In the discussion, the question was raised as to whether the definition of "acquisition financing right" would cover repurchase transactions ("repos"). |
В ходе обсуждения был поставлен вопрос о том, будет ли определение "права на финансирование приобретения" охватывать выкупные сделки ("выкупные соглашения"). |
Farmer repurchase agreements, or "repos" (see fig. 4 below), are an innovative exchange-based product for capital market investors that offer a valuable addition to the existing range of money market instruments. |
В торговле сельскохозяйственной продукцией выкупные соглашения, или "репо" (см. диаграмму 4 ниже), представляют собой инновационный биржевой продукт для инвесторов, действующих на рынках капиталов, который служит ценным дополнением к существующему спектру инструментов денежных рынков. |
Leaving aside securities-related transactions discussed above (e.g. repurchase agreements and stock-lending transactions), the Working Group focused on other financial contracts relating to netting agreements (e.g. derivatives). |
Оставив в стороне сделки, которые касаются ценных бумаг и которые рассматриваются выше (например, выкупные соглашения и сделки по передаче акций), Рабочая группа сосредоточила свои усилия на других финансовых контрактах, касающихся соглашений о взаимозачете (например, производных инструментах). |