследствие чего образовался неизрасходованный остаток в размере 74100 долл. США. |
| A day to resupply, three days back. | Три дня туда, день на пополнение запасов, три дня обратно. |
| Demands further that the parties respect fully the safety of UNPROFOR personnel and ensure their complete freedom of movement, including resupply; | З. требует далее, чтобы стороны полностью уважали безопасность персонала СООНО и обеспечивали его полную свободу передвижения, включая пополнение запасов; |
| If not, all deployment and sustainment, including resupply, rotation and medical and casualty evacuation, will have to be effected by air, greatly adding to the cost and risks of the operation. | В противном случае все операции, связанные с развертыванием и обеспечением деятельности, включая пополнение запасов, ротацию персонала и эвакуацию больных и пострадавших, придется осуществлять с использованием воздушного транспорта, что значительно повысит уровень расходов и рисков, связанных с операцией. |
| The Europeans have expressed interest in examining the possibilities for providing a crew rescue vehicle and also an automated transfer vehicle, which would provide propellant resupply and reboost. | Европейские партнеры проявили заинтересованность в изучении возможностей для предоставления КА для спасения экипажа, а также автоматических МТА, которые будут обеспечивать пополнение запасов топлива и повторный разгон. |
| Artemis applied necessary reconnaissance, information and interdiction assets that enabled it to limit resupply in its theatre of operations. | В рамках операции «Артемида» использовались необходимые средства разведки, сбора информации и воспрещения, что позволило ограничить пополнение запасов оружия на этом театре операций. |
| Neelix, I doubt we can resupply the ship any time soon. | Ниликс, вряд ли мы сможем пополнять запасы в ближайшее время. |
| Medical self-sustainment will not be reimbursed from the day the troop/police contributor cannot provide full self-sustainment resupply. | Возмещение расходов на самообеспечение в области медицинского обслуживания не производится с того момента, когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, оказывается не в состоянии полностью пополнять запасы в рамках самообеспечения. |
| The nature of naval warfare in the Ancient world, dependent as it was on large teams of rowers, meant that ships would have to make landfall every few days to resupply with food and water. | Характер войны на море в Древнем мире был таким, что судам приходилось приставать к суше раз в несколько дней для того, чтобы пополнять запасы провизии и воды. |
| I was conducting a search of the warehouse that serves as a collection point for goods and equipment that are going to resupply the ship. | Я проводил обыск на складе, где хранятся товары и оборудование, которыми будут пополнять запасы корабля. |
| Partnered operations put pressure on traditional insurgent facilitation routes, while a sustained presence degrades the insurgents' ability to resupply. | Совместные операции оказывают давление на традиционные каналы оказания помощи мятежникам, а устойчивое присутствие подрывает их способность пополнять запасы материальных средств. |
| In June 1940, the base fell under control of the German Kriegsmarine, who used it to repair and resupply their U-boats. | В июне 1940 года база перешла под контроль немецкого Кригсмарине, который использовал её для ремонта и дооснащения своих подводных лодок. |
| On 10 September 2009 the first H-IIB rocket was successfully launched, delivering the HTV-1 freighter to resupply the International Space Station. | Комплекс также используется для ракет H-IIB, первая из которых была запущена 10 сентября 2009 года с кораблём HTV-1 для дооснащения Международной космической станции. |
| Zelenschikov submitted the technical conclusion about readiness of the ISS Russian Segment, facilities and personnel of the space infrastructure ground segment for Joule Verne space vehicle launch, with due regard for the successfully completed scheduled tests of the segment resupply systems. | Зеленщиков представил техническое заключение о готовности российского сегмента МКС, средств и персонала российского наземного сегмента космической инфраструктуры к пуску корабля "Жюль Верн" с учетом успешного завершения запланированных тестов систем дооснащения сегмента. |
| Based in Dili; personnel movement and resupply in Sector Central; rapid-response troop movement. | Базируются в Дили; перевозки персонала и снабженческие перевозки в Центральном секторе; перевозки войск в порядке быстрого реагирования. |
| The three original helicopters were used for the Mission's operational requirements, including ceasefire monitoring patrols, rotation of personnel among team sites, resupply and medical/casualty evacuation. | Три первоначально размещенных вертолета использовались для удовлетворения оперативных потребностей Миссии, включая патрулирование для наблюдения за прекращением огня, ротацию персонала между пунктами базирования, снабженческие перевозки и медицинскую эвакуацию и эвакуацию раненых и больных. |
| Based in Suai; peronnel movement and resupply in Sector West. Pumaa | Базируются в Суае; перевозки персонала и снабженческие перевозки в Западном секторе. |
| In addition, expenditures of $211,100 were incurred for resupply flights from the United Nations Peace Forces, of which $80,400 was related to the previous period. | Кроме того, в связи с обслуживанием самолетов, осуществляющих снабженческие перевозки из района развертывания Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, были понесены расходы в сумме 211100 долл. США, из которых 80400 долл. США относились к предыдущему периоду. |
| How do they resupply themselves militarily in order to defend and even take back what they have lost? he added. | Как снабжали себя в военном отношении, чтобы защитить и даже вернуть то, что они потеряли?» - добавил он. |
| Now, why would you resupply your enemies with bullets when they'd run out of them? | А теперь, почему вы бы снабжали своих врагов пулями, если у врагов они закончились? |