Примеры в контексте "Replying - Ответ"

Примеры: Replying - Ответ
Thank you for replying to my letter. Спасибо за ответ на мое письмо.
I am now replying on the Council's behalf. Направляю Вам ответ от имени Совета.
In response to 156 letters sent by the Committee to Member States replying to their supplementary submissions, the Secretariat has received 116 further reports. В ответ на 156 писем, направленных Комитетом государствам-членам в ответ на их дополнительные представления, Секретариат получил 116 последующих докладов.
Regarding paragraph 54 of Security Council resolution 2127 (2013), we have already informed the Committee of the steps taken by replying to its note verbale of 12 February 2014. Что касается пункта 54 резолюции 2127 (2013) Совета Безопасности, то мы уже информировали Комитет о шагах, предпринятых в ответ на его вербальную ноту от 12 февраля 2014 года.
The Chairman, replying to the representative of Tajikistan, thanked him for his proposals and recalled that the Committee had just considered the question of humanitarian assistance. Председатель в ответ на заявление представителя Таджикистана благодарит его за высказанные предложения и напоминает о том, что вопрос об оказании гуманитарной помощи - это вопрос, который Комитет только что обсудил.
5.5 As to the legality of the criminal conviction, the Court of Appeal stated that "simply replying 'no' to the question whether he was currently an agent of a company" was not sufficient to constitute fraud. 5.5 По вопросу о законности уголовного осуждения Апелляционный суд заявил, что "только ответ"нет" на вопрос, относящийся к действующему статусу уполномоченного представителя компании", не является достаточным для характеристики подлога.
Furthermore, replying to one of the Committee's written questions, the delegation had indicated that a number of persons had been arrested and convicted following the massacres in the villages of Sidi Rais, Sidi Youssef and Benthala. Кроме того, в ответ на один из письменных вопросов Комитета алжирская делегация сообщила о том, что после убийств, совершенных в деревнях Сиди-Раис, Сиди-Юссеф и Бентхала, несколько лиц были арестованы и осуждены.
Replying to the representative of India, he said that he shared his view as to the need to stay within the framework of the mandate. В ответ делегации Индии, Специальный докладчик уточняет, что он разделяет ее точку зрения о необходимости действовать строго в рамках мандата.
Replying to the request for clarification about the allegations of arbitrary dismissal of prosecutors in the Human Rights and International Humanitarian Law Unit, he said that the Public Prosecutor appointed all the officials within the Office, and consequently had the authority to dismiss them. В ответ на просьбу представить разъяснения в связи с утверждениями о произвольном увольнении обвинителей в Группе по правам человека и международному гуманитарному праву, он говорит, что Государственный обвинитель назначает всех должностных лиц в прокуратуре и, следовательно, отвечает за их увольнение.
Replying to question 17, he said that prison overcrowding had been reduced from about 140 per cent to less than 120 per cent as a result of the opening of two new facilities. ЗЗ. В ответ на вопрос 17 он говорит, что открытие двух новых пенитенциарных учреждений привело к уменьшению переполненности тюрем со 140% до менее 120%.
"Thanks for replying." Спасибо тебе за ответ.
Paul never finished replying to Kovalki. Поль так никогда и не закончил свой ответ Ковальскому.
Both the replying States in Oceania responded positively in this regard. Оба ответивших государства Океании дали положительный ответ на этот вопрос.
The person may, before replying, speak in private with his or her counsel, if present. Прежде чем давать ответ, допрашиваемый может поговорить наедине со своим адвокатом, если таковой присутствует.
In replying to various requests, Serbia has provided the ICTY with hundreds of thousands of pages of confidential and sensitive State documents. В ответ на различные запросы Сербия предоставила МТБЮ сотни тысяч страниц официальных документов, содержащих конфиденциальную и чувствительную информацию.
The Special Rapporteur commends the Government for fully cooperating with and replying to the communications sent. Специальный докладчик высказала признательность правительству за проявленное сотрудничество и за ответ на направленные сообщения.
Algeria thanked Costa Rica for providing additional information and for replying to recommendations, including those made by Algeria. Алжир поблагодарил Коста-Рику за представление дополнительной информации и ответ на рекомендации, в том числе высказанные Алжиром.
In the view of the Norwegian Government, which is replying on behalf of the Nordic countries, the word "possible" must be more clearly defined. По мнению правительства Норвегии, представившего ответ от имени стран Северной Европы, следует дать более четкое определение термину возможность .
In replying, the representative said that Tunisia had not entered any reservations regarding other international treaties dealing with the status of women. В ответ на эти замечания представитель указала, что Тунис не делал каких-либо оговорок в отношении других международных документов, касающихся положения женщин.
The CHAIRMAN, replying to a question put by the Netherlands representative, said he believed that all the rules of procedure had been observed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на вопрос, заданный представителем Нидерландов, говорит, что, по его мнению, все правила процедуры соблюдены.
Mr. ABUSEIF, replying to question 9, said that for the time being his country had no plans to abolish the death penalty. Г-н АБУСЕИФ в ответ на девятый вопрос говорит, что на данный момент отмена смертной казни в стране не планируется.
Those replying YES, gave the following explanations: Респонденты, представившие утвердительный ответ, дали следующие объяснения:
However, on 5 September 2012, replying to a new motion in Parliament, the Federal Council declared itself ready to re-examine the existing law on protection against discrimination and to evaluate its effectiveness. Однако 5 сентября 2012 года в ответ на новый парламентский запрос Федеральный совет выразил готовность пересмотреть действующее право относительно защиты от дискриминации и оценить его эффективность.
Mr. Alston (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions), replying to the representative of Australia, said that the special procedures system had begun 25 years earlier to counter the perception that the United Nations was ignoring specific human rights violations. Г-н Олстон (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях), отвечая представителю Австралии, говорит, что начало системе специальных процедур было положено 25 лет назад в ответ на утверждения о том, что Организация Объединенных Наций игнорирует конкретные нарушения прав человека.
Before replying to them, I should like to thank you and, through you, all the United Nations staff and officials involved in our peace process for the tremendous amount of effort and work that both documents reflect. Прежде чем дать на них ответ, я хотел бы выразить Вам, а в Вашем лице всем сотрудникам и должностным лицам Организации Объединенных Наций, причастным к нашему мирному процессу, свою признательность за огромные усилия и проделанную работу, о которых свидетельствуют оба документа.