Английский - русский
Перевод слова Replying

Перевод replying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвечая на (примеров 868)
Mr. DE SILVA, replying to question 17, said no investigations were now carried out under the Prevention of Terrorism Act and no one was detained under its provisions. Г-н ДЕ СИЛВА, отвечая на вопрос 17, говорит, что в настоящее время не проводится никаких расследований на основании Закона о борьбе с терроризмом и никто не содержится под стражей в соответствии с его положениями.
Ms. MILLAR (Australia), replying to the Committee's questions on the implementation of the Convention, said that while the Constitution did not contain a specific prohibition against torture, the Government had ensured that its obligations under the Convention were implemented throughout Australia. Г-жа МИЛЛАР (Австралия), отвечая на вопросы Комитета о выполнении Конвенции, говорит, что хотя Конституция и не содержит конкретного положения о запрещении пыток, правительство позаботилось о выполнении своих обязательств по Конвенции на всей территории Австралии.
Replying to a question on what was being done, in terms of public information for development and literacy for rural women, she said that public information was available, but a lack of trained outreach workers made their task difficult in a big country. Отвечая на вопрос о том, что делается с точки зрения общественной информации в целях развития и обеспечения грамотности сельских женщин, она говорит, что общественная информация доступна, однако нехватка подготовленных работников по этим вопросам затрудняет их деятельность в такой большой стране.
Replying to a point raised by Mr. AMIR, the CHAIRPERSON said that the term "national institutions" did not include the courts, which were covered in paragraph A.. "National human rights institutions" would be clearer. Отвечая на вопрос, затронутый гном АМИРОМ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что термин "национальные учреждения" не охватывает суды, которые затрагиваются в пункте A.I. Более ясным термином был бы "национальные учреждения в области прав человека".
Mr. ALVARADO ORTIGOZA, replying to question 1 on the role of the army and military police, said that the Government had promulgated decrees which enlisted the assistance of the army and military police in maintaining public security. Г-н АЛЬВАРАДО ОРТИГОЗА, отвечая на вопрос 1 относительной указанной роли армии и военной полиции, говорит, что правительство приняло указы, предусматривающие участие армии и военной полиции в поддержании общественного порядка.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 84)
Replying to questions, Serbia indicated that, in Kosovo and Metohija, Serbian cultural and religious sites were being destroyed. В ответ на вопросы Сербия отметила, что в Косово и Метохии были разрушены сербские культурные и религиозные объекты.
Replying to the representative of Cuba, she said that the Secretariat decision concerning documentation had been taken because there were no funds. В ответ на вопрос представителя Кубы она говорит, что решение Секретариата о документации было принято из-за нехватки средств.
An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. Свидетель рассказал, что в него выстрелили после того, как в ответ на вопрос, который час, он ответил по-сербски.
Replying to question 17, he said that prison overcrowding had been reduced from about 140 per cent to less than 120 per cent as a result of the opening of two new facilities. ЗЗ. В ответ на вопрос 17 он говорит, что открытие двух новых пенитенциарных учреждений привело к уменьшению переполненности тюрем со 140% до менее 120%.
Replying to the request for clarification about the allegations of arbitrary dismissal of prosecutors in the Human Rights and International Humanitarian Law Unit, he said that the Public Prosecutor appointed all the officials within the Office, and consequently had the authority to dismiss them. В ответ на просьбу представить разъяснения в связи с утверждениями о произвольном увольнении обвинителей в Группе по правам человека и международному гуманитарному праву, он говорит, что Государственный обвинитель назначает всех должностных лиц в прокуратуре и, следовательно, отвечает за их увольнение.
Больше примеров...
Представивших ответы (примеров 15)
Most replying countries responded that their legislation allowed the interception of communications on the condition that a number of requirements were met. Большинство представивших ответы стран сообщили, что их законодательство допускает перехват сообщений при условии соблюдения ряда требований.
The legislation in 84 per cent of States replying in the period 2004-2006 provided for the use of controlled delivery. Возможность использования контролируемых поставок предусматривает законодательство 84 процентов государств, представивших ответы в период 2004-2006 годов.
Sixty per cent of the Governments replying reported that they had adopted cooperative activities to strengthen the control of ATS and their precursors. Шестьдесят процентов представивших ответы правительств сообщили об осуществлении ими совместных мероприятий в целях усиления контроля над САР и их прекурсорами.
Thirty-seven (33 per cent) of the States replying to the second questionnaire had received technical assistance in the field of precursor control. Тридцать семь государств (33 процента), представивших ответы на второй вопросник, получали техническую помощь в области контроля над прекурсорами.
While both States replying in Oceania and almost all in Europe and in the Americas had implemented measures to provide for the effective investigation and prosecution of those involved in money-laundering, the figures were considerably lower for States in Asia and in Africa. В то время как оба представивших ответы государства Океании и почти все государства Европы и Америки принимали действенные меры по обеспечению расследования и привлечения к уголовной ответственности лиц, причастных к отмыванию денег, значительно более низкими эти показатели были в государствах Азии и Африки.
Больше примеров...
Ответ (примеров 100)
In the view of the Norwegian Government, which is replying on behalf of the Nordic countries, the word "possible" must be more clearly defined. По мнению правительства Норвегии, представившего ответ от имени стран Северной Европы, следует дать более четкое определение термину возможность .
Mr. Alston (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions), replying to the representative of Australia, said that the special procedures system had begun 25 years earlier to counter the perception that the United Nations was ignoring specific human rights violations. Г-н Олстон (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях), отвечая представителю Австралии, говорит, что начало системе специальных процедур было положено 25 лет назад в ответ на утверждения о том, что Организация Объединенных Наций игнорирует конкретные нарушения прав человека.
Why would - It's like one step up from replying to one of those emails from Nigeria, isn't it? Зачем - это на ступень выше, чем ответ на одно из этих писем из Нигерии, не так ли?
In replying to the observations of the Committee, the representative of the Government emphasized the priority attached to women's issues in the country and said that, owing to the current austerity plan, it was difficult to send Government representatives from the country to international meetings. В ответ на замечания Комитета представитель правительства подчеркнула, что в ее стране вопросам, касающимся женщин, уделяется первоочередное внимание, и сказала, что по причине осуществляемого в настоящее время плана строгой экономии сложно направлять представителей правительства из страны на международные совещания.
Replying to the representative of the Russian Federation, he said the UNHCR could not concern itself with all the displaced persons in the world. ЗЗ. В ответ на замечания представителя Российской Федерации Верховный комиссар говорит, что УВКБ ООН не имеет возможности заниматься всеми внутренне перемещенными лицами в мире.
Больше примеров...
Ответы на (примеров 23)
Thank you also for replying to the questions in the following section. Благодарим вас также за ответы на вопросы, содержащиеся в следующем разделе.
She thanked the Peruvian delegation in advance for replying to all of her questions. Г-жа Медина Кирога заранее благодарит перуанскую делегацию за ответы на все эти вопросы.
To this end we maintain frequent communication and seek to fit our data requests to the data availability of the countries currently replying. С этой целью мы поддерживаем частые контакты и при направлении наших запросов о представлении данных стремимся учитывать возможности, которыми располагают в этом плане страны, присылающие ответы на вопросники.
The Committee noted that question 7 will not be part of the compliance-related questionnaire in 2006 but, as it was a valid part of the 2004 questionnaire, it should still be answered by all Parties when replying to the 2004 questionnaire. Комитет отметил, что вопрос 7 не будет включен в вопросник по соблюдению в 2006 году, но поскольку он входил в вопросник 2004 года, то при ответе на вопросник 2004 года ответы на него должны представить все Стороны.
Of the total of 114 States replying to the questions on control of precursors in the second reporting period, 93 States reported that they had in place legislation pertaining to precursor control. Из 114 государств, представивших ответы на вопросы о контроле над прекурсорами за второй отчетный период, 93 государства сообщили о том, что они располагают законодательной базой, относящейся к мерам контроля над прекурсорами.
Больше примеров...
Ответа на (примеров 16)
As for the issue of the alleged 'deterioration' of continuity of safeguards, the IAEA secretariat that avoided replying to our proposal is fully responsible for it . Что касается вопроса о якобы имевшем место ухудшении непрерывности применения гарантий, то полную ответственность за это несет Секретариат МАГАТЭ, который уклоняется от ответа на наше предложение .
We have constantly endeavoured to cooperate with the distinguished Committee by submitting to it our periodic reports, replying to the questions posed by its experts and dispatching officials and specialists to provide any clarifications which it may require concerning the administration of justice in our country. Мы неизменно стремимся к сотрудничеству с уважаемым Комитетом путем представления ему наших периодических докладов, посредством ответа на вопросы, задаваемые его экспертами, и направления должностных лиц и специалистов для прояснения любых возможных неясностей в отношении системы отправления правосудия в нашей стране.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the representative of Costa Rica, who was currently absent, had requested that the Secretariat wait until her return before replying to the questions she had raised. Г-н Абельян (Секретарь Комитета) говорит, что представитель Коста-Рики, которая в настоящее время отсутствует, просила Секретариат отложить оглашение ответа на упомянутые вопросы до ее возвращения в зал заседания.
He said that when interviewed, the local military commander evaded answering directly when the military presence might be terminated, replying only that the situation was not stable. Он также сообщил о том, что в ходе интервью представитель местного командования ушел от ответа на прямой вопрос - до каких пор будет сохраняться военное присутствие, указав при этом лишь на то, что обстановка в Восточном Тиморе по-прежнему остается нестабильной.
They also have an answering protocol guidelines for replying to queries received by e-mail, which. Such queries receive the same level of attention as than those received on through regular mail. Они располагают также руководствами для ответа на запросы, полученные по электронной почте, которым уделяется такое же внимание, что и запросам, получаемым по обычной почте.
Больше примеров...
Ответах на (примеров 7)
The Government of Azerbaijan did not respond officially to the note verbale mentioned above, but provided brief information on its domestic legislation to combat trafficking in persons when replying to the questionnaires for the second reporting cycle of the Conference of the Parties. Правительство Азербайджана не прислало официального ответа на вышеупомянутую вербальную ноту, но представило краткую информацию о внутреннем законодательстве этой страны, касающемся борьбы с торговлей людьми, в ответах на вопросники за второй цикл отчетности Конференции Участников.
At the same time, the Working Group noted that some countries that were beneficiaries of the Assistance Programme found it useful to apply the indicators and criteria when replying to some of the questions. В то же время Рабочая группа отметила, что некоторые страны - бенефициары этой программы сочли полезным применение показателей и критериев в ответах на некоторые из вопросов.
Promotion of greater respect for the standards concerning the prevention of torture had continued since the latter replying to questions from the Committee, the delegation would endeavour to supply information on the most recent developments. Работа по содействию более полному соблюдению норм, направленных на предупреждение пыток, продолжается и по сей день, и в своих ответах на вопросы со стороны Комитета делегация постарается поделиться с ним самыми последними данными.
During the introduction of the report and while hearing and replying to the comments and views of the members of the Committee, the representatives of Paraguay provided comprehensive information which made up for the report's shortcomings. Представители государства как в своем вступительном слове по докладу, так и в ответах на замечания и вопросы членов Комитета представили всеобъемлющую информацию, восполняющую пробелы в самом докладе.
Did it imply, for example, that there was no need to take account of the Committee's Views when replying to follow-up questions to the Government? Подразумевает ли это, к примеру, отсутствие необходимости учитывать соображения Комитета при ответах на дальнейшие вопросы, обращенные к правительству?
Больше примеров...
Ответов на (примеров 21)
Ms. Keller, stressing the importance of replying to Committee members' questions, recalled her own as to how the authorities reconciled their obligations under the Convention on Counter-Terrorism of the Shanghai Cooperation Organization with the need to protect the human rights enshrined in the Covenant. Г-жа Келлер, подчеркивая важность получения ответов на вопросы членов Комитета, напоминает о своем собственном вопросе относительно того, каким образом власти согласуют свои обязательства по Конвенции Шанхайской организации сотрудничества о борьбе с терроризмом и необходимость защиты прав человека в соответствии с положениями Пакта.
During the oral proceedings, the accused may, if he so wishes, state whatever he considers necessary in relation to the acts with which he is charged, and may refrain from replying to any questions asked of him. В ходе слушания в суде обвиняемый, при необходимости, может выступать с заявлениями, касающимися вмененных ему в вину деяний, но при этом он имеет право воздерживаться от ответов на задаваемые ему вопросы.
In many countries, replying to this questionnaire provided a chance to foster dialogue among local NGOs and prepare a joint survey on the Declaration's implementation. Во многих странах подготовка ответов на этот вопросник позволила укрепить диалог между местными НПО и подготовить совместный обзор осуществления Декларации.
Also invites Member States, in replying to the questionnaires to provide their views and comments for an evaluation of the questionnaires; предлагает также государствам-членам при подготовке ответов на вопросники сообщить свое мнение и замечания, касающиеся оценки этих вопросников;
The Working Group also calls upon the Government to be more cooperative with the Group in the future, particularly by replying to its communications in a timely manner, in accordance with the relevant resolutions of the Human Rights Council. Рабочая группа призывает также правительство более активно сотрудничать с Рабочей группой в будущем, в частности путем представления своевременных ответов на ее сообщения, как того требуют соответствующие резолюции Совета по правам человека.
Больше примеров...