Английский - русский
Перевод слова Repayment
Вариант перевода Платежей

Примеры в контексте "Repayment - Платежей"

Примеры: Repayment - Платежей
Resident business, subject to the 10-percent increment of revenues from sales within 1 year of the registration, shall be granted an interest-free tax loan for VAT in the amount of payments to the Republican and local Budgets with the repayment term of two years. Предприятиям-резидентам, при 10-процентном увеличении объема реализации через год поел регистрации, предоставляется беспроцентный налоговый кредит по НДС в размере платежей в республиканский и местный бюджеты со сроком возврата в течение двух лет.
In this way, financing can be structured along the whole supply chain by shifting the risk from a credit risk perspective to a performance risk and by securing repayment of the loans with the payments from off-takers, traders or importing companies. Это позволяет структурировать финансирование таким образом, чтобы охватить всю производственно-сбытовую цепь, превращая кредитные риски в операционные и гарантируя погашение кредитов за счет платежей закупочных и торговых предприятий или компаний-импортеров.
Never before in the history of UNIDO has the amount of available UBs been as high as it is today as a consequence of the increased repayment of arrears by Member States. За всю историю существования ЮНИДО размер неиспользованных остатков ассигнований еще никогда не достигал такой большой суммы, какая образовалась в этот раз в результате увеличения объема платежей, поступающих от государств-членов в счет погашения задолженности за предыдущие годы.
Because of its limited capacity to pay, the Central African Republic has also obtained a deferral on the repayment of arrears on short-term and post - cut-off date debts, and a deferral of moratorium interest due under the rescheduling. Из-за ограниченной платежеспособности Центральноафриканская Республика получила также отсрочку по погашению просроченных платежей по краткосрочным и новым долгам, а также отсрочку по выплате процентов в период действия моратория, причитавшихся по условиям реструктуризации.
Lately, some flexibility has been introduced in the standard terms in the form of extended maturities and graduated payments that allow for smaller principal repayments to be made at the beginning of the repayment schedule. В последнее время обеспечивается определенная гибкость в отношении применения стандартных условий в виде увеличения сроков погашения и осуществления прогрессивных платежей, что дает возможность погашать основную сумму долга меньшими частями в начале осуществления графика выплат.
These agreements deferred the amounts due under the loan agreements and provided for repayment of the outstanding balance in a series of instalments payable between October 1987 and September 1991. Эти соглашения предусматривали отсрочку платежей по кредитным соглашениям и погашение оставшейся части задолженности на основе взносов, которые должны были быть уплачены с октября 1987 года по сентябрь 1991 года.
"When partial relief of duties and taxes has been granted on imported goods on the condition that they are re-exported or used for specific purposes, the repayment or remission may be limited to that part of the duties and taxes which was not levied." "Если на импортируемые товары, которые должны реэкспортироваться или использоваться в конкретных целях, распространяется льготный режим обложения пошлинами и налогами, то величина возмещения или освобождения от совершения соответствующих платежей может ограничиваться той частью пошлин и налогов, которая не была взыскана".
The Repayment Assistance Plan makes it easier for student loan borrowers to manage their debt by ensuring that they can afford their payments. Существует также План возврата кредитов, который облегчает лицам, имеющим кредит на оплату обучения, процедуру его выплаты за счет того, что размеры платежей приводятся в соответствие с возможностями заемщика.
instituting new repayment provisions, which mean that at least 50 percent of repayments, less the inflation component, now go to the repayment of the principal (for more detail see Article 10: Education, pp.-9). установление новых условий погашения ссуды, согласно которым не менее 50 процентов платежей в счет погашения ссуды, за вычетом инфляционной составляющей, теперь используется для возврата основной суммы долга (более подробная информация приведена в "Статье 10: Образование", стр. 87-90).
The apportionment between loan repayment and interest charges should be done by treating the rental payment as an annuity. Такая разбивка должна производиться посредством учета арендных платежей в качестве годовой ренты.
Often the recovery has been spread through elements of the price, so as to result in repayment through a number of interim payments during the course of the contract. Речь идет о намерении подрядчика возместить эти расходы через цену на определенном этапе исполнения контракта. промежуточных платежей в ходе осуществления контракта.