Английский - русский
Перевод слова Respectful

Перевод respectful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уважительный (примеров 23)
The Counter-Terrorism Committee's careful and respectful approach to those complex issues was greatly valued. Следует отдать должное Контртеррористическому комитету за внимательный и уважительный подход к изучению этих сложных вопросов.
Let them think you are a little bit crazy, But respectful, too. Дай им поверить, что ты немного сумасшедший, но и уважительный тоже.
On the contrary, an objective, transparent and respectful exchange on our achievements, and especially on our difficulties, will be the first step towards a world without colonialism. Напротив, объективный, транспарентный и уважительный обмен мнениями относительно наших достижений и особенно наших трудностей станет первым шагом на пути к миру без колониализма.
And for me, atheism 2.0 is about both, as I say, a respectful and an impious way of going through religions and saying, "What here could we use?" Для меня Атеизм 2.0 - это, как я это называю, одновременно уважительный и нечестивый способ нахождения в религиях чего-то, что мы можем использовать.
Mexico emphasized that recommendations should be constructive and respectful, allowing the State under review to receive feedback. Мексика подчеркнула, что эти рекомендации должны носить конструктивный и уважительный характер и предоставлять рассматриваемому государству возможности для обратной связи.
Больше примеров...
Уважения (примеров 97)
With an appropriate understanding of these provisions, the Declaration is a powerful tool in the hands of indigenous peoples to mainstream human rights within their respective societies in ways that are respectful to their cultures and values. При условии надлежащего понимания этих положений Декларация является мощным инструментом, который позволит коренным народам реализовать свои права человека в рамках их соответствующих обществ в условиях уважения их культурных укладов и ценностей.
Such contributions are welcome, particularly in the framework of a partnership that we want to be respectful and proactive with the private sector. Мы приветствуем такой вклад, в особенности в рамках партнерских связей, которые, как мы хотели бы, должны устанавливаться на основе уважения и активного сотрудничества с частным сектором.
These initiatives are aimed at the creation of a respectful and inclusive workplace that is family-friendly and gender-sensitive. Эти инициативы направлены на создание благоприятных условий работы, обеспечивающих атмосферу уважения, учет вопросов семьи и гендерных аспектов.
Given finite budgets, how should ministers of health prioritize, in a manner that is respectful of the right to health, amongst competing objectives? Учитывая ограниченные бюджетные средства, каким образом с точки зрения уважения права на здоровье министерствам здравоохранения среди прочих равных целей следует определять наиболее приоритетные задачи?
The parties engaged with one another in a respectful manner and in a spirit of extensive give and take, discussing confidence-building measures and human rights issues as a prelude to a later examination of the core issues of their dispute. Стороны вели дискуссию в обстановке уважения друг к другу и в духе компромисса, рассматривая меры укрепления доверия и вопросы прав человека в качестве прелюдии к последующему обсуждению основных вопросов их спора.
Больше примеров...
Уважении (примеров 55)
In his delegation's view, development not only must be lasting, but also must be economically rational, socially just, culture-specific and respectful of human rights. По мнению его делегации, развитие должно не только быть устойчивым, но также и экономически рациональным, социально справедливым, учитывающим культурные особенности и основанным на уважении прав человека.
I am also of the view that care must be taken to ensure that the Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission will operate in a complementary and mutually supportive manner, fully respectful of their distinct but related functions. Я также считаю, что необходимо проследит за тем, чтобы Специальный суд по Сьерра-Леоне и комиссия правды и примирения функционировали как взаимодополняющие и взаимоподдерживающие органы при полном уважении их сходных, но раздельных функций.
States should also consider extending prevention activities to sports organizations and clubs, youth organizations and special programmes in schools and to include efforts aimed at building skills in the development of respectful relations. В рамках превентивных мер государствам также следует рассмотреть возможность задействования спортивных организаций и клубов, молодежных организаций и специальных программ в школах, а также проведения мероприятий по развитию навыков построения отношений, основанных на уважении.
When considering human rights issues, the international community and human rights bodies should take a constructive, cooperative, and respectful approach, and be sensitive to values and practices that did not enjoy international consensus or acceptance. При рассмотрении вопросов прав человека международное сообщество и органы по правам человека должны применять конструктивный, совместный и основанный на уважении подход и учитывать ценности и практику, которые не пользуются международным консенсусом или признанием.
Where the complex challenges require the Council's sustained attention over the long term, that attention should be given. Furthermore, in our respectful view, the Council must be steadfast and consistent in the messages it sends in response to war crimes and crimes against humanity. Кроме того, при всем уважении, хочу сказать, что Совет должен проявлять решительность и последовательность в своей реакции на военные преступления и преступления против человечности.
Больше примеров...
Уважением (примеров 73)
Someone you trust to be gentle, and respectful. Кто-то, кому ты доверишь сделать это нежно и с уважением.
Cuba is respectful of all religious beliefs and protects religious practices, and freedom of religion and conscience is guaranteed to every citizen. Куба с уважением относится ко всем религиозным убеждениям и защищает различные направления религиозной практики, а свобода религии и совести гарантирована каждому ее гражданину.
New Zealand remained respectful of the wishes of the people of Tokelau, and would continue to work closely with them as they chartered their own path and worked towards greater autonomy. Новая Зеландия по-прежнему с уважением относится к воле народа Токелау и будет продолжать тесно сотрудничать с ним, помогая прокладывать свой собственный путь и добиваться достижения большей автономии.
We strongly promote such consensus democracy in Suriname, for this power-sharing arrangement has stimulated all ethnic groups to be tolerant and respectful of each other's political ideologies, cultures and religions. Мы решительно содействуем развитию такой консенсусной демократии в Суринаме, поскольку такая система власти помогает всем этническим группам проявлять терпимость и с уважением относиться к чужим политическим концепциям, культурным и религиозным обычаям.
Alexander Dubcek, the leader of the Czechoslovak communists and the symbol of the Prague Spring, personified hope for democratic evolution, real pluralism, and a peaceful way to a state governed by law and respectful of human rights. Александр Дубчек, лидер коммунистов Чехословакии и символ Пражской весны, олицетворял надежду демократии, настоящего плюрализма и мирного пути развития государства, управляемого законом и уважением к правам человека.
Больше примеров...
Уважает (примеров 14)
Nonetheless, Algeria, respectful of the Charter, believes that the resolution should be implemented immediately and unconditionally. Тем не менее Алжир, который уважает Устав, считает необходимым обеспечить немедленное и безусловное выполнение данной резолюции.
This change can be dynamic and produce significant results only if the force behind it is respectful of cultural identity and its elements, protects pluralism and draws sustenance from the wealth inherent in that diversity. Такие изменения могут быть динамичными и вести к существенным результатам только в том случае, если стоящая за ними сила уважает культурную самобытность и ее составные части, оберегает многообразие и опирается на богатство, которое присуще такому разнообразию.
In this respect, Chile is committed to continue working jointly with all public and private actors, from government and civil society, in the interests of achieving a national and international community that is more inclusive, fair and respectful of human rights. Поэтому Чили ставит цель дальнейшего продвижения, совместными усилиями всех действующих лиц государственного и частного сектора, правительства и гражданского общества, к созиданию национального и международного сообщества, которое более открыто, справедливо и в большей степени уважает права человека.
Many of the initiatives with which the Department of Communications, Energy and Natural Resources is engaged at the European level are aimed at fostering an active European citizenship which is open to the world, is respectful of cultural diversity and is based on common values. Многие инициативы, с которыми Министерство коммуникации, энергетики и природных ресурсов выступило на европейском уровне, направлены на поощрение активного европейского гражданства, которое открыто миру, уважает культурное разнообразие и основано на общих ценностях.
And respectful of my O.R. staff. Который уважает свою команду.
Больше примеров...
Вежливым (примеров 12)
He was a very respectful young man. Он был весьма вежливым молодым человеком.
Got to be respectful now. Мне теперь нужно быть вежливым.
Stop being so respectful. Прекрати быть таким вежливым.
And as long as I didn't use a deadly weapon And was respectful, if I was caught, They'd let me go with just a slap on the wrist. И если я не буду использовать смертельного оружия и буду вежливым, то, если меня поймают, мне ничего серьезного не будет.
He was quiet And polite and respectful. Он был тихим, вежливым, почтительным, ничего не требовал.
Больше примеров...
Почтительный (примеров 2)
He's gotten very respectful with his fake listening. Он такой почтительный с этим псевдо вниманием.
Polite, considerate, and respectful. Вежливый, внимательный и почтительный.
Больше примеров...
Уважающего (примеров 9)
observance of decent, fair and respectful treatment of the dignity of inmates and their relatives, ... применение доброжелательного, справедливого и уважающего человеческое достоинство заключенных и их родственников обращения... .
The Chairperson said that the Committee would do its best to support Yemen's efforts to promote the development of a society that was fair, peaceful, democratic and respectful of human rights. ЗЗ. Председатель заверяет, что Комитет сделает все возможное для поддержки усилий, прилагаемых Йеменом в области построения справедливого, мирного, демократического и уважающего права человека общества.
Although Chile was not the only country in which discriminatory or racist behaviour had been reported, in contrast to the others it had taken the measures needed to establish a society that was more tolerant and respectful of its diversity. Чили - не единственная страна, в которой отмечаются проявления дискриминации или расизма, однако в отличие от других стран там приняты необходимые меры для построения более терпимого общества, уважающего присущее ему многообразие.
It was crucial to rebuild and strengthen the national human rights protection system through an effective and independent judiciary and a law enforcement apparatus respectful of human rights. Восстановление и укрепление национальной системы защиты прав человека с помощью эффективного и независимого судебного и правоохранительного аппарата, уважающего права человека, имеет решающее значение.
Similarly, in the context of measures intended to promote tolerance, many States stressed the importance of education conveying a culture of tolerance, respectful of diversity of religions and beliefs, and imbued with human rights values. Аналогичным образом в рамках мер по поощрению терпимости многие государства подчеркивали значение образования, распространяющего культуру терпимости, уважающего разнообразие религий и убеждений и проникнутого ценностями прав человека.
Больше примеров...
Уважающих (примеров 7)
The dialogue with civil society is constructive because it strengthens the institutions of Member States; and the presence of stable States that are respectful of international law reinforces the multilateral system. Диалог с гражданским обществом является конструктивным, потому что он содействует укреплению институтов государств-членов, а наличие стабильных государств, уважающих международное право, укрепляет многостороннюю систему.
Without an appropriate public security model, citizens and police alike sometimes fall back into old patterns of behaviour that are unsuitable to a civilian force respectful of people's rights and at the service of the community. В отсутствие надлежащей модели общественной безопасности граждане, равно как и полицейские, порой возвращаются к прежним методам, которые являются неподобающими для гражданских сил, находящихся на службе общины и уважающих права человека.
Activities have focused, in particular, on the creation of independent systems for the administration of justice, the establishment of armed forces respectful of the rule of law, the training of police forces that safeguard public freedoms and the setting up of human rights institutions. В частности, проводимые мероприятия были направлены в первую очередь на создание независимых систем отправления правосудия, вооруженных сил, уважающих верховенство права, подготовку полицейских сил, гарантирующих публичные свободы, и создание правозащитных организаций.
The High Commissioner highlighted the importance of an effective and independent judiciary and a law-enforcement apparatus respectful of human rights, together with a reliable national human rights institution, as the preconditions for a State to develop in full respect for the rule of law. Верховный комиссар подчеркнула важность эффективной и независимой судебной системы и правоохранительных органов, уважающих права человека, наряду с надежным правозащитным учреждением в качестве предварительных условий для того, чтобы государство развивалось при полном соблюдении принципа верховенства права.
(c) Promote safe, respectful and non-blaming ambulatory and inpatient treatment programmes for women victims of violence; с) содействовать осуществлению безопасных, уважающих достоинство, исходящих из безвинности жертв насилия программ амбулаторного и стационарного лечения;
Больше примеров...
Уважать (примеров 32)
The economy must be respectful of values and not the source of values. Экономика должна уважать ценности, а не быть их источником.
this is the celebration of specialness. when the flag goes by in a few moments, we want all you kids to show mom and dad that we can be respectful to our national flag. это празднование уникальности когда пойдёт флаг через несколько мгновений мы хотим, чтобы вы, дети, показали бы мамам и папам что мы можем уважать наш национальный флаг.
You have to be respectful of their feelings. Вы должны уважать их чувства.
The envisaged review mechanism should be impartial, transparent and respectful of the equality and sovereignty of the States parties. Предусматриваемый механизм обзора должен быть беспристрастным и транспарентным и обязан уважать равенство и суверенные права государств-участников.
On its correct resolution, respectful of international law, depends our future. Наше будущее зависит от ее решимости уважать нормы международного права.
Больше примеров...
Уважение к (примеров 20)
It is worth noting that there are practically no incidents between FDS and UNOCI, which are respectful of our national sovereignty. Следует отметить, что между СОБ и силами ОООНКИ, которые проявляют уважение к нашему национальному суверенитету, практически не бывает инцидентов.
Contrary to what a number of speakers had inferred, the sponsors had been respectful of the views of others and had included the concept of gradually introducing a moratorium in order to reflect their views. Вопреки всему сказанному выше некоторыми ораторами, авторы проявили уважение к мнениям других и для того, чтобы отразить эти взгляды, включили в проект концепцию поэтапного введения моратория.
It is respectful of national jurisdictions and can help to make up for any possible shortcomings that they may have. Питая уважение к национальной юрисдикции, он может помочь исправить все недостатки, которые могут быть ей присущи.
Being respectful of her workspace. Проявил уважение к ее пространству.
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. Главное - уважение к судье, но без подхалимства.
Больше примеров...
Уважающей (примеров 8)
Sustainable development must be grounded in a concept of gender equality that is respectful of the dignity of women and focused upon their inherent needs as women. Устойчивое развитие должно основываться на концепции равенства мужчин и женщин, уважающей достоинство женщин и направленной на обеспечение присущих им как женщинам потребностей.
Consolidating a multiparty political system that is inclusive, transparent, democratic and respectful of human rights is an objective that will favour peace and reconciliation. Укрепление многопартийной политической системы, которая является всеохватной, транспарентной, демократической и уважающей права человека, является задачей, которая будет способствовать миру и примирению.
I am therefore optimistic that we will manage to help Afghanistan on its path towards becoming a democratic and free country, respectful of its multicultural, multi-ethnic and historical heritage. Поэтому я уверен, что мы сможем помочь Афганистану стать демократической и свободной страной, уважающей свое разнообразное культурное, этническое и историческое наследие.
The Strategic Plan of the Department of Justice includes an Aboriginal core strategy which is designed to "foster a justice system relevant to, respectful of and respected by Aboriginal people through measures, both within the existing system and as developed by Aboriginal people". Стратегический план министерства юстиции включает основную стратегию в отношении коренных народов, которая призвана "способствовать формированию системы правосудия, отвечающей чаяниям коренных народов, уважающей их традиции и уважаемой ими, на основе принятия мер как в рамках существующей системы, так и разрабатываемых самими коренными народами".
In this context, the resources invested in this institution will return dividends, not only internally, but also in the international perception of El Salvador as a country that is respectful of the law and relations between the State and society. В этом контексте вложенные в создание этого учреждения ресурсы дадут хорошую отдачу, причем не только с точки зрения положения внутри страны, но и с точки зрения представления международной общественности о Сальвадоре как стране, уважающей нормы права и с уважением подходящей к отношениям между государством и обществом.
Больше примеров...
При соблюдении (примеров 9)
One means of doing so was through systematized mechanisms for the good faith consultation and participation of indigenous peoples respectful of the principle of free, prior and informed consent. Одним из способов добиться этого являются систематизированные механизмы добросовестных консультаций и участие коренных народов при соблюдении принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
It should be noted that criminal prosecution could be instituted by the victim of the act in question and that an organization could only be dissolved through judicial proceedings respectful of freedom of association. Следует отметить, что уголовное преследование может быть возбуждено лицом, потерпевшим от такого деяния, и что решение о роспуске организации может быть принято лишь в рамках судебного процесса при соблюдении права на свободу ассоциации.
That way, the problem could become a top priority and be dealt with through the collaboration of all of us, in a synergetic and catalytic manner, while being sensitive to and respectful of local cultures, human rights and the gender perspective. Таким образом, данная проблема приобретет самый приоритетный характер, и ее можно будет решать в рамках всеобщего сотрудничества, которое будет вестись в единой и инициативной манере, с учетом и при соблюдении местных культурных традиций, прав человека и гендерной проблематики.
Some representatives underlined that the task also required a clear division of labour, respectful of individual mandates and based on the sharing of specific expertise among institutions. Некоторые представители подчеркивали, что эта задача требует также четкого разделения труда при соблюдении мандатов отдельных участников и обмене опытом и знаниями между различными учреждениями.
One innovative programme from ILO (the Green Jobs initiative) linked remittances with green jobs in rural areas, where remittances were used to reduce poverty in a manner that was respectful of the environment. В рамках одной новаторской программы МОТ (инициативы "зеленые рабочие места") денежные переводы увязываются с созданием "зеленых" рабочих мест в сельских районах, где денежные переводы используются в целях сокращения масштабов нищеты при соблюдении принципов охраны окружающей среды.
Больше примеров...