You see, Jamie, opposite poles attract and the same poles repel. |
Смотри Джейми, противоположные полюса притягиваются и одинаковые полюса отталкиваются. |
In 1750, John Michell stated that magnetic poles attract and repel in accordance with an inverse square law. |
В 1750 году Джон Мичелл заявил, что магнитные полюса притягиваются и отталкиваются в соответствии с законом обратных квадратов. |
The first one was that when helium atoms touch each other, they repel. |
Первое было то, что, когда атомы гелия соприкасаются, они отталкиваются. |
All protons, the key ingredient of the atomic nucleus have positive electric charge and things with the same charge repel each other just like these magnets. |
Все протоны, ключевые элементы атомного ядра имеют положительный электрический заряд, а элементы с одинаковым зарядом отталкиваются друг друга точно так же как и эти магниты. |
At first they repel each other just as before but when they get close enough the Velcro kicks in and they stick. |
Сначала они отталкиваются друг друга так же, как и прежде но когда они достаточно сближаются, липучка соединяет их. |
The motor operates on the principle of the interaction of electromagnets on a stator with electromagnets formed on an armature, the unlike poles of which attract while the like poles repel. |
Двигатель работает на принципе взаимодействия электромагнитов на статоре с электромагнитами, образующимися на якоре, разноименные полюса которых притягиваются, а одноименные отталкиваются. |
The problem is that fusion involves joining two positively charged nuclei - and, as basic science shows, same-sign charges repel each other. |
Проблема заключается в том, что слияние предполагает объединение двух положительно заряженных ядер - и, как фундаментальная наука показывает, одинаково заряженные стороны отталкиваются друг от друга. |
In 1769, he announced that balls with like electrical charges repel each other with a force that varies as the inverse-square of the distance between them, anticipating Coulomb's law of 1785. |
Утверждал, что в 1769 обнаружил, что шары с одинаковым электрическим зарядом отталкиваются с силой, обратно пропорциональной квадрату расстояния между ними и таким образом предвосхитил открытие закона Кулона (1785). |
There are four main effects resulting from these interactions, all of which have been clearly demonstrated by experiments: Electric charges attract or repel one another with a force inversely proportional to the square of the distance between them: unlike charges attract, like ones repel. |
Существуют четыре основных эффекта, следующие из этих взаимодействий, которые были ясно продемонстрированы экспериментами: Электрические заряды притягиваются или отталкиваются друг от друга с силой, обратно пропорциональной квадрату расстояния между ними: разноимённые заряды притягиваются, одноимённые - отталкиваются. |
There's another one under the table that'll repel or attract, depending on how you shift it. |
И они притягиваются или отталкиваются, в зависимости от того, как их сдвинуть. |
So, we must be like two magnets, with the wrong ends facing so that they repel. |
Поэтому мы должны быть двумя магнитами с одинаковыми полюсами, которые отталкиваются. |
So, most of the time they repel. |
Итак, в обычном состоянии они отталкиваются, |
Charged particles whose charges have the same sign repel one another, and particles whose charges have different signs attract. |
Дислокации одного знака, расположенные в одной плоскости, отталкиваются друг от друга, а противоположных знаков - притягиваются. |
The first one was that when helium atoms touch each other, they repel. |
Первое было то, что, когда атомы гелия соприкасаются, они отталкиваются. |