Английский - русский
Перевод слова Respectful

Перевод respectful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уважительный (примеров 23)
The Counter-Terrorism Committee's careful and respectful approach to those complex issues was greatly valued. Следует отдать должное Контртеррористическому комитету за внимательный и уважительный подход к изучению этих сложных вопросов.
I think you reminded us before that we need to stay in a much more respectful tone and show courtesy to each other. Как мне думается, вы уже напоминали нам, что нам нужно практиковать гораздо более уважительный тон и проявлять вежливость по отношению друг к другу.
Another important message, as we approach the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, is to promote respectful and inclusive dialogue, especially for minority communities. Еще один важный вывод, по мере того как мы приближаемся к шестнадцатой годовщине Всеобщей декларации прав человека, состоит в необходимости поощрять уважительный и инклюзивный диалог, особенно применительно к меньшинствам.
The Chair, in closing the session, said that although consensus had not been reached on the recommendations, the positive atmosphere and respectful tone of the discussions had made the current session stand out from previous sessions. Председатель, закрывая сессию, говорит, что, хотя по рекомендациям не было достигнуто консенсуса, позитивная атмосфера и уважительный тон обсуждений на этой сессии отличают ее от предыдущих сессий.
Respectful of the right men. Уважительный к нужным людям.
Больше примеров...
Уважения (примеров 97)
At the level of specific institutions, a culture of trustful and respectful communication is needed in order to identify the specific needs of persons belonging to religious or belief minorities. Чтобы выявить конкретные потребности людей, принадлежащих к меньшинствам по признаку религии или убеждений, на уровне конкретных учреждений необходимо создать культуру коммуникации на основе взаимного доверия и уважения.
Our conference, attended by persons of various traditions and cultures, with widely differing viewpoints, has carried out its work in a peaceful and respectful atmosphere. Наша Конференция, в которой приняли участие лица, представляющие различные традиции и культуры и имеющие весьма различные точки зрения, осуществляла свою работу в духе миролюбия и уважения.
In the course of his examination of situations across the globe, the Special Rapporteur has found that in many cases indigenous peoples are open to discussions about extraction of natural resources from their territories in ways beneficial to them and respectful of their rights. В процессе рассмотрения ситуаций, сложившихся во всем мире, Специальный докладчик установил, что во многих случаях коренные народы готовы обсуждать вопросы, касающиеся добычи природных ресурсов на их территориях с выгодой для них и при условии уважения их прав.
As we listen to and learn from one another, we are building a safer and more respectful world for the next generation. Когда мы слушаем друг друга и учимся друг у друга, мы созидаем мир, в котором всем безопаснее жить и в котором больше уважения друг к другу, для грядущих поколений.
We believe that the exchange of opinions and the presentation of proposals within the Organization should never lose the fair and respectful character that has always typified such exchange. Мы считаем, что обмен мнениями и выдвижение предложений в Организации всегда должны проходить в атмосфере добропорядочности и уважения.
Больше примеров...
Уважении (примеров 55)
The United Nations is in Haiti to help Haitians achieve their goals of stability and peace, meet their immediate social and economic requirements, and assist them towards the road to sustainable development while remaining respectful of the sovereignty of Haiti. Организация Объединенных Наций находится в Гаити, чтобы помочь гаитянам добиться стабильности и мира, решить свои социальные и экономические проблемы, а также встать на путь устойчивого развития при уважении суверенитета Гаити.
The policy was based on the principle that the people should participate politically in exercising control over the State with a view to building a society thoroughly respectful of civic rights. Этот принцип предусматривает политическое участие народа в государственном управлении в целях создания общества, основывающегося на полном уважении прав граждан.
The Government of Poland has been fully committed to the above-mentioned Convention, as well as to other relevant international legal instruments concerning refugees, and has thereby demonstrated its willingness to deal with this problem in a humanitarian and respectful manner. Правительство Польши полностью привержено осуществлению вышеуказанной Конвенции, а также других соответствующих международно-правовых документов, касающихся беженцев, и тем самым оно продемонстрировало свою готовность рассматривать эту проблему с учетом гуманитарных аспектов и при уважении прав беженцев.
In the field of education, a number of indigenous communities received schooling in their own language and in a way that was respectful of the social and cultural values of the particular group. Что касается образования, то в различных общинах коренного населения организовано обучение на родном языке, при полном уважении социальных и культурных ценностей каждой группы коренного населения.
The right to development was the right of peoples and individuals to the constant improvement of their well-being and to a national and global environment favourable to just, equitable, participatory and human-centred development, respectful of all human rights. Право на развитие - это право народов и отдельных лиц на непрерывное повышение уровня их благополучия и на национальные и глобальные условия, благоприятствующие справедливому, равноправному, основанному на участии и осуществляемому в интересах человека развитию при уважении всех прав человека.
Больше примеров...
Уважением (примеров 73)
He expressed his trust that the authorities would do all in their power to bring the perpetrators to justice in a manner that was fully respectful of the human rights obligations of Kenya. Он выразил уверенность в том, что власти страны сделают все, что в их силах, для привлечения виновных лиц к ответственности таким образом, чтобы это было сопряжено с полным уважением правозащитных обязательств Кении.
I've become more respectful of other people's faiths. Я стал с большим уважением относиться к вере других.
We should be respectful of that. Мы должны относиться к этому с уважением.
If she's so respectful? Если уж она так переполнена уважением ко мне?
I was so respectful of what he did. Я проникся к нему глубоким уважением.
Больше примеров...
Уважает (примеров 14)
This change can be dynamic and produce significant results only if the force behind it is respectful of cultural identity and its elements, protects pluralism and draws sustenance from the wealth inherent in that diversity. Такие изменения могут быть динамичными и вести к существенным результатам только в том случае, если стоящая за ними сила уважает культурную самобытность и ее составные части, оберегает многообразие и опирается на богатство, которое присуще такому разнообразию.
Well, I'm nothing if I'm not respectful Of my fellow crime-fighters. Ладно, я не буду если, меня не уважает даже мой коллега - полицейский
Recalls that the interdependence between a functioning democracy, strong and accountable institutions and effective rule of law is essential for a legitimate and effective Government that is respectful of human rights; напоминает о том, что взаимозависимость между функционирующей демократией, сильными и подотчетными институтами и действенным обеспечением правопорядка имеет важное значение для законного и эффективного правительства, которое уважает права человека;
Many of the initiatives with which the Department of Communications, Energy and Natural Resources is engaged at the European level are aimed at fostering an active European citizenship which is open to the world, is respectful of cultural diversity and is based on common values. Многие инициативы, с которыми Министерство коммуникации, энергетики и природных ресурсов выступило на европейском уровне, направлены на поощрение активного европейского гражданства, которое открыто миру, уважает культурное разнообразие и основано на общих ценностях.
And respectful of my O.R. staff. Который уважает свою команду.
Больше примеров...
Вежливым (примеров 12)
I know we have to be respectful. Знаю, что надо быть вежливым.
I trust it'll be suitably dignified and respectful. Уверен, оно будет вполне достойным и вежливым.
Got to be respectful now. Мне теперь нужно быть вежливым.
I just wanted to be respectful. Я только хотел быть вежливым.
He was quiet And polite and respectful. Он был тихим, вежливым, почтительным, ничего не требовал.
Больше примеров...
Почтительный (примеров 2)
He's gotten very respectful with his fake listening. Он такой почтительный с этим псевдо вниманием.
Polite, considerate, and respectful. Вежливый, внимательный и почтительный.
Больше примеров...
Уважающего (примеров 9)
observance of decent, fair and respectful treatment of the dignity of inmates and their relatives, ... применение доброжелательного, справедливого и уважающего человеческое достоинство заключенных и их родственников обращения... .
We have made tangible progress and are building a dynamic State respectful of the law, dependable in justice and, above all, conscious of the enormous needs of the Honduran people and their inalienable right to be the principal focus of development. Мы добились реального прогресса и работаем над строительством динамичного государства, уважающего закон, имеющего надежную систему юстиции и, главное, осознающего огромные потребности гондурасского народа и его неотъемлемое право быть основным объектом развития.
The human rights officers involved seek, through training, law reform, education and information, to contribute to building the structures of a society respectful of human rights and to prevent violations. Участвующие в этой работе сотрудники в области прав человека, используя профессиональную подготовку, реформу законодательства, просвещение и информирование, стремятся помочь заложить основы общества, уважающего права человека, и не допустить нарушений.
Similarly, in the context of measures intended to promote tolerance, many States stressed the importance of education conveying a culture of tolerance, respectful of diversity of religions and beliefs, and imbued with human rights values. Аналогичным образом в рамках мер по поощрению терпимости многие государства подчеркивали значение образования, распространяющего культуру терпимости, уважающего разнообразие религий и убеждений и проникнутого ценностями прав человека.
Notwithstanding its other duties, the State must ensure that the State-owned school system provides quality education that is free, public, secular (in other words, respectful of all religions), pluralistic and accessible to all and promotes social inclusion and equity. Без ущерба для выполнения остальных обязанностей государство должно обеспечивать, чтобы система его образовательных учреждений предоставляла бесплатные и качественные образовательные услуги, основанные на государственной концепции светского и плюралистического образования, т.е. уважающего все религиозные убеждения, доступного для всего населения и способствующего социальной интеграции и равенству.
Больше примеров...
Уважающих (примеров 7)
Without an appropriate public security model, citizens and police alike sometimes fall back into old patterns of behaviour that are unsuitable to a civilian force respectful of people's rights and at the service of the community. В отсутствие надлежащей модели общественной безопасности граждане, равно как и полицейские, порой возвращаются к прежним методам, которые являются неподобающими для гражданских сил, находящихся на службе общины и уважающих права человека.
Activities have focused, in particular, on the creation of independent systems for the administration of justice, the establishment of armed forces respectful of the rule of law, the training of police forces that safeguard public freedoms and the setting up of human rights institutions. В частности, проводимые мероприятия были направлены в первую очередь на создание независимых систем отправления правосудия, вооруженных сил, уважающих верховенство права, подготовку полицейских сил, гарантирующих публичные свободы, и создание правозащитных организаций.
The High Commissioner highlighted the importance of an effective and independent judiciary and a law-enforcement apparatus respectful of human rights, together with a reliable national human rights institution, as the preconditions for a State to develop in full respect for the rule of law. Верховный комиссар подчеркнула важность эффективной и независимой судебной системы и правоохранительных органов, уважающих права человека, наряду с надежным правозащитным учреждением в качестве предварительных условий для того, чтобы государство развивалось при полном соблюдении принципа верховенства права.
(c) Promote safe, respectful and non-blaming ambulatory and inpatient treatment programmes for women victims of violence; с) содействовать осуществлению безопасных, уважающих достоинство, исходящих из безвинности жертв насилия программ амбулаторного и стационарного лечения;
Nevertheless in recent years there have been significant advances with the "Good treatment" programme - this emphasizes participatory and respectful pedagogical methods which challenge children to show their creativity and promote self-confidence. Вместе с тем за последние годы был достигнут значительный прогресс в деле внедрения принципа "надлежащего обращения", который предусматривает использование партисипативных и уважающих права детей педагогических методов, способствующих развитию творческого потенциала детей и укреплению их веры в самих себя.
Больше примеров...
Уважать (примеров 32)
You must be respectful towards your father and his friends. Ты должен уважать своего отца и его друзей.
The publication is an effective tool for mainstreaming, at the school level, the values, attitudes and behaviours necessary to developing future citizens who will be conscious and respectful of diversity. Публикация является эффективным инструментом для внедрения на уровне школ ценностных установок, отношений и форм поведения, необходимых для просвещения будущих граждан, которые будут осознанно относиться к разнообразию и уважать его.
Any mitigation and adaptation strategy must necessarily incorporate the element of sustainable development, which includes eradicating poverty and enabling individuals to lead lives that are healthy, decent and respectful of the normal order of things. Любая стратегия по смягчению и адаптации должна обязательно включать в себя элемент устойчивого развития, что подразумевает искоренение нищеты, создание условий для того, чтобы люди могли жить более здоровой, достойной жизнью и уважать установленный порядок вещей.
The envisaged review mechanism should be impartial, transparent and respectful of the equality and sovereignty of the States parties. Предусматриваемый механизм обзора должен быть беспристрастным и транспарентным и обязан уважать равенство и суверенные права государств-участников.
10 seconds, that's all. I want to be respectful. 10 seconds. Десять секунд, не больше. Я хочу уважать правила. Десять секунд.
Больше примеров...
Уважение к (примеров 20)
The donor community has been respectful of the sovereign right of countries to define their national population programmes and the neutrality exhibited by multilateral assistance has been highly appreciated by developing countries. Сообщество доноров проявляет уважение к суверенному праву стран определять свои национальные программы в области народонаселения, и развивающиеся страны весьма высоко ценят нейтральность, которая имеет место при оказании помощи на многосторонней основе.
They are able to be critical in a practical manner towards the actions of Statistics Sweden as a coordinator, while remaining respectful of the competence of Statistics Sweden. Они могут быть более критичными в практическом отношении к действиям Статистического управления Швеции в качестве координатора, сохраняя при этом уважение к компетенции Статистического управления Швеции.
The goal of the "Religion and Culture" class is to encourage students to think about the topic of religion and its significance for personal and social life - in a manner that is respectful of the different religious and philosophical beliefs. Цель курса "Религия и культура" - побудить учащихся задуматься о "Религии" и ее значимости для личной и общественной жизни, прививая при этом уважение к различным религиозным и философским убеждениям.
It is respectful of treaties and of those who have or have not signed them, but it is directed at all States. В ней отражено уважение к договорам и к тем, кто подписал или не подписал их, но она обращена ко всем государствам.
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. Главное - уважение к судье, но без подхалимства.
Больше примеров...
Уважающей (примеров 8)
Consolidating a multiparty political system that is inclusive, transparent, democratic and respectful of human rights is an objective that will favour peace and reconciliation. Укрепление многопартийной политической системы, которая является всеохватной, транспарентной, демократической и уважающей права человека, является задачей, которая будет способствовать миру и примирению.
I am therefore optimistic that we will manage to help Afghanistan on its path towards becoming a democratic and free country, respectful of its multicultural, multi-ethnic and historical heritage. Поэтому я уверен, что мы сможем помочь Афганистану стать демократической и свободной страной, уважающей свое разнообразное культурное, этническое и историческое наследие.
According to article 1 of Burundi's Constitution: "Burundi is an independent, sovereign, secular, democratic and unitary Republic, respectful of its ethnic and religious diversity;" article 2 adds that the national territory of Burundi is inalienable and indivisible. В первой статье Конституции, в свою очередь, предусматривается, что "Бурунди является независимой, суверенной, светской, демократической, унитарной и уважающей свое этническое и религиозное многообразие Республикой", а во второй статье добавляется, что государственная территория Бурунди является неотчуждаемой и неделимой.
This not only results in the denial of the human right to education, but also damages its specific content, because knowledge not built upon personal development that is respectful of human rights is inferior knowledge. Это не только приводит к отказу в праве человека на образование, но и ущемляет их конкретное содержание, поскольку знания, которые не ведут к развитию личности, уважающей права человека, имеют низкое качество.
In this context, the resources invested in this institution will return dividends, not only internally, but also in the international perception of El Salvador as a country that is respectful of the law and relations between the State and society. В этом контексте вложенные в создание этого учреждения ресурсы дадут хорошую отдачу, причем не только с точки зрения положения внутри страны, но и с точки зрения представления международной общественности о Сальвадоре как стране, уважающей нормы права и с уважением подходящей к отношениям между государством и обществом.
Больше примеров...
При соблюдении (примеров 9)
In all cases, the fight against terrorism must be respectful of international human rights obligations. Во всех случаях борьба с терроризмом должна вестись при соблюдении международных обязательств в области прав человека.
One means of doing so was through systematized mechanisms for the good faith consultation and participation of indigenous peoples respectful of the principle of free, prior and informed consent. Одним из способов добиться этого являются систематизированные механизмы добросовестных консультаций и участие коренных народов при соблюдении принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
These include democratic governance of cultural diversity respectful of human rights, as well as intercultural dialogue, civic engagement and pluralism conducive to conviviality and solidarity, dignity and justice, enabling harmony and mutual understanding to blossom. В их число входят демократическое управление культурным разнообразием при соблюдении прав человека, а также межкультурный диалог, участие гражданского общества и плюрализм, которые должны благоприятствовать атмосфере добрососедства и солидарности, достоинства и справедливости, содействуя расцвету гармонии и взаимопонимания.
Some representatives underlined that the task also required a clear division of labour, respectful of individual mandates and based on the sharing of specific expertise among institutions. Некоторые представители подчеркивали, что эта задача требует также четкого разделения труда при соблюдении мандатов отдельных участников и обмене опытом и знаниями между различными учреждениями.
One innovative programme from ILO (the Green Jobs initiative) linked remittances with green jobs in rural areas, where remittances were used to reduce poverty in a manner that was respectful of the environment. В рамках одной новаторской программы МОТ (инициативы "зеленые рабочие места") денежные переводы увязываются с созданием "зеленых" рабочих мест в сельских районах, где денежные переводы используются в целях сокращения масштабов нищеты при соблюдении принципов охраны окружающей среды.
Больше примеров...