Despite their hawkish approach to North Korea's nuclear threats, South Korean officials know that uranium enrichment and spent-fuel reprocessing remains only a distant possibility. |
Несмотря на свой ястребиный подход к ядерным угрозам Северной Кореи, южнокорейские чиновники знают, что обогащение урана и переработка отработавшего топлива остается лишь вопросом отдаленной перспективы. |
Waste processing: Technological operations to change the physical, chemical or biological characteristics of waste with the aim of preparing it for environmentally safe storage, transport or reprocessing. |
Переработка отходов - осуществление технологических операций, связанных с изменением физических, химических или биологических свойств отходов в целях подготовки их к экологически безопасному хранению, транспортированию или утилизации. |
Second, neither in the IAEA's Statute, nor in the NPT safeguards, nor even in the Additional Protocol are enrichment and reprocessing prohibited or restricted. |
Во-вторых, обогащение и переработка урана не запрещаются ни Уставом МАГАТЭ, нм гарантиями ДНЯО, ни даже Дополнительным протоколом. |
(c) Reprocessing and storage of used nuclear fuels of Russian origin in the Russian Federation; |
с) повторная переработка и хранение отработавших ядерных топливных сборок российского происхождения в Российской Федерации; |
Reprocessing as the same type of product and for different purposes should both be included. |
Включению подлежит как переработка в тот же самый вид продукта, так и переработка в других целях. |
Reprocessing for civil use would not be proscribed, nor would production of high-enriched uranium for civil use, which would be expected to be limited, or for non-explosive military use, for example, naval propulsion. |
бы переработка в гражданских целях, равно как и производство высокообогащенного урана гражданского назначения, которое, как следует ожидать, носило бы ограниченный характер, или же невзрывного военного назначения, как например для военно-морских силовых установок. |
In order to clarify the suspicion that clandestine reprocessing is going on, environmental sampling off site would probably be sufficient because reprocessing releases characteristic isotopes. |
С тем чтобы прояснить подозрение, что идет подпольная переработка, было бы, вероятно, достаточно произвести отбор проб окружающей среды за пределами площадки, поскольку переработка сопряжена с высвобождением характерных изотопов. |
Just in time reprocessing, i.e. synchronisation of reprocessing and MOX fuel fabrication in order to prevent excess storage of separated plutonium; |
Своевременная переработка, т. е. синхронизация переработки и изготовления МОХ топлива для того, чтобы предотвратить излишнее хранение выделенного плутония; |
Reprocessing is an international business with facilities in France, the Russian Federation and the United Kingdom willing to accept foreign spent fuel for reprocessing. |
Переработка представляет собой международную деловую деятельность, причем установки во Франции, Российской Федерации и Соединенном Королевстве готовы принимать иностранное отработавшее топливо для переработки. |