Английский - русский
Перевод слова Replying

Перевод replying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвечая на (примеров 868)
Ms. Zhang Liming (China), replying to questions regarding temporary special measures, said that the women's development programme established by the Government reflected the spirit, principles and contents of the Convention. Г-жа Чжан Лимин (Китай), отвечая на вопросы, касающиеся принятия временных специальных мер, говорит, что разработанная правительством программа улучшения положения женщин отражает дух, принципы и содержание Конвенции.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management), replying to the questions which had been put, began by saying that the Secretary-General had established the Board on his own initiative, within the terms of his executive authority. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления), отвечая на поставленные вопросы, указывает, в первую очередь, на то, что Генеральный секретарь учредил Совет по личной инициативе в соответствии с его исполнительной властью.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant), replying to the previous question, said that the order in which the terms were defined was intended to make it clear that the convention dealt only with transboundary situations. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант), отвечая на этот вопрос, говорит, что порядок, в котором определяются термины, призван четко показать, что конвенция касается только трансграничных ситуаций.
Ms. TEIXEIRA (Guyana), replying to questions raised by the Committee at an earlier meeting, said she had divided the questions into two categories: general issues; and constitutional and legislative issues. Г-жа ТЕЙШЕЙРА (Гайана), отвечая на вопросы, поднятые Комитетом на одном из предыдущих заседаний, говорит, что она разделила эти вопросы на две категории: общие вопросы; и вопросы конституционного и законодательного плана.
Replying to questions about the ease of acquisition of French nationality, he said that the most normal method was by affiliation. Отвечая на вопросы, касающиеся упрощения процедуры приобретения французского гражданства, оратор говорит, что самый простой метод - это метод получения гражданства по родственным связям.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 84)
Mr. Sigman, replying to a point raised by Mr. Umarji, proposed clarifying the second sentence of paragraph 1 by amending it to read: "These rules apply whenever at least one of the competing claimants is a secured creditor...". Г-н Зигман в ответ на вопрос, поставленный гном Умарджи, предлагает уточнить второе предложение пункта 1, сформулировав его следующим образом: "Настоящие правила применяются во всех случаях, когда по меньшей мере один из конкурирующих заявителей требований является обеспеченным кредитором...".
Mr. Mselle, replying to questions about the date of the proposed special session, said that the words "not later than the end of its fifty-sixth session" had been taken directly from paragraph 1 of Assembly resolution 54/283. Г-н Мселле в ответ на вопросы о сроках проведения предложенной специальной сессии говорит, что слова «не позднее даты завершения своей пятьдесят шестой сессии» взяты непосредственно из пункта 1 резолюции 54/283 Ассамблеи.
3 Letter dated 10 March 2000 from the Legal Counsel replying to a letter dated 10 February 2000 from the Chairman of ICSC. З Письмо Юрисконсульта от 10 марта 2000 года, содержащее ответ на письмо Председателя КМГС от 10 февраля 2000 года.
Mr. LIDIDI (Morocco), replying to a question on freedom of expression, said that the right to freedom of expression was a principle embodied in the Moroccan Constitution and applied in practice. Г-н ЛИДИДИ (Марокко) в ответ на вопрос о свободе выражения мнений говорит, что право на свободу выражения мнений является принципом, вписанным в марокканскую Конституцию и применяемым на практике.
Furthermore, replying to one of the Committee's written questions, the delegation had indicated that a number of persons had been arrested and convicted following the massacres in the villages of Sidi Rais, Sidi Youssef and Benthala. Кроме того, в ответ на один из письменных вопросов Комитета алжирская делегация сообщила о том, что после убийств, совершенных в деревнях Сиди-Раис, Сиди-Юссеф и Бентхала, несколько лиц были арестованы и осуждены.
Больше примеров...
Представивших ответы (примеров 15)
Most replying States reported that they actively promoted gender equality as a key component of preventing violence against women. Большинство представивших ответы государств сообщили о том, что они активно содействуют обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в качестве ключевого компонента предотвращения насилия в отношении женщин.
A review of the responses of the countries replying in both the second and third reporting periods indicates that more effective action was taken by these Governments to prevent the irresponsible marketing and prescribing of ATS. Изучение ответов стран, представивших ответы за второй и третий отчетные периоды, показывает, что этими правительствами были приняты более эффективные меры для недопущения безответственной торговли САР и их назначения в качестве лекарственного препарата.
As was the case for extradition, statistics are also lacking and only 47.4 per cent of the replying States reported that statistics on requests for mutual legal assistance were available. Как и в случае с выдачей, в данной области наблюдается недостаток статистической информации: о наличии данных о количестве просьб о взаимной правовой помощи сообщили лишь 47,4 процента представивших ответы государств.
While both States replying in Oceania and almost all in Europe and in the Americas had implemented measures to provide for the effective investigation and prosecution of those involved in money-laundering, the figures were considerably lower for States in Asia and in Africa. В то время как оба представивших ответы государства Океании и почти все государства Европы и Америки принимали действенные меры по обеспечению расследования и привлечения к уголовной ответственности лиц, причастных к отмыванию денег, значительно более низкими эти показатели были в государствах Азии и Африки.
Two thirds of the replying States explained that legislation against money-laundering had also led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdiction. Законодательством большинства государств, представивших ответы на вопросник, предусматривалось замораживание, арест и конфискация доходов, полученных в результате оборота наркотиков, а также замораживание, арест и конфискация доходов, полученных в результате совершения других тяжких преступлений.
Больше примеров...
Ответ (примеров 100)
"Thanks for replying." Спасибо тебе за ответ.
Paul never finished replying to Kovalki. Поль так никогда и не закончил свой ответ Ковальскому.
In replying to the Government's observations, the source informs that, as of 8 November 2005, the three men remain in detention, while the Government continues to state that it is awaiting the files concerning their cases from the United States authorities. В ответ на замечания правительства источник указывает, что на 8 ноября 2005 года эти лица все еще находятся в заключении, пока правительство утверждает, что ожидает получения их дел от властей Соединенных Штатов.
Replying to the representative of Senegal, she said information on the situation of migrant domestic workers was obtained from complaints received by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Geneva, and by NGOs. В ответ на вопрос представителя Сенегала докладчик указывает, что информация о положении трудящихся женщин-мигрантов, занятых в качестве домашней прислуги, была получена в результате изучения жалоб, направляемых в Верховный комиссариат ООН по правам человека в Женеве и в неправительственные организации.
Replying to the representative of Peru, she said she was already in direct contact with the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. В ответ на вопрос представителя Перу она указывает, что отныне она непосредственно сотрудничает с Комитетом по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Больше примеров...
Ответы на (примеров 23)
At the same time, during its current mandate, the Monitoring Group received a notable decrease in the level of cooperation from Member States, with only half replying to its enquiries. В то же время в период действия своего нынешнего мандата Группа контроля констатировала, что государства-члены менее активно сотрудничали с ней, в частности лишь половина из них представили ответы на ее запросы.
The tasks carried out by the department include: receiving, classifying and replying to official documents; preparing specialized legal reports; providing free legal advice to individuals; writing general recommendations; and drafting opinions. Его деятельность в этой области включает: получение, хранение в архивах и ответы на судебные постановления; подготовку специализированных технических докладов; бесплатное покровительство отдельных лиц; редактирование Общих рекомендаций; разработку заключений.
The CHAIRPERSON said that the Committee thanked the delegation for replying to the questions and would forward its conclusions and recommendations to it at a later date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет благодарит делегацию за ответы на вопросы его членов и что он препроводит ей позднее свои выводы и рекомендации.
Otherwise, the Administrative Law Unit could be prevented from replying to new appeals, even though those cases could not be considered by the Joint Appeals Board until its own backlog had been eliminated. В противном случае, Группа административного права не сможет готовить ответы на новые апелляции даже с учетом того, что эти дела не могут быть рассмотрены Объединенным апелляционным советом до ликвидации накопившихся у него дел.
Of the total of 114 States replying to the questions on control of precursors in the second reporting period, 93 States reported that they had in place legislation pertaining to precursor control. Из 114 государств, представивших ответы на вопросы о контроле над прекурсорами за второй отчетный период, 93 государства сообщили о том, что они располагают законодательной базой, относящейся к мерам контроля над прекурсорами.
Больше примеров...
Ответа на (примеров 16)
As for the issue of the alleged 'deterioration' of continuity of safeguards, the IAEA secretariat that avoided replying to our proposal is fully responsible for it . Что касается вопроса о якобы имевшем место ухудшении непрерывности применения гарантий, то полную ответственность за это несет Секретариат МАГАТЭ, который уклоняется от ответа на наше предложение .
We have constantly endeavoured to cooperate with the distinguished Committee by submitting to it our periodic reports, replying to the questions posed by its experts and dispatching officials and specialists to provide any clarifications which it may require concerning the administration of justice in our country. Мы неизменно стремимся к сотрудничеству с уважаемым Комитетом путем представления ему наших периодических докладов, посредством ответа на вопросы, задаваемые его экспертами, и направления должностных лиц и специалистов для прояснения любых возможных неясностей в отношении системы отправления правосудия в нашей стране.
Replying to comments made on the subject of memorandums of understanding which Sri Lanka had concluded with a number of countries, he informed the Committee that such agreements had been reached in the area of employment following protracted negotiations, and he summarized their main elements. В порядке ответа на прозвучавшие замечания относительно меморандумов о понимании, которые Шри-Ланка заключила с рядом стран, он сообщает Комитету о том, что такие соглашения в сфере занятости были достигнуты после затяжных переговоров, и далее он излагает в обобщенном виде их основные элементы.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the representative of Costa Rica, who was currently absent, had requested that the Secretariat wait until her return before replying to the questions she had raised. Г-н Абельян (Секретарь Комитета) говорит, что представитель Коста-Рики, которая в настоящее время отсутствует, просила Секретариат отложить оглашение ответа на упомянутые вопросы до ее возвращения в зал заседания.
They also have an answering protocol guidelines for replying to queries received by e-mail, which. Such queries receive the same level of attention as than those received on through regular mail. Они располагают также руководствами для ответа на запросы, полученные по электронной почте, которым уделяется такое же внимание, что и запросам, получаемым по обычной почте.
Больше примеров...
Ответах на (примеров 7)
At the same time, the Working Group noted that some countries that were beneficiaries of the Assistance Programme found it useful to apply the indicators and criteria when replying to some of the questions. В то же время Рабочая группа отметила, что некоторые страны - бенефициары этой программы сочли полезным применение показателей и критериев в ответах на некоторые из вопросов.
Promotion of greater respect for the standards concerning the prevention of torture had continued since the latter replying to questions from the Committee, the delegation would endeavour to supply information on the most recent developments. Работа по содействию более полному соблюдению норм, направленных на предупреждение пыток, продолжается и по сей день, и в своих ответах на вопросы со стороны Комитета делегация постарается поделиться с ним самыми последними данными.
In replying to TBFRA, the countries interpreted differently the existing IUCN categories of "protected area", and their replies were not consistent. В своих ответах на вопросник для ОЛРУБЗ страны давали разное толкование существующим категориям "охраняемых районов" МСОП, в связи с чем их ответы не были сопоставимыми.
Did it imply, for example, that there was no need to take account of the Committee's Views when replying to follow-up questions to the Government? Подразумевает ли это, к примеру, отсутствие необходимости учитывать соображения Комитета при ответах на дальнейшие вопросы, обращенные к правительству?
As reported in the document replying to the Committee's questions in 2002 in relation to the Fifth Report of Mexico, in 2000 our country began a new phase in its political, social, economic and demographic life. Как уже отмечалось в тех ответах на замечания Комитета, которые Мексика представила в 2002 году в своем пятом докладе, в 2000 году начался новый этап в жизни страны в политическом, социальном, экономическом и демографическом отношении.
Больше примеров...
Ответов на (примеров 21)
In this regard, it underlined that, at its 70th session, the Inland transport Committee had emphasized the importance to replying to surveys sent by the secretariat. В этой связи он подчеркнул, что на семидесятой сессии Комитет по внутреннему транспорту подчеркнул важность ответов на рассылаемые секретариатом вопросники.
In his flat in Moscow, after quickly replying to booking requests on Skype, he goes through his huge collection of vinyl techno records to prepare his next performances. В его московской квартире, после быстрых ответов на запросы о букинге по Skype, Пушкарёв просматривает свою огромную коллекцию виниловых пластинок, готовясь к предстоящим выступлениям.
Also invites Member States, in replying to the questionnaires to provide their views and comments for an evaluation of the questionnaires; предлагает также государствам-членам при подготовке ответов на вопросники сообщить свое мнение и замечания, касающиеся оценки этих вопросников;
In future, she would be grateful if the Secretariat would bear in mind the composition of the various groups of countries in replying to questions from delegations, and structure its replies in such a way as to avoid giving rise to tendentious interpretations. Она была бы признательна, если бы в будущем Секретариат учитывал состав различных групп стран при представлении ответов на вопросы делегаций и готовил свои ответы таким образом, чтобы избегать тенденциозных толкований.
Requests the Secretary-General to provide assistance, upon request, to those Member States that might have difficulties in replying to the questionnaires related to the United Nations surveys of crime trends and the operations of criminal justice systems; просит Генерального секретаря предоставлять запрашиваемую помощь тем государствам-членам, которые могут сталкиваться с трудностями при представлении ответов на вопросники в рамках проводимых Организацией Объединенных Наций обзоров тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия;
Больше примеров...