Английский - русский
Перевод слова Replying

Перевод replying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвечая на (примеров 868)
Mr. BOSSUYT, replying to a comment by Mr. Aboul-Nasr, said that undocumented aliens were not at issue. Г-н БОССАЙТ, отвечая на замечание г-на Абул-Насра, говорит, что речь не идет об иностранцах, не имеющих документов.
Mr. GARNIK (Ukraine), replying to question 6, said that under the Constitution all Ukrainians enjoyed equal rights and freedoms, which were inviolable. Г-н ГАРНИК (Украина), отвечая на вопрос 6, говорит, что по Конституции все украинцы пользуются одинаковыми правами и свободами, которые являются нерушимыми.
Mr. PIJL (Belgium), replying to question 4, said the Standing Committee on the Supervision of Police Services (Standing Committee P) investigated all allegations of acts of violence perpetrated by law enforcement officials while on duty. Г-н ПИЖЛ (Бельгия), отвечая на вопрос 4, говорит, что Постоянный комитет по контролю за полицией (Постоянный комитет Р) рассматривает все заявления об актах насилия, совершенных сотрудниками правоохранительных органов при исполнении служебных обязанностей.
Replying to questions and comments by Committee members, he said that the provisions of the Constitution concerning fundamental rights were based principally on the European Convention on Human Rights. Отвечая на вопросы и замечания членов Комитета, выступающий говорит, что конституционные положения, касающиеся основных прав, основываются главным образом на Европейской конвенции по правам человека.
In replying to the questions, Mr. Bode noted that the CIDSE proposal entailed a degree of re-regulation but that a degree of prudential public regulation was in everyone's best interest. Отвечая на вопросы, г-н Боде отметил, что предложение МСРС предполагает некоторый отказ от дерегулирования, однако все глубоко заинтересованы в добросовестном государственном регулировании в определенных масштабах.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 84)
In replying to various requests, Serbia has provided the ICTY with hundreds of thousands of pages of confidential and sensitive State documents. В ответ на различные запросы Сербия предоставила МТБЮ сотни тысяч страниц официальных документов, содержащих конфиденциальную и чувствительную информацию.
Mr. Sigman, replying to a point raised by Mr. Umarji, proposed clarifying the second sentence of paragraph 1 by amending it to read: "These rules apply whenever at least one of the competing claimants is a secured creditor...". Г-н Зигман в ответ на вопрос, поставленный гном Умарджи, предлагает уточнить второе предложение пункта 1, сформулировав его следующим образом: "Настоящие правила применяются во всех случаях, когда по меньшей мере один из конкурирующих заявителей требований является обеспеченным кредитором...".
Mr. LIDIDI (Morocco), replying to a question on freedom of expression, said that the right to freedom of expression was a principle embodied in the Moroccan Constitution and applied in practice. Г-н ЛИДИДИ (Марокко) в ответ на вопрос о свободе выражения мнений говорит, что право на свободу выражения мнений является принципом, вписанным в марокканскую Конституцию и применяемым на практике.
In replying to the concerns raised by Member States, he highlighted efficiency savings made, especially on the use of general-purpose funds, but pointed out that the limit of further cost reductions was about to be reached. В ответ на озабоченность, выраженную государствами-членами, он подчеркнул экономию средств за счет эффективности, которая была обеспечена, особенно в использовании общецелевых средств, однако указал, что предел дальнейших сокращений расходов уже почти достигнут.
Regarding paragraph 54 of Security Council resolution 2127 (2013), we have already informed the Committee of the steps taken by replying to its note verbale of 12 February 2014. Что касается пункта 54 резолюции 2127 (2013) Совета Безопасности, то мы уже информировали Комитет о шагах, предпринятых в ответ на его вербальную ноту от 12 февраля 2014 года.
Больше примеров...
Представивших ответы (примеров 15)
Sixty per cent of the Governments replying reported that they had adopted cooperative activities to strengthen the control of ATS and their precursors. Шестьдесят процентов представивших ответы правительств сообщили об осуществлении ими совместных мероприятий в целях усиления контроля над САР и их прекурсорами.
As was the case for extradition, statistics are also lacking and only 47.4 per cent of the replying States reported that statistics on requests for mutual legal assistance were available. Как и в случае с выдачей, в данной области наблюдается недостаток статистической информации: о наличии данных о количестве просьб о взаимной правовой помощи сообщили лишь 47,4 процента представивших ответы государств.
While both States replying in Oceania and almost all in Europe and in the Americas had implemented measures to provide for the effective investigation and prosecution of those involved in money-laundering, the figures were considerably lower for States in Asia and in Africa. В то время как оба представивших ответы государства Океании и почти все государства Европы и Америки принимали действенные меры по обеспечению расследования и привлечения к уголовной ответственности лиц, причастных к отмыванию денег, значительно более низкими эти показатели были в государствах Азии и Африки.
A total of 68 States replying in the third reporting period reported having done so, compared with 82 and 88 per cent in the first and second reporting periods, respectively. Положительно на этот вопрос ответили в общей сложности 68 государств, представивших ответы за третий отчетный период, в то время как за первый и второй отчетные периоды этот показатель составил соответственно 82 и 88 процентов.
Two thirds of the replying States explained that legislation against money-laundering had also led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdiction. Законодательством большинства государств, представивших ответы на вопросник, предусматривалось замораживание, арест и конфискация доходов, полученных в результате оборота наркотиков, а также замораживание, арест и конфискация доходов, полученных в результате совершения других тяжких преступлений.
Больше примеров...
Ответ (примеров 100)
Replying to the request for clarification about the allegations of arbitrary dismissal of prosecutors in the Human Rights and International Humanitarian Law Unit, he said that the Public Prosecutor appointed all the officials within the Office, and consequently had the authority to dismiss them. В ответ на просьбу представить разъяснения в связи с утверждениями о произвольном увольнении обвинителей в Группе по правам человека и международному гуманитарному праву, он говорит, что Государственный обвинитель назначает всех должностных лиц в прокуратуре и, следовательно, отвечает за их увольнение.
However, on 5 September 2012, replying to a new motion in Parliament, the Federal Council declared itself ready to re-examine the existing law on protection against discrimination and to evaluate its effectiveness. Однако 5 сентября 2012 года в ответ на новый парламентский запрос Федеральный совет выразил готовность пересмотреть действующее право относительно защиты от дискриминации и оценить его эффективность.
Before replying to them, I should like to thank you and, through you, all the United Nations staff and officials involved in our peace process for the tremendous amount of effort and work that both documents reflect. Прежде чем дать на них ответ, я хотел бы выразить Вам, а в Вашем лице всем сотрудникам и должностным лицам Организации Объединенных Наций, причастным к нашему мирному процессу, свою признательность за огромные усилия и проделанную работу, о которых свидетельствуют оба документа.
Replying to the representative of the Russian Federation, he said the UNHCR could not concern itself with all the displaced persons in the world. ЗЗ. В ответ на замечания представителя Российской Федерации Верховный комиссар говорит, что УВКБ ООН не имеет возможности заниматься всеми внутренне перемещенными лицами в мире.
Replying Country: Address: Страна, представившая ответ:
Больше примеров...
Ответы на (примеров 23)
She thanked the Peruvian delegation in advance for replying to all of her questions. Г-жа Медина Кирога заранее благодарит перуанскую делегацию за ответы на все эти вопросы.
The tasks carried out by the department include: receiving, classifying and replying to official documents; preparing specialized legal reports; providing free legal advice to individuals; writing general recommendations; and drafting opinions. Его деятельность в этой области включает: получение, хранение в архивах и ответы на судебные постановления; подготовку специализированных технических докладов; бесплатное покровительство отдельных лиц; редактирование Общих рекомендаций; разработку заключений.
The Special Rapporteur wishes once more to thank all Governments, United Nations bodies, specialized agencies and international or non-governmental organizations which made a special effort in replying in great detail to the questionnaire on human rights and extreme poverty. Специальный докладчик хотел бы вновь выразить признательность всем правительствам, органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям и межправительственным и неправительственным организациям, которые приложили особые усилия, представив подробные ответы на вопросник, касающийся прав человека и крайней нищеты.
Otherwise, the Administrative Law Unit could be prevented from replying to new appeals, even though those cases could not be considered by the Joint Appeals Board until its own backlog had been eliminated. В противном случае, Группа административного права не сможет готовить ответы на новые апелляции даже с учетом того, что эти дела не могут быть рассмотрены Объединенным апелляционным советом до ликвидации накопившихся у него дел.
Of the total of 114 States replying to the questions on control of precursors in the second reporting period, 93 States reported that they had in place legislation pertaining to precursor control. Из 114 государств, представивших ответы на вопросы о контроле над прекурсорами за второй отчетный период, 93 государства сообщили о том, что они располагают законодательной базой, относящейся к мерам контроля над прекурсорами.
Больше примеров...
Ответа на (примеров 16)
The Working Group requested the Secretariat to systematically consult it in cases of domestic violence and in cases where the Secretariat is in doubt before replying to the author. Рабочая группа попросила секретариат систематически консультировать ее членов по делам, связанным с домашним насилием, и в случаях, когда у них возникают сомнения относительно ответа на сообщение автора.
As for the issue of the alleged 'deterioration' of continuity of safeguards, the IAEA secretariat that avoided replying to our proposal is fully responsible for it . Что касается вопроса о якобы имевшем место ухудшении непрерывности применения гарантий, то полную ответственность за это несет Секретариат МАГАТЭ, который уклоняется от ответа на наше предложение .
Nevertheless, the Committee should consider to what extent it was desirable to conflate the processes of reporting, as an obligation under the Covenant, and preparing and replying to lists of issues, which was intended to facilitate and guide dialogue with States parties. Вместе с тем Комитету следует рассмотреть вопрос о том, в какой мере желательно объединить процесс представления докладов во исполнение требований Пакта с процессом подготовки перечня вопросов и ответа на них, цель которого - облегчить и направить в должное русло диалог с государствами-участниками.
When replying to a REPORT, the serial number used by the transmitting point of contact is to be used as reference in the reply. При направлении ответа на СООБЩЕНИЕ следует ссылаться на серийный номер, указанный пунктом связи, передавшим это сообщение.
Therefore, it was decided, in replying to the present version of the questionnaire, to submit a condensed version of the views of the Czech Republic as reviewed and completed in reply to the new question 10. Поэтому при подготовке ответа на нынешний вариант вопросника пересмотренные и дополненные замечания Чешской Республики было решено представить в сжатом виде в рамках ответа на новый вопрос 10.
Больше примеров...
Ответах на (примеров 7)
The Government of Azerbaijan did not respond officially to the note verbale mentioned above, but provided brief information on its domestic legislation to combat trafficking in persons when replying to the questionnaires for the second reporting cycle of the Conference of the Parties. Правительство Азербайджана не прислало официального ответа на вышеупомянутую вербальную ноту, но представило краткую информацию о внутреннем законодательстве этой страны, касающемся борьбы с торговлей людьми, в ответах на вопросники за второй цикл отчетности Конференции Участников.
At the same time, the Working Group noted that some countries that were beneficiaries of the Assistance Programme found it useful to apply the indicators and criteria when replying to some of the questions. В то же время Рабочая группа отметила, что некоторые страны - бенефициары этой программы сочли полезным применение показателей и критериев в ответах на некоторые из вопросов.
In replying to TBFRA, the countries interpreted differently the existing IUCN categories of "protected area", and their replies were not consistent. В своих ответах на вопросник для ОЛРУБЗ страны давали разное толкование существующим категориям "охраняемых районов" МСОП, в связи с чем их ответы не были сопоставимыми.
Did it imply, for example, that there was no need to take account of the Committee's Views when replying to follow-up questions to the Government? Подразумевает ли это, к примеру, отсутствие необходимости учитывать соображения Комитета при ответах на дальнейшие вопросы, обращенные к правительству?
As reported in the document replying to the Committee's questions in 2002 in relation to the Fifth Report of Mexico, in 2000 our country began a new phase in its political, social, economic and demographic life. Как уже отмечалось в тех ответах на замечания Комитета, которые Мексика представила в 2002 году в своем пятом докладе, в 2000 году начался новый этап в жизни страны в политическом, социальном, экономическом и демографическом отношении.
Больше примеров...
Ответов на (примеров 21)
To monitor any observations made by international and non-governmental organizations in connection with human rights in Qatar and coordinate with the bodies concerned with a view to replying thereto; отслеживать любые замечания, выносимые международными и неправительственными организациями по вопросу о положении в области прав человека в Катаре, и осуществлять координацию с соответствующими органами на предмет предоставления ответов на такие замечания;
In his flat in Moscow, after quickly replying to booking requests on Skype, he goes through his huge collection of vinyl techno records to prepare his next performances. В его московской квартире, после быстрых ответов на запросы о букинге по Skype, Пушкарёв просматривает свою огромную коллекцию виниловых пластинок, готовясь к предстоящим выступлениям.
Indeed, the Guatemalan authorities had indicated that they had had some difficulty in replying to such general points. Действительно, власти Гватемалы сообщили о том, что они столкнулись с определенными трудностями при составлении ответов на такие общие вопросы.
The Government apologized to Sir Nigel Rodley, the Special Rapporteur on Torture, for its delay in replying to his communications. Правительство приносит свои извинения сэру Найджелу Родли, Специальному докладчику по вопросу о пытках, за свою задержку с представлением ответов на его замечания.
Requests the Secretary-General to provide assistance, upon request, to those Member States that might have difficulties in replying to the questionnaires related to the United Nations surveys of crime trends and the operations of criminal justice systems; просит Генерального секретаря предоставлять запрашиваемую помощь тем государствам-членам, которые могут сталкиваться с трудностями при представлении ответов на вопросники в рамках проводимых Организацией Объединенных Наций обзоров тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия;
Больше примеров...