Targeted funds and expert assistance in the framework of specific joint projects are required for setting up the municipal housing stock and for renovating residential buildings. |
Для создания муниципального жилищного фонда и для реконструкции жилых зданий необходимы целенаправленные средства и экспертная помощь в рамках конкретных совместных проектов. |
This was achieved, among others, by building more new schools, as well as by renovating or rebuilding existing inadequate school facilities. |
В частности, этого удалось достичь за счет строительства новых школ, а также реконструкции или перестройки имеющихся школьных помещений. |
In summing up the discussion on the PPP options for renovating the Palais des Nations, the secretariat thanked all experts participating in the discussion. |
Резюмируя обсуждение вариантов ГПЧ в контексте реконструкции Дворца Наций, секретариат поблагодарил всех экспертов, принявших в нем участие. |
Ways and means of renovating and maintaining facilities; |
пути и средства реконструкции и технической эксплуатации сооружений; |
Consequently, resources covering the full cost of constructing and renovating AICC in the amount of $5,549,500 are submitted in the present budget. |
Соответственно, в настоящий бюджет заложены средства на покрытие расходов по строительству и реконструкции АМЦК в полном объеме в размере 5549500 долл. США. |
The Board examined the reasons behind the Administration's multiplying by 2.5 the amount of services initially planned for the design for renovating the Headquarters buildings. |
Комиссия изучила причины, побудившие администрацию в 2,5 раза превысить сумму услуг, первоначально запланированных в проекте реконструкции зданий Центральных учреждений. |
a prototyping approach to building or renovating facilities, which is cheap, customisable and adaptable. |
прототипный подход к строительству или реконструкции объектов, который является недорогим и обеспечивает возможность для оптимизации и адаптации. |
In 1866 the Second Schleswig War resulted in Schleswig-Holstein's becoming part of Prussia, after which the German government explored a number of options for renovating or replacing the canal to improve commercial and military access to the Baltic. |
В 1866 году по итогам Второй Войны за Шлезвиг Шлезвиг-Гольштейн становится частью Пруссии, после чего германское правительство рассмотрело ряд вариантов по реконструкции или замене канала для улучшения торгового и военного доступа к Балтике. |
It also prepared plans for renovating prisons in different parts of the country and organized and funded renovations for the prison in Port-de-Paix which was in danger of collapse. |
Она также подготовила планы по реконструкции тюрем в различных районах страны и организовала и финансировала проведение реконструкции тюрьмы в Порт-о-Пренсе, находившейся под угрозой разрушения. |
In the field of cinema, the Government is attempting to promote regional cinema and to reach a wider public by renovating and building cinemas in deprived areas. |
В области кинематографии государство стремится поощрять развитие кино на региональном уровне и добиться более широкого охвата населения путем реконструкции и строительства кинозалов в районах с неблагоприятными условиями. |
The Advisory Committee was informed that Skanska's initial review had indicated the possibility of renovating an empty Secretariat Building in three years, rather than six and a half years, at significant savings to the United Nations. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что первоначальный анализ, проведенный «Сканска», говорит о возможности реконструкции пустого здания Секретариата в три года вместо шести с половиной, что принесет Организации Объединенных Наций значительную экономию средств. |
If conditions in prisons and remand centres are known to be poor - overcrowding, prisoners without beds to themselves, poor ventilation, poor diet, poor sanitary conditions - more space is created by building additional living quarters and renovating existing space. |
В случае наличия информации о плохих условиях содержания в тюрьмах и следственных изоляторах: перенаселение, отсутствие отдельной кровати, плохая вентиляция, плохое питание и санитарные условия создаются дополнительные площади за счет строительства дополнительных и реконструкции существующих жилых помещений. |
The zoo is actively working on renovating the old buildings, as well as creating new exhibitions. |
Сейчас в зоопарке активно ведутся работы по реконструкции старых и созданию новых экспозиций. |
The American Bridge Company is a heavy/civil construction firm that specializes in building and renovating bridges and other large, complex structures. |
American Bridge Company - американская строительная компания, специализирующаяся на постройке и реконструкции мостов, зданий и прочих массивных инженерных объектов. |
At the secondary level access has been increased by improving the distribution of schools, building and opening new ones and renovating existing ones. |
Что касается среднего образования, то его количественное предложение также возросло благодаря созданию, открытию, строительству и реконструкции школ. |
More than 1,600 new residential places will be created by building new centres and renovating those already in existence, thus clearing the waiting lists for such places and ensuring that their residents enjoy material and living conditions appropriate to their needs. |
Введение более 1,6 тыс. мест в стационарных учреждениях за счет нового строительства, реконструкции действующих домов-интернатов, позволит ликвидировать очередность на поселение и создать для проживающих граждан материально-бытовые условия, соответствующие их потребностям. |
Note that all of his inventions, such as: new materials and technology held for use in building and renovating of houses in historical styles were approved and recommended for implementation at the facilities of Moscow during the meeting of the Moscow City Duma. |
Новый материал и технология предназначались для строительства и реконструкции домов в исторических стилях и были одобрены и рекомендованы к внедрению на объектах города Москвы на заседании Московской городской Думы. |
The plan includes NIS 1.025 million per year in the neighbourhoods physical restoration clause - for the purpose of renovating dwellings owned by elderly people living alone. |
Министерство строительства и жилья - 23 млн. НИШ; Министерство финансов - 32 млн. НИШ. НИШ ежегодно на цели физического восстановления районов с целью реконструкции жилищ, принадлежащих одиноким престарелым лицам. |
The Program of Regeneration of Urban Historical Preservation Areas and Zones (intended to give priority assistance to cities in rescuing and renovating areas which were declared historically protected); |
Программу восстановления находящихся под охраной исторических городских районов и зон (цель которой состоит в предоставлении приоритетной помощи городам в деле спасения и реконструкции исторических районов, объявленных охраняемыми зонами); |
The investment budget covers an extensive programme of renovating and equipping hospitals and building and renovating health centres. |
Бюджет капиталовложений связан с обширной программой реконструкции и оборудования больниц, а также сооружения или реконструкции медицинских пунктов. |
I can't believe they're still renovating this place. |
Не могу поверить, что это место все еще на реконструкции. |
The happy couple was thinking about buying a loft and renovating it. |
Счастливая пара думала о покупке мансарды и её реконструкции. |
According to the programme, five police lock-ups will be closed after building, renovating and reconstructing certain police lock-ups intended for further use. |
Предполагается, что еще пять изоляторов будут закрыты после строительства, ремонта или реконструкции ряда изоляторов, предназначенных для дальнейшего использования. |
197.5. Improving and renovating the old residential fabrics of cities with an aim to reconstruct, improve, renovate and make new housing capacities in the old sections of cities. |
197.5 Улучшение и реконструкция старых жилых построек в городах с целью восстановления, улучшения, реконструкции и создания новых жилищных возможностей в старых городских районах; |
Progress had also been made in the provision of on-line management information to programme managers, the development of a comprehensive design plan for renovating Headquarters, the approval of human resources reform, and the extension of the Integrated Management Information System (IMIS) to peacekeeping missions. |
Произошли также подвижки в отношении предоставления руководителям программ управленческой информации в интерактивном режиме, разработки комплексного проектного плана реконструкции комплекса зданий Центральных учреждений, принятия решения о проведении кадровой реформы и подключения миссий по поддержанию мира к Комплексной системе управленческой информации (ИМИС). |