Английский - русский
Перевод слова Replying

Перевод replying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвечая на (примеров 868)
Mr. TAKASU (Controller), replying to the representative of Zambia, said that the preparation of performance reports normally took three months, but more time was occasionally required for the reconciliation information provided from the field and the accounts maintained at Headquarters. Г-н ТАКАСУ (Контролер), отвечая на вопрос представителя Замбии, говорит, что на подготовку докладов о ходе работы обычно уходит три месяца, но иногда требуется и больше времени для сверки информации, предоставляемой из отделений на местах, и счетов, ведущихся в Центральных учреждениях.
When replying to a question concerning the legal status of the Covenant, the delegation had stated that domestic legislation provided no excuse for failing to apply the Covenant or other international treaties to which Sudan was a party. Отвечая на вопрос о месте Пакта в правовой системе страны, делегация сообщила, что внутреннее законодательство требует обязательного выполнения Пакта и других международных договоров, участником которых является Судан.
Ms. HOCH, replying to question 20, said that limitations on the right to freedom of expression could be imposed where exercise of that right posed a threat to the rights or reputation of others, national security, public order or public health or morals. Г-жа ХОХ, отвечая на вопрос 20, говорит, что ограничения на право свободного выражения своего мнения могут вводиться в тех случаях, когда осуществление этого права угрожает правам и репутации других лиц, государственной безопасности, общественному порядку, здоровью или нравственности населения.
Mr. Hammarberg (Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia), replying to the representative of Austria, said that the Cambodian Human Rights Committee was a governmental entity established to assist the police in conducting investigations. Г-н ХАММАРБЕРГ (Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже), отвечая на вопрос представителя Австрии, говорит, что комитет по правам человека является правительственным органом, созданным в целях оказания полиции помощи в проведении расследований.
Replying to questions on the subject of involuntary disappearances, he said that the Ministry of Foreign Affairs was perfectly ready to cooperate with the Working Group set up by the United Nations to look into such matters. Отвечая на вопросы в связи с недобровольными исчезновениями, оратор говорит, что министерство иностранных дел проявляет абсолютную готовность к сотрудничеству с Рабочей группой, созданной Организацией Объединенных Наций для рассмотрения подобных вопросов.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 84)
Oman, replying to a communication summarized under the first and fifth categories of violations, pointed out that its legislation guaranteed freedom of religion and "religious observance". Оман в ответ на сообщение, отнесенное к первой и пятой категориям нарушений, подчеркнул, что его законодательство гарантирует свободу вероисповедания и "соблюдение религиозных обрядов".
In response to 156 letters sent by the Committee to Member States replying to their supplementary submissions, the Secretariat has received 116 further reports. В ответ на 156 писем, направленных Комитетом государствам-членам в ответ на их дополнительные представления, Секретариат получил 116 последующих докладов.
Ms. Launay (Director, UNESCO Office at the United Nations), replying to the Sri Lankan delegation, said there was no definition of literacy that was accepted by everyone. Г-жа Лаунай (Директор Отделения ЮНЕСКО при Организации Объединенных Наций) в ответ на выступление делегации Шри-Ланки говорит, что определения грамотности, которое было бы приемлемо для всех, не существует.
Replying to the representative of Pakistan, he said that questions had arisen in connection with ECOSOC. UNHCR would continue to report to the Third Committee and the conclusions of the debate in that Committee would go forward to the General Assembly. В ответ на замечание представителя Пакистана Верховный комиссар говорит, что вопрос по Экономическому и Социальному Совету поднимался, но Управление будет по-прежнему действовать через Третий комитет, который должен проводить дискуссии, прежде чем представлять свои заключения на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Letters 35 min wide and 180 meters long replying to all my questions. Записи шириной 6,35 мм, длиной 180 м, дававшие ответ на все мои вопросы, начиная с самых главных.
Больше примеров...
Представивших ответы (примеров 15)
Most replying States reported that they actively promoted gender equality as a key component of preventing violence against women. Большинство представивших ответы государств сообщили о том, что они активно содействуют обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в качестве ключевого компонента предотвращения насилия в отношении женщин.
The legislation in 84 per cent of States replying in the period 2004-2006 provided for the use of controlled delivery. Возможность использования контролируемых поставок предусматривает законодательство 84 процентов государств, представивших ответы в период 2004-2006 годов.
Sixty per cent of the Governments replying reported that they had adopted cooperative activities to strengthen the control of ATS and their precursors. Шестьдесят процентов представивших ответы правительств сообщили об осуществлении ими совместных мероприятий в целях усиления контроля над САР и их прекурсорами.
Of the total of 114 States replying to the questions on control of precursors in the second reporting period, 93 States reported that they had in place legislation pertaining to precursor control. Из 114 государств, представивших ответы на вопросы о контроле над прекурсорами за второй отчетный период, 93 государства сообщили о том, что они располагают законодательной базой, относящейся к мерам контроля над прекурсорами.
Based on the results of the Seventh United Nations Population Inquiry among Governments in 1992, of the 127 countries replying to the Inquiry, 45 countries had adopted quantitative fertility targets. На основе результатов проводившегося среди правительств седьмого опроса Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения в 1992 году можно сделать вывод о том, что из 127 стран, представивших ответы, в 45 странах установлены количественные целевые показатели в этой области.
Больше примеров...
Ответ (примеров 100)
Replying to the request for clarification about the allegations of arbitrary dismissal of prosecutors in the Human Rights and International Humanitarian Law Unit, he said that the Public Prosecutor appointed all the officials within the Office, and consequently had the authority to dismiss them. В ответ на просьбу представить разъяснения в связи с утверждениями о произвольном увольнении обвинителей в Группе по правам человека и международному гуманитарному праву, он говорит, что Государственный обвинитель назначает всех должностных лиц в прокуратуре и, следовательно, отвечает за их увольнение.
In replying to various requests, Serbia has provided the ICTY with hundreds of thousands of pages of confidential and sensitive State documents. В ответ на различные запросы Сербия предоставила МТБЮ сотни тысяч страниц официальных документов, содержащих конфиденциальную и чувствительную информацию.
Replying to a question concerning media reports about homeless children, she said that every year, the Ministry of Internal Affairs arrested approximately 60,000 unsupervised children and more than 300,000 for disorderly conduct or vagrancy. В ответ на вопрос, касающийся сообщений средств массовой информации о бездомных детях, она говорит, что ежегодно органы внутренних дел задерживают приблизительно 60000 безнадзорных детей, более 300000 - за хулиганство или бродяжничество.
Replying to comments that the new Constitution appeared to represent a retrograde step in terms of compliance with the principles of the Covenant, he said that the matter required more extensive study than the time-limits of the current discussion would allow. В ответ на замечания относительно того, что новая Конституция является, как представляется, шагом назад в плане соблюдения принципов, закрепленных в Пакте, он говорит, что этот вопрос требует более глубокого изучения, чем это могут позволить временные рамки, отведенные для настоящего обсуждения.
Replying to the statement of the Japanese delegation, the representative of the Democratic People's Republic of Korea wondered whether Japan would acquiesce in a designation comparable to the one that it expected the Democratic People's Republic of Korea to accept. В ответ на заявление японской делегации представитель Корейской Народно-Демократической Республики задает себе вопрос: почему бы Японии не согласиться называть себя "Островное государство Япония" или "Японский архипелаг", раз она ожидает, что Корейская Народно-Демократическая Республика согласится на какое-либо равнозначное название.
Больше примеров...
Ответы на (примеров 23)
The tasks carried out by the department include: receiving, classifying and replying to official documents; preparing specialized legal reports; providing free legal advice to individuals; writing general recommendations; and drafting opinions. Его деятельность в этой области включает: получение, хранение в архивах и ответы на судебные постановления; подготовку специализированных технических докладов; бесплатное покровительство отдельных лиц; редактирование Общих рекомендаций; разработку заключений.
Thirty-seven (33 per cent) of the States replying to the second questionnaire had received technical assistance in the field of precursor control. Тридцать семь государств (33 процента), представивших ответы на второй вопросник, получали техническую помощь в области контроля над прекурсорами.
It notes with satisfaction that the oral information provided by the delegation in introducing the report and replying to questions raised during the dialogue enabled the Committee to obtain a clearer picture of the situation in the State party. Он с удовлетворением отмечает, что устная информация, доведенная до сведения Комитета делегацией в момент представления доклада, и ответы на вопросы, поднятые в ходе обсуждения, позволили Комитету более четко представить себе положение, существующее в государстве-участнике.
A third of the States replying to the biennial questionnaire have provided assistance to other States with limited expertise in dealing with the complex technical problems posed by the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. Треть государств, приславших ответы на вопросник за двухгодичный период, оказывали помощь другим государствам, не располагающим достаточным опытом для решения сложных технических задач, возникающих в связи с незаконным изготовлением, оборотом и злоупотреблением САР.
The Committee noted that question 7 will not be part of the compliance-related questionnaire in 2006 but, as it was a valid part of the 2004 questionnaire, it should still be answered by all Parties when replying to the 2004 questionnaire. Комитет отметил, что вопрос 7 не будет включен в вопросник по соблюдению в 2006 году, но поскольку он входил в вопросник 2004 года, то при ответе на вопросник 2004 года ответы на него должны представить все Стороны.
Больше примеров...
Ответа на (примеров 16)
As for the issue of the alleged 'deterioration' of continuity of safeguards, the IAEA secretariat that avoided replying to our proposal is fully responsible for it . Что касается вопроса о якобы имевшем место ухудшении непрерывности применения гарантий, то полную ответственность за это несет Секретариат МАГАТЭ, который уклоняется от ответа на наше предложение .
It goes without saying, however, that the user name and the password mentioned in paragraph 9 above will be verified by the TIR secretariat prior to replying to any enquiry in any form. Само собой разумеется, однако, что до ответа на любой запрос в какой бы то ни было форме секретариат МДП будет проверять имя пользователя и пароль, упомянутые в пункте 9 выше.
Replying to comments made on the subject of memorandums of understanding which Sri Lanka had concluded with a number of countries, he informed the Committee that such agreements had been reached in the area of employment following protracted negotiations, and he summarized their main elements. В порядке ответа на прозвучавшие замечания относительно меморандумов о понимании, которые Шри-Ланка заключила с рядом стран, он сообщает Комитету о том, что такие соглашения в сфере занятости были достигнуты после затяжных переговоров, и далее он излагает в обобщенном виде их основные элементы.
Therefore, it was decided, in replying to the present version of the questionnaire, to submit a condensed version of the views of the Czech Republic as reviewed and completed in reply to the new question 10. Поэтому при подготовке ответа на нынешний вариант вопросника пересмотренные и дополненные замечания Чешской Республики было решено представить в сжатом виде в рамках ответа на новый вопрос 10.
They also have an answering protocol guidelines for replying to queries received by e-mail, which. Such queries receive the same level of attention as than those received on through regular mail. Они располагают также руководствами для ответа на запросы, полученные по электронной почте, которым уделяется такое же внимание, что и запросам, получаемым по обычной почте.
Больше примеров...
Ответах на (примеров 7)
The Government of Azerbaijan did not respond officially to the note verbale mentioned above, but provided brief information on its domestic legislation to combat trafficking in persons when replying to the questionnaires for the second reporting cycle of the Conference of the Parties. Правительство Азербайджана не прислало официального ответа на вышеупомянутую вербальную ноту, но представило краткую информацию о внутреннем законодательстве этой страны, касающемся борьбы с торговлей людьми, в ответах на вопросники за второй цикл отчетности Конференции Участников.
Promotion of greater respect for the standards concerning the prevention of torture had continued since the latter replying to questions from the Committee, the delegation would endeavour to supply information on the most recent developments. Работа по содействию более полному соблюдению норм, направленных на предупреждение пыток, продолжается и по сей день, и в своих ответах на вопросы со стороны Комитета делегация постарается поделиться с ним самыми последними данными.
During the introduction of the report and while hearing and replying to the comments and views of the members of the Committee, the representatives of Paraguay provided comprehensive information which made up for the report's shortcomings. Представители государства как в своем вступительном слове по докладу, так и в ответах на замечания и вопросы членов Комитета представили всеобъемлющую информацию, восполняющую пробелы в самом докладе.
In replying to TBFRA, the countries interpreted differently the existing IUCN categories of "protected area", and their replies were not consistent. В своих ответах на вопросник для ОЛРУБЗ страны давали разное толкование существующим категориям "охраняемых районов" МСОП, в связи с чем их ответы не были сопоставимыми.
Did it imply, for example, that there was no need to take account of the Committee's Views when replying to follow-up questions to the Government? Подразумевает ли это, к примеру, отсутствие необходимости учитывать соображения Комитета при ответах на дальнейшие вопросы, обращенные к правительству?
Больше примеров...
Ответов на (примеров 21)
In his flat in Moscow, after quickly replying to booking requests on Skype, he goes through his huge collection of vinyl techno records to prepare his next performances. В его московской квартире, после быстрых ответов на запросы о букинге по Skype, Пушкарёв просматривает свою огромную коллекцию виниловых пластинок, готовясь к предстоящим выступлениям.
Ms. BELMIR said that replying to the list of issues was no easy task for States parties, particularly when, for whatever reason, the consideration of their reports was delayed. Г-жа БЕЛЬМИР считает, что представление ответов на перечень вопросов является нелегкой задачей для государств-участников, особенно когда по каким-либо причинам рассмотрение их докладов откладывается.
Also invites Member States, in replying to the questionnaires to provide their views and comments for an evaluation of the questionnaires; предлагает также государствам-членам при подготовке ответов на вопросники сообщить свое мнение и замечания, касающиеся оценки этих вопросников;
In future, she would be grateful if the Secretariat would bear in mind the composition of the various groups of countries in replying to questions from delegations, and structure its replies in such a way as to avoid giving rise to tendentious interpretations. Она была бы признательна, если бы в будущем Секретариат учитывал состав различных групп стран при представлении ответов на вопросы делегаций и готовил свои ответы таким образом, чтобы избегать тенденциозных толкований.
It emphasized that a change of a national focal point was not a valid reason for not replying to its questions and reminded Ukraine that it had an obligation to inform the secretariat without a delay of any such change. Комитет подчеркнул, что смена национального координатора не служит достаточным основанием для непредставления ответов на его вопросы, и напомнил Украине об ее обязательстве незамедлительно сообщать секретариату о любых изменениях подобного рода.
Больше примеров...