Английский - русский
Перевод слова Repress

Перевод repress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подавления (примеров 38)
Police use them to detect and repress dissidents. Полиция использует их для обнаружения и подавления диссидентов.
Arbitrary arrests and detentions were used in particular to repress the exercise of freedom of peaceful assembly and freedom of opinion and expression. Произвольные аресты и задержания используются, в частности, для подавления свободы мирных собраний и свободы мнений и их свободного выражения.
In some cases the initial use of force by State authorities to repress peaceful protests provoked a violent reaction and turned these protests into riots. В некоторых случаях применение силы органами государственной власти для подавления мирного протеста влекло за собой ответное насилие и перерастание этих выступлений в массовые беспорядки.
The military forces who disobeyed their President and oppressed their own people have become an occupying army - irregular forces serving only to repress and oppress. Вооруженные силы, которые не подчинились своему президенту и подавляют свой собственный народ, превратились в оккупационную армию - в нерегулярные силы, служащие лишь для подавления и угнетения.
Detention as a means to repress freedom of expression Задержание как средство подавления свободы выражать
Больше примеров...
Подавлять (примеров 25)
Sovereignty does not allow any leader or any regime to repress its own people or kill innocent civilians. Принцип суверенитета не позволяет лидерам и режимам подавлять свой собственный народ или убивать ни в чем не повинных гражданских лиц.
Eric Eisenberg of Cinema Blend also had positive thoughts on the initial episodes, saying, It's smart, entertaining, and has moments so shocking that you'll have to repress screams. Эрик Айзенберг из Cinema Blend также положительно отозвался о первых эпизодах, сказав: «Это умно, интересно, и содержит столь шокирующие моменты, что вам придется подавлять крик.
This is all the more true in that the draft gives the de facto "administering Power" exorbitant prerogatives for the preservation of "the territorial integrity against any secession" and entrusts it with the power to suppress and repress any political activity in favour of independence. Это становится тем более очевидным, если учесть, что в проекте «управляющей державы» де-факто предоставляются чрезмерные полномочия в плане сохранения «территориальной целостности против любого отделения» и к тому же она наделяется полномочием сводить к минимуму и подавлять любую политическую деятельность в интересах независимости.
By 1895, the federal and state governments began to violently repress the Yaquis and forcefully relocate captured Yaquis to the plantations in Mexico's tropical south, especially the henequen plantations in the Yucatán Peninsula. К 1895 федеральное правительство и руководство штата начали жестоко подавлять сопротивление яки и стали насильственно переселять их на плантации на тропическом юге Мексики, особенно на плантации хенекена на Юкатанском полуострове.
Neither is continuing to repress what happened here. Но и подавлять воспоминания тоже нельзя.
Больше примеров...
Подавить (примеров 12)
Now, as I understand it, Sherlock, you try to repress your emotions to refine your reasoning. Как я понимаю, Шерлок, ты пытаешься подавить эмоции для улучшения мышления.
Unfortunately, racism was on the rise in several European countries, even though Governments sought to repress it. К сожалению, расизм все громче заявляет о себе в ряде европейских стран, хотя правительства и стараются подавить его.
How do we repress the animal instinct to explode? Как подавить животный инстинкт, рвущийся наружу?
Do you love Peter enough to repress your love for me? Достаточно ли ты любишь Питера, чтобы подавить свою ко мне любовь?
I can't repress my desire. Я не в силах подавить свое желание.
Больше примеров...
Пресечению (примеров 14)
Recent decisions have also clarified the nature of States' obligations to repress serious violations of the laws of war that apply to non-international armed conflicts. Недавно принятые решения также позволили уточнить характер обязательств государств по пресечению серьезных нарушений законов войны, которые применяются в отношении немеждународных вооруженных конфликтов.
"(b) He did not take all necessary measures within his power to prevent or repress their commission." Ь) если он не принял всех необходимых, имевшихся в его распоряжении мер по предотвращению или пресечению их совершения .
Military commanders and civilian superiors bear responsibility for crimes against humanity and war crimes if they fail to take reasonable measures within their power to prevent or repress the commission of these crimes or to submit the matter to the competent authorities. Военные командиры и гражданские начальники несут ответственность за преступления против человечности и военные преступления, если они не принимают имеющихся в их власти разумных мер по недопущению или пресечению совершения таких преступлений или для передачи дел компетентным органам.
Measures to combating prejudices and repress discrimination, as well as to develop a multi-ethnic and multi-religious society, a society of tolerance and understanding, are being implemented in various fields, such as education and culture. В различных областях, таких как образование и культура, осуществляются меры по борьбе с предрассудками и пресечению дискриминации, а также по созданию многоэтнического и многоконфессионального общества, общества терпимости и взаимопонимания.
It urges the Government of Colombia to implement fully the measures adopted to combat, repress and dismantle paramilitary groups, as well as to investigate and bring the links between military forces and the paramilitaries to an end. Она настоятельно призывает правительство Колумбии в полном объеме осуществлять меры по борьбе с военизированными группировками, пресечению их деятельности и их расформированию, а также провести расследование связей между вооруженными силами и военизированными группировками и положить им конец.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 16)
A number of States are patrolling the waters off the coast of Somalia to repress acts of piracy. Ряд государств осуществляет патрулирование прибрежных акваторий Сомали для пресечения актов пиратства.
Indeed, racial discrimination offences in the meaning of article 240 of the Criminal Code might be committed and it would be necessary to prevent or repress them. Действительно, совершение преступлений расовой дискриминации в определении статьи 240 Уголовного кодекса вполне вероятно, и это потребует их предотвращения или пресечения.
ICRC and IFRC at the same time encourage States to comply with their existing obligations under international humanitarian law to repress violations of this law and of the convention relating to the crime of genocide. В то же время МККК и МФККП призывают государства соблюдать существующие у них обязательства по международному гуманитарному праву с целью пресечения нарушений этого права и конвенции, касающейся преступлений геноцида.
Article 12 required the superiors to take all "feasible" measures to prevent or repress the crime, whereas the corresponding provision of the Statute of the International Tribunal required "reasonable" measures to be taken. В статье 12 содержится требование о том, чтобы начальники принимали все "возможные" меры в целях предупреждения или пресечения преступления, в то время как соответствующее положение Статута Международного трибунала требует принятия "разумных" мер.
c) The superior failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. с) начальник не принял всех необходимых и разумных мер в пределах своих полномочий для предотвращения и пресечения их совершения или для передачи вопроса компетентным органам для расследования и преследования.
Больше примеров...
Пресекать (примеров 9)
For example, States must not close down participatory spaces, impose censorship, repress public deliberation or retaliate against those who speak out (e.g. through violence, confiscation of property or incarceration). Например, государства не должны закрывать места проведения общественных мероприятий, вводить цензуру, пресекать общественные дискуссии или применять репрессивные меры в отношении лиц, выражающих свое мнение (например, посредством насилия, конфискации имущества или лишения свободы).
A second difficulty relates to the development of specific substantive rules prohibiting one State from providing assistance in the commission of certain wrongful acts by other States, or even requiring third States to prevent or repress such acts. Вторая трудность связана с разработкой конкретных материально-правовых норм, запрещающих одному государству предоставлять помощь в осуществлении определенных противоправных деяний другим государствам, или даже требующих от третьих государств предотвращать или пресекать такие действия.
By adopting appropriate national legislation and judicial procedures, States had acted in furtherance of their commitment, reflected in the Plan of Action adopted by the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, to vigorously repress war crimes. Принимая соответствующее национальное законодательство и судебные процедуры, государства создают условия для выполнения взятого ими на себя обязательства решительно пресекать военные преступления, отраженного в Плане действий, который был принят двадцать седьмой сессией Международной конференцией Красного Креста и Красного Полумесяца.
In compliance with the obligations laid down in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Directorate of Public Security can repress any action that is likely to encourage racial discrimination. В соответствии с обязательствами, изложенными в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Управление государственной безопасности может пресекать любые действия, которые могли бы послужить почвой для расовой дискриминации.
Prevent and repress the illegitimate use of violence against detainees (Belgium); 92.152 предотвращать и сурово пресекать случаи незаконного применения насилия в отношении заключенных (Бельгия);
Больше примеров...
Подавлению (примеров 6)
Impunity in such circumstances could serve to repress freedom of opinion and created problems of due process. Безнаказанность в подобных обстоятельствах может потворствовать подавлению свободы мнений и создает проблемы надлежащей правовой процедуры.
Always remember, the ability to repress... is actually a vital survival tool. И ты должна запомнить: способность к подавлению - это... очень нужное вспомогательное средство для выживания человека.
The other parties on the commission were inclined to repress the Druze population, but Dufferin argued that had the Christians won the war they would have been just as bloodthirsty. Другие члены комиссии склонялись к подавлению друзского населения, но Дафферин доказывал, что победа в войне христиан приведёт лишь к резне.
Furthermore, the authorities tended to repress collective resistance by indigenous peoples against economic pressures from large companies. Более того, власти склонны к подавлению актов коллективного сопротивления коренных народов экономическому давлению со стороны крупных компаний.
it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing. эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Больше примеров...
Угнетения (примеров 7)
It provided further evidence of the continued use of forced labour in virtually every ethnic State of the country as part of the campaign to repress ethnic minorities. В нем приводились дополнительные свидетельства того, что принудительный труд по-прежнему используется практически в каждой национальной области страны в рамках кампании угнетения этнических меньшинств.
Her delegation was concerned by the inclusion of the term "incitement" in the draft resolution, because that term was often used to repress minorities and suppress political opposition, and many countries had interpreted it to mean any offensive or anti-government speech. Ее делегация обеспокоена включением в проект резолюции термина «подстрекательство», поскольку этот термин часто используется для угнетения меньшинств и подавления политической оппозиции, и многие страны истолковывают этот термин как означающий любые оскорбительные или антиправительственные выступления.
In some instances, conventional weapons are still being used to oppress or repress. В некоторых случаях обычное оружие все еще используется для целей угнетения или подавления.
The military forces who disobeyed their President and oppressed their own people have become an occupying army - irregular forces serving only to repress and oppress. Вооруженные силы, которые не подчинились своему президенту и подавляют свой собственный народ, превратились в оккупационную армию - в нерегулярные силы, служащие лишь для подавления и угнетения.
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people. Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа.
Больше примеров...
Подавление (примеров 7)
It must also abrogate all laws and decrees which repress the free expression and exchange of views and ideas. должно отменить все законы и указы, предусматривающие подавление свободы выражения и обмена мнениями и идеями.
There are severe restrictions on freedom of assembly, granted by the Cambodian Constitution, is also being perceived by local organizations as a deliberate campaign to repress Cambodian civil society to grow and voice their concern. Имеются серьёзные ограничения на свободу собраний, гарантированных камбоджийской конституцией, которые местные организации воспринимают как подавление общественной свободы слова и выражают обеспокоенность по этому поводу.
116.20. Ensure the full protection of the freedom of expression of its citizens, including the right to peaceful protest, and refrain from and condemn actions intended to intimidate or repress citizens exercising their rights (Canada); 116.20 обеспечить полную защиту свободы своих граждан на выражение мнений, включая право на мирный протест, и воздерживаться от действий, рассчитанных на запугивание или подавление граждан в отношении осуществления ими своих прав, и осуждать такие действия (Канада);
In order to repress this peaceful protest several prisoners, including Thich Nhat Ban, were allegedly severely beaten, shackled and placed in punishment cells. По сообщениям, в подавление этого мирного протеста несколько заключенных, включая Тхич Нхат Баня, были жестоко избиты, закованы в кандалы и посажены в штрафной изолятор.
Repressive regimes would find it harder to borrow, which would, in turn, make it harder for them to repress their people, and make it easier and cheaper for responsible and legitimate governments to secure important funding when they need it. Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут уждаться в этом.
Больше примеров...
Пресечении (примеров 2)
As regards the criminal law, it should be noted that Cameroon has chosen to repress violence against women through the Penal Code. Что касается уголовного законодательства, следует отметить, что в Камеруне принято решение о пресечении насилия в отношении женщин в рамках Уголовного кодекса.
The Convention grants States universal jurisdiction to repress piracy on the high seas and in the EEZ and requires States to cooperate in the suppression of illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances. Конвенция предоставляет государствам универсальную юрисдикцию для пресечения пиратства в открытом море и в исключительной экономической зоне и предписывает государствам сотрудничать в пресечении незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами.
Больше примеров...
Репрессировать (примеров 2)
MECP2, MBD1 and MBD2 can also repress transcription from methylated gene promoters. MECP2, MBD1 и MBD2 также могут репрессировать транскрипцию с метилированных промоторов.
Epigenetic alteration, for instance by methylation of CpG islands in a promoter region of a gene, can repress expression of the gene (see DNA methylation). Такая эпигенетическая модификация, как метилирование CpG-островков в промоторных областях генов, может репрессировать экспрессию генов.
Больше примеров...